source: gnome/gnome-3-6/gnome-online-accounts.gnome-3-6.bg.po@ 2749

Last change on this file since 2749 was 2749, checked in by ivalkov, 13 years ago

gnome-online-accounts: обновен до gnome-3-6.

File size: 25.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-online-accounts po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-online-accounts package.
4# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2011, 2012.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-online-accounts master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-10-06 11:57+0300\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-10-06 11:41+0300\n"
13"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#. shut up -Wunused-but-set-variable
22#: ../src/daemon/goadaemon.c:211
23msgid "Online Accounts"
24msgstr "Мрежови регистрации"
25
26#. TODO: more specific
27#: ../src/daemon/goadaemon.c:801 ../src/daemon/goadaemon.c:1146
28#, c-format
29msgid "Failed to find a provider for: %s"
30msgstr "Неуспешно откриване на доставчик за „%s“"
31
32#: ../src/daemon/goadaemon.c:990
33msgid "An online account needs attention"
34msgstr "Има проблем с някоя от мрежовите ви регистрации"
35
36#: ../src/daemon/goadaemon.c:997
37msgid "Open Online Accounts..."
38msgstr "Отваряне на мрежовите регистрации…"
39
40#. TODO: more specific
41#: ../src/daemon/goadaemon.c:1134
42msgid "ProviderType property is not set for account"
43msgstr "Не е зададен вид на регистрацията (атрибут „ProviderType“)"
44
45#. TODO: more specific
46#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:204
47#, c-format
48msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
49msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
50
51#. TODO: more specific
52#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:220
53#, c-format
54msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
55msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
56
57#. TODO: more specific
58#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:230
59#, c-format
60msgid "Failed to find Autodiscover element"
61msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
62
63#. TODO: more specific
64#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:244
65#, c-format
66msgid "Failed to find Response element"
67msgstr "Елементът за отговора липсва"
68
69#. TODO: more specific
70#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:258
71#, c-format
72msgid "Failed to find Account element"
73msgstr "Неуспешно намиране на елемента описваш регистрацията (<Account>)"
74
75#. TODO: more specific
76#: ../src/goabackend/goaewsclient.c:275
77#, c-format
78msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
79msgstr ""
80"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
81"сървър"
82
83#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:78
84msgid "Microsoft Exchange"
85msgstr "Microsoft Exchange"
86
87#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:279
88#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1394
89#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1417
90#, c-format
91msgid "Credentials not found in keyring (%s, %d): "
92msgstr "Данните за регистрацията липсват в ключодържателя (%s, %d): "
93
94#. TODO: more specific
95#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:295
96#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:923
97#, c-format
98msgid "Did not find password with username `%s' in credentials"
99msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация"
100
101#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:486
102msgid "_E-mail"
103msgstr "_Е-поща"
104
105#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:487
106msgid "_Password"
107msgstr "_Парола"
108
109#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:490
110msgid "_Custom"
111msgstr "_Лични настройки"
112
113#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:509
114#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1026
115msgid "User_name"
116msgstr "Потребителско _име"
117
118#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:510
119msgid "_Server"
120msgstr "_Сървър"
121
122#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:594
123#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:760
124#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1337
125#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:952
126#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:945
127#, c-format
128msgid "Dialog was dismissed"
129msgstr "Прозорецът беше затворен"
130
131#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:630
132#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:787
133msgid "Error connecting to Microsoft Exchange server"
134msgstr "Грешка при свързване към сървъра (Microsoft Exchange)"
135
136#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:637
137#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:795
138#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1417
139msgid "_Try Again"
140msgstr "_Повторен опит"
141
142#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:846
143#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:361
144#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:535
145#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1475
146#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:370
147msgid "Use for"
148msgstr "Да се използва за"
149
150#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:848
151#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:537
152msgid "_Mail"
153msgstr "_Е-поща"
154
155#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:853
156#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:542
157msgid "Cale_ndar"
158msgstr "_Календар"
159
160#: ../src/goabackend/goaexchangeprovider.c:858
161#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:547
162msgid "_Contacts"
163msgstr "_Контакти"
164
165#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:79
166msgid "Facebook"
167msgstr "Фейсбук"
168
169#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:193
170#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:212
171#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:176
172#, c-format
173msgid "Expected status 200 when requesting guid, instead got status %d (%s)"
174msgstr ""
175"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на „guid“. Очакваше се 200."
176
177#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:205
178#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:224
179#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:566
180#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:188
181msgid "Error parsing response as JSON: "
182msgstr "Неуспешен анализ на отговора във формат JSON: "
183
184#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:216
185#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:199
186#, c-format
187msgid "Didn't find id member in JSON data"
188msgstr "Данните за идентификатор не бяха намерени в данните във формат JSON"
189
190#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:225
191#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:245
192#, c-format
193msgid "Didn't find email member in JSON data"
194msgstr "Ключът „email“ не беше намерен в данните във формат JSON"
195
196#: ../src/goabackend/goafacebookprovider.c:363
197#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:552
198#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:372
199msgid "C_hat"
200msgstr "_Разговори"
201
202#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:78
203msgid "Google"
204msgstr "Google"
205
206#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:235
207#, c-format
208msgid "Didn't find data member in JSON data"
209msgstr "Ключът „data“ не беше намерен в данните във формат JSON"
210
211#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:306
212msgid "Your system time is invalid. Check your date and time settings."
213msgstr ""
214"Времето на системния часовник е грешно. Проверете настройките си за дата и "
215"час."
216
217#: ../src/goabackend/goagoogleprovider.c:557
218#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:377
219msgid "_Documents"
220msgstr "_Документи"
221
222#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:84
223msgid "Enterprise Login (Kerberos)"
224msgstr "Корпоративен вход – Kerberos "
225
226#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:375
227msgid "Identity service returned invalid key"
228msgstr "Услугата за самоличности върна грешен ключ"
229
230#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:641
231#, c-format
232msgid "Could not find saved credentials for principal `%s' in keyring"
233msgstr ""
234"Не бяха намерени запазени данни за регистрация за потребител „%s“ в "
235"ключодържателя"
236
237#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:651
238#, c-format
239msgid "Did not find password for principal `%s' in credentials"
240msgstr "Не беше намерена парола за потребител „%s“ в данните за регистрация"
241
242#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1019
243msgid "_Domain"
244msgstr "_Домейн"
245
246#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1020
247msgid "Enterprise domain or realm name"
248msgstr "Корпоративен домейн или област"
249
250#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1235
251#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1891
252msgid "Log In to Realm"
253msgstr "Вход в областта"
254
255#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1236
256msgid "Please enter your password below."
257msgstr "Въведете паролата си по-долу."
258
259#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1237
260msgid "Remember this password"
261msgstr "Запомняне на паролата"
262
263#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1412
264msgid "Error connecting to enterprise identity server"
265msgstr "Грешка при свързване към корпоративният сървър за самоличности"
266
267#: ../src/goabackend/goakerberosprovider.c:1477
268msgid "Network _Resources"
269msgstr "Мрежови _ресурси"
270
271#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
272#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:523
273#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:537
274#, c-format
275msgid ""
276"Expected status 200 when requesting access token, instead got status %d (%s)"
277msgstr ""
278"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за достъп. Очакваше се "
279"200."
280
281#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:543
282#, c-format
283msgid "Didn't find access_token in non-JSON data"
284msgstr ""
285"Ключът „access_token“ не беше немерен в данните във формат различен от JSON"
286
287#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:577
288#, c-format
289msgid "Didn't find access_token in JSON data"
290msgstr "Ключът „access_token“ не беше намерен в данните във формат JSON"
291
292#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:746
293#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:785
294#, c-format
295msgid "Authorization response was \"%s\""
296msgstr "При опит за упълномощаване се получи отговор „%s“"
297
298#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
299#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:886
300#, c-format
301msgid ""
302"Paste authorization code obtained from the <a href=\"%s\">authorization "
303"page</a>:"
304msgstr ""
305"Въведете кода за упълномощаване от <a href=\"%s\">страницата за "
306"упълномощаване</a>:"
307
308#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:978
309#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:976
310msgid "Error getting an Access Token: "
311msgstr "Неуспешно получаване на код за достъп: "
312
313#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:993
314#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:989
315msgid "Error getting identity: "
316msgstr "Неуспешно получаване на самоличност: "
317
318#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1255
319#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1267
320#, c-format
321msgid "Was asked to login as %s, but logged in as %s"
322msgstr "Трябваше да влезете като „%s“, но вие влязохте като „%s“"
323
324#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1421
325#, c-format
326msgid "Credentials do not contain access_token"
327msgstr "Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“"
328
329#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1460
330#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1490
331#, c-format
332msgid "Failed to refresh access token (%s, %d): "
333msgstr "Неуспешно обновяване на кода за достъп (%s, %d): "
334
335#: ../src/goabackend/goaoauth2provider.c:1495
336#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1520
337#, c-format
338msgid "Error storing credentials in keyring (%s, %d): "
339msgstr ""
340"Грешка при съхраняване на данните за регистрацията в ключодържателя (%s, "
341"%d): "
342
343#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:560
344#, c-format
345msgid "Missing access_token or access_token_secret headers in response"
346msgstr ""
347"В заглавните части на отговора липсва „access_token“ или "
348"„access_token_secret“"
349
350#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:815
351msgid "Error getting a Request Token: "
352msgstr "Грешка при получаване на кода за заявка: "
353
354#. Translators: the %d is a HTTP status code and the %s is a textual description of it
355#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:848
356#, c-format
357msgid ""
358"Expected status 200 for getting a Request Token, instead got status %d (%s)"
359msgstr ""
360"Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на код за заявка. Очакваше се "
361"200."
362
363#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:865
364#, c-format
365msgid "Missing request_token or request_token_secret headers in response"
366msgstr ""
367"В заглавните части на отговора липсва „request_token“ или "
368"„request_token_secret“"
369
370#. Translators: The verb "Paste" is used when asking the user to paste a string from a web browser window
371#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:882
372#, c-format
373msgid "Paste token obtained from the <a href=\"%s\">authorization page</a>:"
374msgstr "Въведете кода от <a href=\"%s\">страницата за упълномощаване</a>:"
375
376#: ../src/goabackend/goaoauthprovider.c:1446
377#, c-format
378msgid "Credentials do not contain access_token or access_token_secret"
379msgstr ""
380"Данните за регистрацията не съдържат ключа „access_token“ или "
381"„access_token_secret“"
382
383#: ../src/goabackend/goaprovider.c:548
384#, c-format
385msgid "ensure_credentials_sync is not implemented on type %s"
386msgstr "Методът „ensure_credentials_sync“ не съществува за обекти от вида „%s“"
387
388#: ../src/goabackend/goautils.c:84
389#, c-format
390msgid "A %s account already exists for %s"
391msgstr "Вече съществува регистрация от вида „%s“ за самоличността „%s“."
392
393#. Translators: the %s is the name of the provider. eg., Google.
394#: ../src/goabackend/goautils.c:106
395#, c-format
396msgid "%s account"
397msgstr "Регистрация в „%s“"
398
399#. TODO: more specific
400#: ../src/goabackend/goautils.c:147
401msgid "Failed to delete credentials from the keyring"
402msgstr "Неуспешно изтриване на данните за регистрацията от ключодържателя"
403
404#. TODO: more specific
405#: ../src/goabackend/goautils.c:195
406msgid "Failed to retrieve credentials from the keyring"
407msgstr "Неуспешно извличане на данните за регистрацията от ключодържателя"
408
409#: ../src/goabackend/goautils.c:206
410msgid "Error parsing result obtained from the keyring: "
411msgstr "Грешка при анализа на данните извлечени от ключодържателя: "
412
413#. Translators: The %s is the type of the provider, e.g. 'google' or 'facebook'
414#: ../src/goabackend/goautils.c:248
415#, c-format
416msgid "GOA %s credentials for identity %s"
417msgstr "Данни за самоличността „%2$s“, предоставени от %1$s"
418
419#. TODO: more specific
420#: ../src/goabackend/goautils.c:264
421msgid "Failed to store credentials in the keyring"
422msgstr "Неуспешно запазване на данните за регистрацията в ключодържателя"
423
424#. translators: %s here is the address of the web page
425#: ../src/goabackend/goawebview.c:75
426#, c-format
427msgid "Loading “%s”…"
428msgstr "Зареждане на „%s“…"
429
430#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:82
431msgid "Windows Live"
432msgstr "Уиндоус Лайв"
433
434#: ../src/goabackend/goawindowsliveprovider.c:210
435#, c-format
436msgid "Didn't find account email member in JSON data"
437msgstr ""
438"Данните за е-пощата към регистрацията не бяха намерени в данните във формат "
439"JSON"
440
441#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:245
442msgid "Time"
443msgstr "Час"
444
445#: ../src/goaidentity/goaalarm.c:246
446msgid "Time to fire"
447msgstr "Час на задействане"
448
449#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:317
450msgid "Domain Administrator Login"
451msgstr "Вход за администратора на домейна"
452
453#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:405
454#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:597
455msgid "Could not find supported credentials"
456msgstr "Не бяха намерени поддържани данни за регистрация"
457
458#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:448
459msgid ""
460"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
461"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
462"password here."
463msgstr ""
464"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
465"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
466"паролата си тук."
467
468#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:488
469msgid ""
470"In order to use this enterprise identity, the computer needs to be enrolled "
471"in the domain. Please have your network administrator type their domain "
472"username here."
473msgstr ""
474"За да влезете в корпоративната мрежа, компютърът ви трябва да бъде "
475"регистриран в домейна ѝ. Помолете вашия мрежови администратор да въведе "
476"паролата си тук."
477
478#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1167
479msgid "initial secret passed before secret key exchange"
480msgstr "Първичен таен израз, използван преди обмена на тайния ключ"
481
482#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1373
483msgid "Initial secret key is invalid"
484msgstr "Първичният таен ключ е грешен"
485
486#: ../src/goaidentity/goaidentityservice.c:1896
487#, c-format
488msgid "The network realm %s needs some information to sign you in."
489msgstr "Необходима е информация, за да влезете в областта „%s“ от мрежата."
490
491#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:271
492#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:280
493#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:607
494msgid "Could not find identity in credential cache: %k"
495msgstr ""
496"Неуспех при намиране на данни за самоличността във временната памет: %k"
497
498#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:620
499msgid "Could not find identity credentials in cache: %k"
500msgstr ""
501"Неуспех при намиране на данни за самоличността във временната памет: %k"
502
503#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:658
504msgid "Could not sift through identity credentials in cache: %k"
505msgstr ""
506"Неуспех при извличане на данни за самоличността от временната памет: %k"
507
508#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:675
509msgid "Could not finish up sifting through identity credentials in cache: %k"
510msgstr ""
511"Неуспех при завършване на извличането на данни за самоличността от "
512"временната памет: %k"
513
514#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1013
515#, c-format
516msgid "No associated identification found"
517msgstr "Не бяха намерени данни за удостоверяване"
518
519#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1094
520msgid "Could not create credential cache: %k"
521msgstr "Неуспех при създаване на временна памет за данните за регистрации: %k"
522
523#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1128
524msgid "Could not initialize credentials cache: %k"
525msgstr ""
526"Неуспех при стартиране на временната памет за данните за регистрации: %k"
527
528#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1147
529msgid "Could not store new credentials in credentials cache: %k"
530msgstr ""
531"Неуспешно запазване на данните за регистрацията във временната памет: %k"
532
533#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1424
534#, c-format
535msgid "Could not renew identity: Not signed in"
536msgstr "Неуспех при обновяване на самоличността – не сте влезли с нея"
537
538#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1436
539msgid "Could not renew identity: %k"
540msgstr "Неуспех при обновяване на самоличността: %k"
541
542#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1453
543msgid "Could not get new credentials to renew identity %s: %k"
544msgstr ""
545"Неуспех при обновяване на самоличността „%s“. Не могат да бъдат извлечени "
546"нови данни за регистрацията: %k"
547
548#: ../src/goaidentity/goakerberosidentity.c:1493
549msgid "Could not erase identity: %k"
550msgstr "Неуспех при изтриване на самоличността: %k"
551
552#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:746
553msgid "Could not find identity"
554msgstr "Неуспех при намиране на самоличността"
555
556#: ../src/goaidentity/goakerberosidentitymanager.c:803
557msgid "Could not create credential cache for identity"
558msgstr "Неуспех при създаване на временна памет за данните на самоличността"
559
560#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:368
561#, c-format
562msgid "No such domain or realm found"
563msgstr "Не бяха открити такива домейни или области"
564
565#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:743
566#, c-format
567msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
568msgstr "Неуспех при вход като „%s“ в областта %s"
569
570#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:748
571msgid "Invalid password, please try again"
572msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
573
574#: ../src/goaidentity/um-realm-manager.c:752
575#, c-format
576msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
577msgstr "Неуспех при влизане в домейна „%s“: %s"
578
579#~ msgid "Flickr"
580#~ msgstr "Flickr"
581
582#~ msgid ""
583#~ "Expected status 200 when requesting user id, instead got status %d (%s)"
584#~ msgstr ""
585#~ "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на идентификатора на "
586#~ "потребителя. Очакваше се 200."
587
588#~ msgid "Didn't find user member in JSON data"
589#~ msgstr "Ключът „user“ не беше намерен в данните във формат JSON"
590
591#~ msgid "Didn't find user.id member in JSON data"
592#~ msgstr "Ключът „user.id“ не беше намерен в данните във формат JSON"
593
594#~ msgid "Didn't find user.username member in JSON data"
595#~ msgstr "Ключът „user.username“ не беше намерен в данните във формат JSON"
596
597#~ msgid "Didn't find user.username._content member in JSON data"
598#~ msgstr ""
599#~ "Ключът „user.username._content“ не беше намерен в данните във формат JSON"
600
601#~ msgid "Twitter"
602#~ msgstr "Туитър"
603
604#~ msgid "Didn't find id_str member in JSON data"
605#~ msgstr "Ключът „id_str“ не беше намерен в данните във формат JSON"
606
607#~ msgid "Didn't find screen_name member in JSON data"
608#~ msgstr "Ключът „screen_name“ не беше намерен в данните във формат JSON"
609
610#~ msgid "Yahoo"
611#~ msgstr "Яху"
612
613#~ msgid "Didn't find guid member in JSON data"
614#~ msgstr "Ключът „guid“ не беше намерен в данните във формат JSON"
615
616#~ msgid "Didn't find value member in JSON data"
617#~ msgstr "Ключът „value“ не беше намерен в данните във формат JSON"
618
619#~ msgid "Expected status 200 when requesting name, instead got status %d (%s)"
620#~ msgstr ""
621#~ "Беше върнат отговор „%d (%s)“ при получаване на име. Очакваше се 200."
622
623#~ msgid "Error parsing usercard response as JSON: "
624#~ msgstr ""
625#~ "Грешка при анализа на отговора с данните на потребителя във формат JSON: "
626
627#~ msgid "Didn't find profile member in JSON data"
628#~ msgstr "Ключът „profile“ не беше намерен в данните във формат JSON"
629
630#~ msgid "Didn't find nickname member in JSON data"
631#~ msgstr "Ключът „nickname“ не беше намерен в данните във формат JSON"
632
633#~ msgid "Chat"
634#~ msgstr "Разговори"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.