source: gnome/incubator/decibels.main.bg.po

Last change on this file was 4108, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

decibels: обновен от kraft_werk, подаден през vertimus

File size: 9.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of decibels po-file.
2# Copyright (C) 2024 Decibels's COPYRIGHT HOLDER
3# This file is distributed under the same license as the Decibels package.
4# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: Decibels main\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/Incubator/decibels/-/"
10"issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2025-01-15 10:01+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2025-01-31 14:37+0100\n"
13"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
21
22#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:3
23#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:4
24#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:4 data/window.blp:8
25msgid "Audio Player"
26msgstr "Програма за музика"
27
28#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:5
29#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:5
30msgid "Play audio files"
31msgstr "Пускане на звукови файлове"
32
33#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
34#: data/org.gnome.Decibels.desktop.in.in:13
35msgid "music;player;media;audio;decibels;"
36msgstr "музика;медия;звук;аудио;мултимедия;децибели;music;player;media;audio;"
37
38#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:12
39msgid ""
40"An audio player that just plays audio files. It doesn't require an organized "
41"music library and won't overload you with tons of functionality."
42msgstr ""
43"Програма за музика, която просто възпроизвежда аудио файлове. Тя не изисква "
44"организирана музикална библиотека и не ви натоварва с прекалено много "
45"функционалност."
46
47#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:13
48msgid "Audio Player still offers advanced features such as:"
49msgstr "„Програма за музика“ предлага и функции за напреднали като:"
50
51#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:15
52msgid "An elegant waveform of the track"
53msgstr "Показва фо̀рмата на вълна̀та на песента"
54
55#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:16
56msgid "Adjustable playback speed"
57msgstr "Настройване на скоростта на възпроизвеждане"
58
59#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:17
60msgid "Easy seek controls"
61msgstr "Лесни контроли за търсене"
62
63#: data/org.gnome.Decibels.metainfo.xml.in.in:18
64msgid "Playing multiple files at the same time"
65msgstr "Възпроизвеждане на няколко файла едновременно"
66
67#: data/drag-overlay.blp:17
68msgid "Drop Here to Open"
69msgstr "Пуснете тук за отваряне"
70
71#: data/empty.blp:10
72msgid "Play Audio Files"
73msgstr "Пускайте звукови файлове"
74
75#: data/empty.blp:11
76msgid "Drag and drop audio files here"
77msgstr "Изтеглете и пуснете звукови файлове тук"
78
79#: data/empty.blp:18
80msgid "_Open…"
81msgstr "_Отваряне…"
82
83#: data/error.blp:11 src/drag-overlay.ts:69 src/window.ts:124 src/window.ts:175
84#: src/window.ts:194 src/window.ts:214
85msgid "File Cannot Be Played"
86msgstr "Файлът не може да се пусне"
87
88#: data/error.blp:18
89msgid "_Try Again…"
90msgstr "_Опитайте отново…"
91
92#: data/header.blp:11
93msgid "Main Menu"
94msgstr "Основно меню"
95
96#: data/header.blp:19
97msgid "New Window"
98msgstr "Нов прозорец"
99
100#: data/header.blp:24
101msgid "Open…"
102msgstr "Отваряне…"
103
104#: data/header.blp:31
105msgid "Show in _Files"
106msgstr "Показване в мениджъра на _файлове"
107
108#: data/header.blp:39
109msgid "_Keyboard Shortcuts"
110msgstr "_Клавишни комбинации"
111
112#: data/header.blp:44
113msgid "_About Audio Player"
114msgstr "_Относно „Програма за музика“"
115
116#: data/player.blp:66
117msgid "Adjust Playback Speed"
118msgstr "Нагласяне на скоростта на възпроизвеждане"
119
120#: data/player.blp:78
121msgid "Skip Back 10s"
122msgstr "Назад 10с"
123
124#: data/player.blp:105
125msgid "Skip Forward 10s"
126msgstr "Напред 10с"
127
128#: data/gtk/help-overlay.blp:11
129msgctxt "shortcut window"
130msgid "General"
131msgstr "Общи"
132
133#: data/gtk/help-overlay.blp:14
134msgctxt "shortcut window"
135msgid "Show Shortcuts"
136msgstr "Показване на клавишните комбинации"
137
138#: data/gtk/help-overlay.blp:19
139msgctxt "shortcut window"
140msgid "New Window"
141msgstr "Нов прозорец"
142
143#: data/gtk/help-overlay.blp:24
144msgctxt "shortcut window"
145msgid "Quit"
146msgstr "Спиране на програмата"
147
148#: data/gtk/help-overlay.blp:30
149msgctxt "shortcut window"
150msgid "Player"
151msgstr "Програма"
152
153#: data/gtk/help-overlay.blp:33
154msgctxt "shortcut window"
155msgid "Open File"
156msgstr "Отваряне на файл"
157
158#: data/gtk/help-overlay.blp:38
159msgctxt "shortcut window"
160msgid "Pause/Play"
161msgstr "Пауза/Пускане"
162
163#: data/gtk/help-overlay.blp:43
164msgctxt "shortcut window"
165msgid "Go Back 10 Seconds"
166msgstr "Назад 10 секунди"
167
168#: data/gtk/help-overlay.blp:48
169msgctxt "shortcut window"
170msgid "Go Forward 10 Seconds"
171msgstr "Напред 10 секунди"
172
173#: data/gtk/help-overlay.blp:54
174msgctxt "shortcut window"
175msgid "Playback Rate"
176msgstr "Скорост на възпроизвеждане"
177
178#: data/gtk/help-overlay.blp:57
179msgctxt "shortcut window"
180msgid "Increase Playback Rate"
181msgstr "Увеличаване на скоростта на възпроизвеждане"
182
183#: data/gtk/help-overlay.blp:62
184msgctxt "shortcut window"
185msgid "Decrease Playback Rate"
186msgstr "Намаляване на скоростта на възпроизвеждане"
187
188#: data/gtk/help-overlay.blp:67
189msgctxt "shortcut window"
190msgid "Reset Playback Rate"
191msgstr "Връщане на скоростта на възпроизвеждане"
192
193#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
194#: src/application.ts:73
195msgid "translator-credits"
196msgstr ""
197"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a "
198"href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
199"\n"
200"\n"
201"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
202"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
203"a> ни.\n"
204"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
205"newticket'>съответния раздел</a>."
206
207#: src/drag-overlay.ts:70
208msgid "Unable to access dropped files"
209msgstr "Пуснатите файлове не може да се достъпят"
210
211#: src/error.ts:42
212msgid "An unknown error happened"
213msgstr "Възникна непозната грешка"
214
215#: src/stream.ts:271
216msgid ""
217"File uses a format that cannot be played. Additional media codecs may be "
218"required."
219msgstr ""
220"Файлът е с формат, който не се поддържа. Необходими са допълнителни "
221"мултимедийни кодери."
222
223#: src/stream.ts:283
224msgid ""
225"An error happened while trying to get information about the file. Please try "
226"again."
227msgstr ""
228"Възникна грешка при получаване на информацията от файла. Опитайте отново."
229
230#: src/stream.ts:294
231msgid "File uses an invalid URI"
232msgstr "Файлът използва неправилен адрес"
233
234#: src/stream.ts:305
235msgid "Reading the file’s information timed out. Please try again."
236msgstr "Времето за разчитане на информацията на файла изтече. Опитайте отново."
237
238#: src/stream.ts:421
239msgid "Unknown File"
240msgstr "Непознат файл"
241
242#: src/stream.ts:665
243msgid "The selected file doesn’t contain any audio"
244msgstr "Избраният файл не съдържа звукови данни"
245
246#: src/volume-button.ts:57
247msgid "Muted"
248msgstr "Заглушено"
249
250#: src/volume-button.ts:58
251msgid "Full Volume"
252msgstr "Максимална сила"
253
254#. Translators: this is the percentage of the current volume,
255#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
256#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
257#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
258#.
259#: src/volume-button.ts:66
260#, c-format
261msgctxt "volume percentage"
262msgid "%d %%"
263msgstr "%d %%"
264
265#: src/player.ts:104
266msgid "Pause"
267msgstr "Пауза"
268
269#: src/player.ts:104
270msgid "Play"
271msgstr "Пускане"
272
273#: src/window.ts:130
274msgid "Audio files"
275msgstr "Звукови файлове"
276
277#: src/window.ts:137
278msgid "Open File"
279msgstr "Отваряне на файл"
280
281#: src/window.ts:176
282msgid "No available audio file found"
283msgstr "Няма аудио файлове"
284
285#: src/window.ts:188
286msgid "Directories Cannot Be Played"
287msgstr "Папките не може да се пуснат"
288
289#: src/window.ts:189
290msgid "Please select a file."
291msgstr "Изберете файл."
292
293#: src/window.ts:195
294msgid "The selected file is not a regular file."
295msgstr "Избраният файл не е обикновен."
296
297#: src/window.ts:215
298msgid "No file was selected"
299msgstr "Няма избран файл"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.