| 1 | # Bulgarian translation of library-web po-file..
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2024 library-web's COPYRIGHT HOLDER
|
|---|
| 3 | # This file is distributed under the same license as the library-web package.
|
|---|
| 4 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 5 | #
|
|---|
| 6 | msgid ""
|
|---|
| 7 | msgstr ""
|
|---|
| 8 | "Project-Id-Version: library-web master\n"
|
|---|
| 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/Infrastructure/library-web/"
|
|---|
| 10 | "issues\n"
|
|---|
| 11 | "POT-Creation-Date: 2024-05-12 13:16+0000\n"
|
|---|
| 12 | "PO-Revision-Date: 2024-11-23 13:42+0100\n"
|
|---|
| 13 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 14 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 15 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 16 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 20 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/catalog.xml.in.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "GNOME Documentation Library"
|
|---|
| 24 | msgstr "Библиотека за документацията на GNOME"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/catalog.xml.in.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Home"
|
|---|
| 28 | msgstr "Начало"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/catalog.xml.in.h:3
|
|---|
| 31 | msgid "Users"
|
|---|
| 32 | msgstr "Потребители"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/catalog.xml.in.h:4
|
|---|
| 35 | msgid "About"
|
|---|
| 36 | msgstr "За нас"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/catalog.xml.in.h:5
|
|---|
| 39 | msgid ""
|
|---|
| 40 | "Even though it's extremely user-friendly, GNOME is a large and complex "
|
|---|
| 41 | "system, and thus, requires some learning to use to the fullest. To make that "
|
|---|
| 42 | "easier, we've provided some very useful documentation."
|
|---|
| 43 | msgstr ""
|
|---|
| 44 | "Въпреки че е изключително удобна за използване, GNOME е голяма и сложна "
|
|---|
| 45 | "система и затова изисква малко обучение, за да се използва пълноценно. За "
|
|---|
| 46 | "улеснение сме предоставили много полезна документация."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/catalog.xml.in.h:6
|
|---|
| 49 | msgid "Developers"
|
|---|
| 50 | msgstr "Разработчици"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/catalog.xml.in.h:7
|
|---|
| 53 | msgid ""
|
|---|
| 54 | "For those who develop, or are interested in developing GNOME and "
|
|---|
| 55 | "applications for GNOME. You will find developer documentation and "
|
|---|
| 56 | "information on how to get involved, and much more, in the GNOME Developer "
|
|---|
| 57 | "Center."
|
|---|
| 58 | msgstr ""
|
|---|
| 59 | "За разработващите или интересуващите се от разработка на GNOME и програми за "
|
|---|
| 60 | "GNOME. Тук ще намерите документация, информация как да се включите и мн. др."
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/catalog.xml.in.h:8
|
|---|
| 63 | msgid "Administrators"
|
|---|
| 64 | msgstr "Администратори"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: ../data/catalog.xml.in.h:9
|
|---|
| 67 | msgid ""
|
|---|
| 68 | "Across the world, there are many large to small deployments of GNOME, with "
|
|---|
| 69 | "their specific needs, and system administrators to manage them. Here you "
|
|---|
| 70 | "will find information on tools and methods to work with many GNOME desktops."
|
|---|
| 71 | msgstr ""
|
|---|
| 72 | "В целия свят има много големи и малки инсталации на GNOME със специфични "
|
|---|
| 73 | "нужди, както и системни администратори, които ги управляват. Тук ще намерите "
|
|---|
| 74 | "информация за инструментите и методите за работа с много компютри с GNOME."
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../data/catalog.xml.in.h:10
|
|---|
| 77 | msgid "Available Languages:"
|
|---|
| 78 | msgstr "Налични езици:"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../data/catalog.xml.in.h:11
|
|---|
| 81 | msgid "Available Versions:"
|
|---|
| 82 | msgstr "Налични версии:"
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: ../data/catalog.xml.in.h:12
|
|---|
| 85 | msgid "Core Libraries"
|
|---|
| 86 | msgstr "Основни библиотеки"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: ../data/catalog.xml.in.h:13
|
|---|
| 89 | msgid "Other Libraries"
|
|---|
| 90 | msgstr "Други библиотеки"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: ../data/catalog.xml.in.h:14
|
|---|
| 93 | msgid "White Papers"
|
|---|
| 94 | msgstr "Доклади"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: ../data/catalog.xml.in.h:15 ../data/overlay.xml.in.h:1
|
|---|
| 97 | msgid "Guides"
|
|---|
| 98 | msgstr "Ръководства"
|
|---|
| 99 |
|
|---|
| 100 | #: ../data/catalog.xml.in.h:16
|
|---|
| 101 | msgid "Development Guides"
|
|---|
| 102 | msgstr "Ръководства за разработка"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: ../data/catalog.xml.in.h:17
|
|---|
| 105 | msgid "How Do I...?"
|
|---|
| 106 | msgstr "Как мога да…?"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: ../data/catalog.xml.in.h:18
|
|---|
| 109 | msgid "C++ Development"
|
|---|
| 110 | msgstr "Разработване на C++"
|
|---|
| 111 |
|
|---|
| 112 | #: ../data/catalog.xml.in.h:19
|
|---|
| 113 | msgid "Manuals"
|
|---|
| 114 | msgstr "Ръководства"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../data/catalog.xml.in.h:20
|
|---|
| 117 | msgid "Tutorials"
|
|---|
| 118 | msgstr "Уроци"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../data/catalog.xml.in.h:21
|
|---|
| 121 | msgid "Frequently Asked Questions"
|
|---|
| 122 | msgstr "Често задавани въпроси"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../data/catalog.xml.in.h:22 ../data/overlay.xml.in.h:18
|
|---|
| 125 | msgid "Others"
|
|---|
| 126 | msgstr "Други"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../data/catalog.xml.in.h:23
|
|---|
| 129 | msgid "Overview"
|
|---|
| 130 | msgstr "Преглед"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #: ../data/catalog.xml.in.h:24
|
|---|
| 133 | msgid "Tools"
|
|---|
| 134 | msgstr "Инструменти"
|
|---|
| 135 |
|
|---|
| 136 | #: ../data/catalog.xml.in.h:25
|
|---|
| 137 | msgid "GNOME Documentation Project"
|
|---|
| 138 | msgstr "Проектът за документация на GNOME"
|
|---|
| 139 |
|
|---|
| 140 | #: ../data/catalog.xml.in.h:26
|
|---|
| 141 | msgid ""
|
|---|
| 142 | "There is no translation of this documentation for your language; the "
|
|---|
| 143 | "documentation in its original language is displayed instead."
|
|---|
| 144 | msgstr ""
|
|---|
| 145 | "Няма превод на тази документация за езика ви — вместо това тя се показва на "
|
|---|
| 146 | "оригиналния си език."
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #: ../data/catalog.xml.in.h:27
|
|---|
| 149 | msgid "see other translations for this documentation"
|
|---|
| 150 | msgstr "вижте други преводи на тази документация"
|
|---|
| 151 |
|
|---|
| 152 | #: ../data/catalog.xml.in.h:28
|
|---|
| 153 | msgid "development version"
|
|---|
| 154 | msgstr "версията за разработка"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../data/catalog.xml.in.h:29
|
|---|
| 157 | msgid "Search"
|
|---|
| 158 | msgstr "Търсене"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../data/catalog.xml.in.h:30
|
|---|
| 161 | msgid "Lookup Symbol"
|
|---|
| 162 | msgstr "Символ за търсене"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../data/catalog.xml.in.h:31
|
|---|
| 165 | msgid "documentation on development version"
|
|---|
| 166 | msgstr "документация за версията за разработка"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/catalog.xml.in.h:32
|
|---|
| 169 | msgid "See also:"
|
|---|
| 170 | msgstr "Вижте също:"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/catalog.xml.in.h:33
|
|---|
| 173 | msgid ""
|
|---|
| 174 | "This module is heading towards planned deprecation. It will continue to be "
|
|---|
| 175 | "supported and API/ABI stable throughout the GNOME 2.x series, but we do not "
|
|---|
| 176 | "recommend using it in new applications unless you require functionality that "
|
|---|
| 177 | "has not already been moved elsewhere."
|
|---|
| 178 | msgstr ""
|
|---|
| 179 | "Този модул е насочен към планирано изоставяне. Той ще продължи да бъде "
|
|---|
| 180 | "поддържан и да е със стабилен API/ABI през цялата серия GNOME 2.x, но не "
|
|---|
| 181 | "препоръчваме да го използвате в нови програми, освен ако не се нуждаете от "
|
|---|
| 182 | "функционалност, която все още не е преместена другаде."
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #: ../data/catalog.xml.in.h:34
|
|---|
| 185 | msgid "Standards"
|
|---|
| 186 | msgstr "Стандарти"
|
|---|
| 187 |
|
|---|
| 188 | #: ../data/catalog.xml.in.h:35
|
|---|
| 189 | msgid "Language Bindings"
|
|---|
| 190 | msgstr "Поддържани програмни езици"
|
|---|
| 191 |
|
|---|
| 192 | #: ../data/catalog.xml.in.h:36
|
|---|
| 193 | msgid "Plugins for GNOME Application"
|
|---|
| 194 | msgstr "Приставки за програма на GNOME"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: ../data/catalog.xml.in.h:37
|
|---|
| 197 | msgid "Preferred language is loaded from a cookie."
|
|---|
| 198 | msgstr "Предпочитаният език се зарежда от бисквитките."
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: ../data/catalog.xml.in.h:38
|
|---|
| 201 | msgid ""
|
|---|
| 202 | "Unable to display document in preferred language loaded from cookie, as "
|
|---|
| 203 | "translation probably does not exist."
|
|---|
| 204 | msgstr ""
|
|---|
| 205 | "Неуспешно извеждане на документа на езика зададен от бисквитките, тъй като "
|
|---|
| 206 | "преводът вероятно не съществува."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: ../data/catalog.xml.in.h:39
|
|---|
| 209 | msgid "Remove cookie"
|
|---|
| 210 | msgstr "Изтриване на бисквитката"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: ../data/catalog.xml.in.h:40
|
|---|
| 213 | msgid "Downloads"
|
|---|
| 214 | msgstr "Изтегляния"
|
|---|
| 215 |
|
|---|
| 216 | #: ../data/catalog.xml.in.h:41
|
|---|
| 217 | msgid ""
|
|---|
| 218 | "Note the API references are usually available as packages in the "
|
|---|
| 219 | "distributions and visible via the Devhelp tool."
|
|---|
| 220 | msgstr ""
|
|---|
| 221 | "Обърнете внимание, че ръководствата за API обикновено са налични като пакети "
|
|---|
| 222 | "в дистрибуциите и са видими чрез инструмента Devhelp."
|
|---|
| 223 |
|
|---|
| 224 | #: ../data/catalog.xml.in.h:42
|
|---|
| 225 | msgid "Previous Versions"
|
|---|
| 226 | msgstr "Предишни версии"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: ../data/catalog.xml.in.h:43
|
|---|
| 229 | msgid "external resource"
|
|---|
| 230 | msgstr "външен ресурс"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: ../data/catalog.xml.in.h:44
|
|---|
| 233 | msgid "News"
|
|---|
| 234 | msgstr "Новини"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: ../data/catalog.xml.in.h:45
|
|---|
| 237 | msgid "Projects"
|
|---|
| 238 | msgstr "Проекти"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: ../data/catalog.xml.in.h:46
|
|---|
| 241 | msgid "Art"
|
|---|
| 242 | msgstr "Изкуство"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: ../data/catalog.xml.in.h:47
|
|---|
| 245 | msgid "Support"
|
|---|
| 246 | msgstr "Поддръжка"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: ../data/catalog.xml.in.h:48
|
|---|
| 249 | msgid "Development"
|
|---|
| 250 | msgstr "Разработка"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: ../data/catalog.xml.in.h:49
|
|---|
| 253 | msgid "Community"
|
|---|
| 254 | msgstr "Общност"
|
|---|
| 255 |
|
|---|
| 256 | #: ../data/catalog.xml.in.h:50
|
|---|
| 257 | msgid "Same documents, formatted as a single HTML file"
|
|---|
| 258 | msgstr "Същите документи, форматирани като един файл с HTML"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: ../data/catalog.xml.in.h:51
|
|---|
| 261 | msgid "Nightly"
|
|---|
| 262 | msgstr "Еженощно"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: ../data/catalog.xml.in.h:52
|
|---|
| 265 | msgid "External Tools and Resources"
|
|---|
| 266 | msgstr "Външни инструменти и ресурси"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: ../data/catalog.xml.in.h:53
|
|---|
| 269 | msgid "Switching Language"
|
|---|
| 270 | msgstr "Превключване на езика"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: ../data/catalog.xml.in.h:54
|
|---|
| 273 | msgid "Active Language:"
|
|---|
| 274 | msgstr "Активен език:"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: ../data/catalog.xml.in.h:55
|
|---|
| 277 | msgid "GNOME Developer Center"
|
|---|
| 278 | msgstr "Център за разработчици на GNOME"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #: ../data/catalog.xml.in.h:56
|
|---|
| 281 | msgid "Code examples and demos"
|
|---|
| 282 | msgstr "Примери за код и демонстрации"
|
|---|
| 283 |
|
|---|
| 284 | #: ../data/catalog.xml.in.h:57
|
|---|
| 285 | msgid "Getting Started"
|
|---|
| 286 | msgstr "Първи стъпки"
|
|---|
| 287 |
|
|---|
| 288 | #: ../data/catalog.xml.in.h:58
|
|---|
| 289 | msgid "Application development overview"
|
|---|
| 290 | msgstr "Преглед на разработването на програми"
|
|---|
| 291 |
|
|---|
| 292 | #: ../data/catalog.xml.in.h:59
|
|---|
| 293 | msgid "Guide to the GNOME platform and libraries for developers."
|
|---|
| 294 | msgstr "Ръководство за платформата GNOME и библиотеките за разработчици."
|
|---|
| 295 |
|
|---|
| 296 | #: ../data/catalog.xml.in.h:60
|
|---|
| 297 | msgid "Quick Lookup"
|
|---|
| 298 | msgstr "Бързо търсене"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #: ../data/catalog.xml.in.h:61 ../data/overlay.xml.in.h:6
|
|---|
| 301 | msgid "User Interface"
|
|---|
| 302 | msgstr "Потребителски интерфейс"
|
|---|
| 303 |
|
|---|
| 304 | #: ../data/catalog.xml.in.h:62 ../data/overlay.xml.in.h:7
|
|---|
| 305 | msgid "Multimedia"
|
|---|
| 306 | msgstr "Мултимедия"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #: ../data/catalog.xml.in.h:63 ../data/overlay.xml.in.h:8
|
|---|
| 309 | msgid "Communication"
|
|---|
| 310 | msgstr "Комуникация"
|
|---|
| 311 |
|
|---|
| 312 | #: ../data/catalog.xml.in.h:64 ../data/overlay.xml.in.h:9
|
|---|
| 313 | msgid "Data Storage"
|
|---|
| 314 | msgstr "Съхранение на данни"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #: ../data/catalog.xml.in.h:65 ../data/overlay.xml.in.h:11
|
|---|
| 317 | msgid "Utilities"
|
|---|
| 318 | msgstr "Инструменти"
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: ../data/catalog.xml.in.h:66 ../data/overlay.xml.in.h:5
|
|---|
| 321 | msgid "Core"
|
|---|
| 322 | msgstr "Основни"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: ../data/catalog.xml.in.h:67
|
|---|
| 325 | msgid "System Integration"
|
|---|
| 326 | msgstr "Интеграция в системата"
|
|---|
| 327 |
|
|---|
| 328 | #: ../data/catalog.xml.in.h:68
|
|---|
| 329 | msgid "Desktop Integration"
|
|---|
| 330 | msgstr "Интеграция в работната среда"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: ../data/catalog.xml.in.h:69
|
|---|
| 333 | msgid "Nightly Generated Documents"
|
|---|
| 334 | msgstr "Документи генерирани всяка нощ"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #: ../data/catalog.xml.in.h:70
|
|---|
| 337 | msgid "Deprecated API References"
|
|---|
| 338 | msgstr "Ръководства за изоставени API-та"
|
|---|
| 339 |
|
|---|
| 340 | #: ../data/catalog.xml.in.h:71
|
|---|
| 341 | msgid ""
|
|---|
| 342 | "Welcome to GNOME. Getting started is easy - install our dev tools and take a "
|
|---|
| 343 | "look at a tutorial."
|
|---|
| 344 | msgstr ""
|
|---|
| 345 | "Добре дошли в GNOME. Първите стъпки са лесни — инсталирайте нашите "
|
|---|
| 346 | "инструменти за разработка и разгледайте някой урок."
|
|---|
| 347 |
|
|---|
| 348 | #: ../data/catalog.xml.in.h:72
|
|---|
| 349 | msgid "This documentation is generated from the following tarball:"
|
|---|
| 350 | msgstr "Тази документация е генерирана от следния архив (tar):"
|
|---|
| 351 |
|
|---|
| 352 | #: ../data/catalog.xml.in.h:73
|
|---|
| 353 | msgid "Got a comment? Spotted an error? Found the instructions unclear?"
|
|---|
| 354 | msgstr "Имате коментар? Забелязахте грешка? Инструкциите са неясни?"
|
|---|
| 355 |
|
|---|
| 356 | #: ../data/catalog.xml.in.h:74
|
|---|
| 357 | msgid "Send feedback about this page."
|
|---|
| 358 | msgstr "Обратна връзка за тази страница."
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: ../data/catalog.xml.in.h:75
|
|---|
| 361 | msgid "GNOME Platform Demos"
|
|---|
| 362 | msgstr "Демонстрации на платформата GNOME"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #: ../data/catalog.xml.in.h:76
|
|---|
| 365 | msgid "Human Interface Guidelines"
|
|---|
| 366 | msgstr "Указания за интерфейса за хора"
|
|---|
| 367 |
|
|---|
| 368 | #: ../data/catalog.xml.in.h:77
|
|---|
| 369 | msgid "Advice and guidelines on designing effective interfaces with GTK."
|
|---|
| 370 | msgstr "Съвети и указания за проектиране на ефективни интерфейси с GTK."
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #: ../data/catalog.xml.in.h:78
|
|---|
| 373 | msgid ""
|
|---|
| 374 | "Welcome to the GNOME developer center! Here you will find all the "
|
|---|
| 375 | "information that you need to create fantastic software using GNOME "
|
|---|
| 376 | "technologies."
|
|---|
| 377 | msgstr ""
|
|---|
| 378 | "Добре дошли в центъра за разработчици на GNOME! Тук ще намерите цялата "
|
|---|
| 379 | "информация, която ви е необходима за създаването на фантастичен софтуер с "
|
|---|
| 380 | "помощта на технологиите на GNOME."
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: ../data/overlay.xml.in.h:2
|
|---|
| 383 | msgid "A growing selection of development guides on common topics."
|
|---|
| 384 | msgstr "Разширяващ се набор ръководства за разработка по общи теми."
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: ../data/overlay.xml.in.h:3
|
|---|
| 387 | msgid "API Reference"
|
|---|
| 388 | msgstr "Ръководство за API-та"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #: ../data/overlay.xml.in.h:4
|
|---|
| 391 | msgid ""
|
|---|
| 392 | "Comprehensive API reference documentation for GNOME libraries, including GTK."
|
|---|
| 393 | msgstr ""
|
|---|
| 394 | "Изчерпателна документация за ръководства за API за библиотеките на GNOME, "
|
|---|
| 395 | "включително GTK."
|
|---|
| 396 |
|
|---|
| 397 | #: ../data/overlay.xml.in.h:10
|
|---|
| 398 | msgid "Accessibility"
|
|---|
| 399 | msgstr "Достъпност"
|
|---|
| 400 |
|
|---|
| 401 | #: ../data/overlay.xml.in.h:12
|
|---|
| 402 | msgid "Introspection"
|
|---|
| 403 | msgstr "Аналитична информация"
|
|---|
| 404 |
|
|---|
| 405 | #: ../data/overlay.xml.in.h:13
|
|---|
| 406 | msgid "Python"
|
|---|
| 407 | msgstr "Python"
|
|---|
| 408 |
|
|---|
| 409 | #: ../data/overlay.xml.in.h:14
|
|---|
| 410 | msgid "C++"
|
|---|
| 411 | msgstr "C++"
|
|---|
| 412 |
|
|---|
| 413 | #: ../data/overlay.xml.in.h:15
|
|---|
| 414 | msgid "Java"
|
|---|
| 415 | msgstr "Java"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: ../data/overlay.xml.in.h:16
|
|---|
| 418 | msgid "JavaScript"
|
|---|
| 419 | msgstr "JavaScript"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: ../data/overlay.xml.in.h:17
|
|---|
| 422 | msgid "Vala"
|
|---|
| 423 | msgstr "Vala"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: ../data/overlay.xml.in.h:19
|
|---|
| 426 | msgid ""
|
|---|
| 427 | "GLib provides the core application building blocks for libraries and "
|
|---|
| 428 | "applications written in C. It provides the core object system used in GNOME, "
|
|---|
| 429 | "the main loop implementation, and a large set of utility functions for "
|
|---|
| 430 | "strings and common data structures."
|
|---|
| 431 | msgstr ""
|
|---|
| 432 | "GLib предоставя градивните елементи за изграждане на библиотеки и програми "
|
|---|
| 433 | "на C — това е система от основни обекти, използвана в GNOME, главния цикъл "
|
|---|
| 434 | "на програмата и голям набор от помощни функции за низове и структури от "
|
|---|
| 435 | "данни."
|
|---|
| 436 |
|
|---|
| 437 | #: ../data/overlay.xml.in.h:20
|
|---|
| 438 | msgid "GObject provides the object system used for Pango and GTK."
|
|---|
| 439 | msgstr "GObject предоставя обектната система за Pango и GTK."
|
|---|
| 440 |
|
|---|
| 441 | #: ../data/overlay.xml.in.h:21
|
|---|
| 442 | msgid ""
|
|---|
| 443 | "GIO provides a modern and easy-to-use VFS API. It provides a file system "
|
|---|
| 444 | "abstraction which allows applications to access local and remote files with "
|
|---|
| 445 | "a single consistent API."
|
|---|
| 446 | msgstr ""
|
|---|
| 447 | "GIO предоставя модерен и лесен за използване интерфейс (API) за VFS. GIO "
|
|---|
| 448 | "предоставя абстракция на файловата система, която дава унифициран достъп до "
|
|---|
| 449 | "локални и отдалечени файлове."
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../data/overlay.xml.in.h:22
|
|---|
| 452 | msgid ""
|
|---|
| 453 | "ATK provides the set of accessibility interfaces that are implemented by "
|
|---|
| 454 | "other toolkits and applications. Using the ATK interfaces, accessibility "
|
|---|
| 455 | "tools have full access to view and control running applications."
|
|---|
| 456 | msgstr ""
|
|---|
| 457 | "ATK предоставя набор от интерфейси (API) за достъпност, които да се "
|
|---|
| 458 | "реализират от програми и инструменти. Чрез интерфейсите на ATK, програмите "
|
|---|
| 459 | "за достъпност имат пълен достъп до преглед и управление на изпълняващите се "
|
|---|
| 460 | "приложения."
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #: ../data/overlay.xml.in.h:23
|
|---|
| 463 | msgid ""
|
|---|
| 464 | "The AT-SPI library provides interfaces which are used by accessibility "
|
|---|
| 465 | "technologies."
|
|---|
| 466 | msgstr ""
|
|---|
| 467 | "Библиотеката AT-SPI предоставя интерфейси, които се използват от "
|
|---|
| 468 | "технологиите за достъпност."
|
|---|
| 469 |
|
|---|
| 470 | #: ../data/overlay.xml.in.h:24
|
|---|
| 471 | msgid ""
|
|---|
| 472 | "GAIL provides an implementation of the ATK interfaces for GTK and GNOME "
|
|---|
| 473 | "libraries, allowing accessibility tools to interact with applications "
|
|---|
| 474 | "written using these libraries."
|
|---|
| 475 | msgstr ""
|
|---|
| 476 | "GAIL предоставя рeализация на интерфейсите от ATK за библиотеките GTK и "
|
|---|
| 477 | "GNOME, което позволява на програмите за достъпност да работят с "
|
|---|
| 478 | "приложенията, ползващи тези библиотеки."
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #: ../data/overlay.xml.in.h:25
|
|---|
| 481 | msgid ""
|
|---|
| 482 | "Pango is the core text and font handling library used in GNOME applications. "
|
|---|
| 483 | "It has extensive support for the different writing systems used throughout "
|
|---|
| 484 | "the world."
|
|---|
| 485 | msgstr ""
|
|---|
| 486 | "Pango е основната библиотека за работа с текст и шрифтове, използвана в "
|
|---|
| 487 | "програмите на GNOME. Тя поддържа най-различни писмени системи по света."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: ../data/overlay.xml.in.h:26
|
|---|
| 490 | msgid ""
|
|---|
| 491 | "GdkPixbuf is a library for image loading and manipulation. The GdkPixbuf "
|
|---|
| 492 | "documentation contains both the programmer's guide and the API reference."
|
|---|
| 493 | msgstr ""
|
|---|
| 494 | "GdkPixbuf е библиотека за зареждане и манипулиране на изображения. "
|
|---|
| 495 | "Документацията на GdkPixbuf съдържа както ръководство за програмисти, така и "
|
|---|
| 496 | "ръководство за API-то."
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../data/overlay.xml.in.h:27
|
|---|
| 499 | msgid ""
|
|---|
| 500 | "An intermediate layer which isolates GTK from the details of the OpenGL or "
|
|---|
| 501 | "Vulkan implementation."
|
|---|
| 502 | msgstr ""
|
|---|
| 503 | "Междинен слой, който изолира GTK от детайлите на разработката на OpenGL или "
|
|---|
| 504 | "Vulkan."
|
|---|
| 505 |
|
|---|
| 506 | #: ../data/overlay.xml.in.h:28
|
|---|
| 507 | msgid ""
|
|---|
| 508 | "An intermediate layer which isolates GTK from the details of the windowing "
|
|---|
| 509 | "system."
|
|---|
| 510 | msgstr "Междинен слой, който изолира GTK от детайлите на графичната система."
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: ../data/overlay.xml.in.h:29
|
|---|
| 513 | msgid ""
|
|---|
| 514 | "GTK is the primary library used to construct user interfaces in GNOME "
|
|---|
| 515 | "applications. It provides user interface controls and signal callbacks to "
|
|---|
| 516 | "control user interfaces."
|
|---|
| 517 | msgstr ""
|
|---|
| 518 | "GTK е основната библиотека, която се използва за създаване на потребителски "
|
|---|
| 519 | "интерфейси в програмите на GNOME. Тя предоставя контролни елементи и "
|
|---|
| 520 | "изпълнение на сигнали за управление на интерфейса."
|
|---|
| 521 |
|
|---|
| 522 | #: ../data/overlay.xml.in.h:30
|
|---|
| 523 | msgid "libxml2 Reference Manual"
|
|---|
| 524 | msgstr "Ръководство за разработчици на libxml2"
|
|---|
| 525 |
|
|---|
| 526 | #: ../data/overlay.xml.in.h:31
|
|---|
| 527 | msgid "Powerful and feature complete XML handling library."
|
|---|
| 528 | msgstr "Мощна и многофункционална библиотека за обработка на XML."
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #. URL to *translated* libxml2 API reference,
|
|---|
| 531 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 532 | #: ../data/overlay.xml.in.h:34
|
|---|
| 533 | msgid "http://xmlsoft.org/html/libxml-lib.html"
|
|---|
| 534 | msgstr "-"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: ../data/overlay.xml.in.h:35
|
|---|
| 537 | msgid "libxslt Reference Manual"
|
|---|
| 538 | msgstr "Ръководство за разработчици на libxslt"
|
|---|
| 539 |
|
|---|
| 540 | #: ../data/overlay.xml.in.h:36
|
|---|
| 541 | msgid ""
|
|---|
| 542 | "The XSLT C library developed for the Gnome project. XSLT itself is a an XML "
|
|---|
| 543 | "language to define transformation for XML. Libxslt is based on libxml2."
|
|---|
| 544 | msgstr ""
|
|---|
| 545 | "Библиотеката XSLT на C е разработена за проекта GNOME. Самият XSLT е език за "
|
|---|
| 546 | "дефиниране на трансформации на XML. Libxslt е базирана на libxml2."
|
|---|
| 547 |
|
|---|
| 548 | #. URL to *translated* libxslt API reference,
|
|---|
| 549 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 550 | #: ../data/overlay.xml.in.h:39
|
|---|
| 551 | msgid "http://xmlsoft.org/XSLT/html/libxslt-lib.html"
|
|---|
| 552 | msgstr "-"
|
|---|
| 553 |
|
|---|
| 554 | #: ../data/overlay.xml.in.h:40
|
|---|
| 555 | msgid ""
|
|---|
| 556 | "Libglade is a library for constructing user interfaces dynamically from XML "
|
|---|
| 557 | "descriptions. Libglade allow programmers to construct their user interfaces "
|
|---|
| 558 | "using a graphical interface builder application, and then import those "
|
|---|
| 559 | "interface definitions."
|
|---|
| 560 | msgstr ""
|
|---|
| 561 | "Libglade е библиотека за динамично изграждане на потребителски интерфейси "
|
|---|
| 562 | "описани с XML. Libglade позволява на програмистите да създават интерфейси с "
|
|---|
| 563 | "помощта на графична програма и след това да внесат тези дефиниции в "
|
|---|
| 564 | "програмата."
|
|---|
| 565 |
|
|---|
| 566 | #: ../data/overlay.xml.in.h:41
|
|---|
| 567 | msgid ""
|
|---|
| 568 | "The libgnome library provides a number of useful routines for building "
|
|---|
| 569 | "modern applications, including session management, activation of files and "
|
|---|
| 570 | "URIs, and displaying help."
|
|---|
| 571 | msgstr ""
|
|---|
| 572 | "Библиотеката libgnome предоставя редица полезни процедури за изграждане на "
|
|---|
| 573 | "съвременни програми, включително управление на сесии, активиране на файлове "
|
|---|
| 574 | "и адреси и показване на помощ."
|
|---|
| 575 |
|
|---|
| 576 | #: ../data/overlay.xml.in.h:42
|
|---|
| 577 | msgid ""
|
|---|
| 578 | "The libgnomeui library provides additional widgets for applications. Many of "
|
|---|
| 579 | "the widgets from libgnomeui have already been ported to GTK."
|
|---|
| 580 | msgstr ""
|
|---|
| 581 | "Библиотеката libgnomeui предоставя допълнителни графични обекти за "
|
|---|
| 582 | "програмите. Много от графичните обекти от libgnomeui вече са пренесени в GTK."
|
|---|
| 583 |
|
|---|
| 584 | #: ../data/overlay.xml.in.h:43
|
|---|
| 585 | msgid ""
|
|---|
| 586 | "GnomeVFS is the core library used to access files and folders in GNOME "
|
|---|
| 587 | "applications. It provides a file system abstraction which allows "
|
|---|
| 588 | "applications to access local and remote files with a single consistent API."
|
|---|
| 589 | msgstr ""
|
|---|
| 590 | "GnomeVFS е основната библиотека за достъп до файлове и папки в програмите на "
|
|---|
| 591 | "GNOME. Тя осигурява абстракция на файловата система, която позволява на "
|
|---|
| 592 | "програмите да имат достъп до локални и отдалечени файлове с един и същ "
|
|---|
| 593 | "интерфейс."
|
|---|
| 594 |
|
|---|
| 595 | #: ../data/overlay.xml.in.h:44
|
|---|
| 596 | msgid ""
|
|---|
| 597 | "GConf provides the daemon and libraries for storing and retrieving "
|
|---|
| 598 | "configuration data."
|
|---|
| 599 | msgstr ""
|
|---|
| 600 | "GConf предоставя демона и библиотеките за съхраняване и извличане на данни "
|
|---|
| 601 | "за настройки."
|
|---|
| 602 |
|
|---|
| 603 | #: ../data/overlay.xml.in.h:45
|
|---|
| 604 | msgid ""
|
|---|
| 605 | "The GnomeCanvas widget provides a flexible widget for creating interactive "
|
|---|
| 606 | "structured graphics."
|
|---|
| 607 | msgstr ""
|
|---|
| 608 | "Графичният обект GnomeCanvas предоставя гъвкав графичен обект за създаване "
|
|---|
| 609 | "на интерактивни структурирани графики."
|
|---|
| 610 |
|
|---|
| 611 | #: ../data/overlay.xml.in.h:46
|
|---|
| 612 | msgid "libart Reference Manual"
|
|---|
| 613 | msgstr "Ръководство за разработчици на libart"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #: ../data/overlay.xml.in.h:47
|
|---|
| 616 | msgid ""
|
|---|
| 617 | "Libart functions - Libart handles the drawing capabilities in GNOME. All "
|
|---|
| 618 | "complex rendering is handled here."
|
|---|
| 619 | msgstr ""
|
|---|
| 620 | "Функции на Libart — библиотеката се грижи за възможностите за рисуване в "
|
|---|
| 621 | "GNOME. Тук се обработват всички сложни изобразявания."
|
|---|
| 622 |
|
|---|
| 623 | #. URL to *translated* libart API reference,
|
|---|
| 624 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 625 | #: ../data/overlay.xml.in.h:50
|
|---|
| 626 | msgid "http://www.gnome.org/~mathieu/libart/libart.html"
|
|---|
| 627 | msgstr "-"
|
|---|
| 628 |
|
|---|
| 629 | #: ../data/overlay.xml.in.h:51
|
|---|
| 630 | msgid ""
|
|---|
| 631 | "ORBit is a fast and lightweight CORBA server. GNOME's component "
|
|---|
| 632 | "architecture, Bonobo, is built on top of CORBA."
|
|---|
| 633 | msgstr ""
|
|---|
| 634 | "ORBit е бърз и лек CORBA сървър. Компонентната архитектура на GNOME — "
|
|---|
| 635 | "Bonobo, е изградена върху CORBA."
|
|---|
| 636 |
|
|---|
| 637 | #: ../data/overlay.xml.in.h:52
|
|---|
| 638 | msgid ""
|
|---|
| 639 | "Bonobo-activation allows you to browse the available CORBA servers on your "
|
|---|
| 640 | "system (running or not). It keeps track of the running servers so that if "
|
|---|
| 641 | "you ask for a server which is already running, you will not start it again "
|
|---|
| 642 | "but will reuse the already running one."
|
|---|
| 643 | msgstr ""
|
|---|
| 644 | "Bonobo-activation ви позволява да преглеждате наличните сървъри на CORBA във "
|
|---|
| 645 | "вашата система (работещи или не). Той следи работещите сървъри, така че като "
|
|---|
| 646 | "заявите сървър, който вече работи, ще използвате вече работещия вместо да "
|
|---|
| 647 | "стартирате нов."
|
|---|
| 648 |
|
|---|
| 649 | #: ../data/overlay.xml.in.h:53
|
|---|
| 650 | msgid ""
|
|---|
| 651 | "Bonobo is a framework for creating reusable components for use in GNOME "
|
|---|
| 652 | "applications, built on top of CORBA."
|
|---|
| 653 | msgstr ""
|
|---|
| 654 | "Bonobo е библиотека за създаване на компоненти за многократна употреба в "
|
|---|
| 655 | "програмите на GNOME, изградена върху CORBA."
|
|---|
| 656 |
|
|---|
| 657 | #: ../data/overlay.xml.in.h:54
|
|---|
| 658 | msgid ""
|
|---|
| 659 | "The Bonobo UI library provides a number of user interface controls using the "
|
|---|
| 660 | "Bonobo component framework."
|
|---|
| 661 | msgstr ""
|
|---|
| 662 | "Библиотеката Bonobo UI предоставя редица контроли на потребителския "
|
|---|
| 663 | "интерфейс, използващи Bonobo."
|
|---|
| 664 |
|
|---|
| 665 | #: ../data/overlay.xml.in.h:55
|
|---|
| 666 | msgid "Library for rendering of SVG vector graphics."
|
|---|
| 667 | msgstr "Библиотека за изобразяване на векторни графики в SVG."
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #: ../data/overlay.xml.in.h:56
|
|---|
| 670 | msgid "Terminal emulator widget used by GNOME terminal."
|
|---|
| 671 | msgstr ""
|
|---|
| 672 | "Графичен обект за емулатор на терминал, използван от терминала на GNOME."
|
|---|
| 673 |
|
|---|
| 674 | #: ../data/overlay.xml.in.h:57
|
|---|
| 675 | msgid ""
|
|---|
| 676 | "libsoup is an HTTP client/server library for GNOME. It uses GObjects and the "
|
|---|
| 677 | "glib main loop, to integrate well with GNOME applications."
|
|---|
| 678 | msgstr ""
|
|---|
| 679 | "libsoup е библиотека за клиент и сървър по HTTP за GNOME. Тя използва "
|
|---|
| 680 | "GObjects и основния цикъл на glib, за да се интегрира добре с програмите на "
|
|---|
| 681 | "GNOME."
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: ../data/overlay.xml.in.h:58
|
|---|
| 684 | msgid "A library used for programming panel applets for the GNOME panel."
|
|---|
| 685 | msgstr "Библиотека за графични обекти за панела на GNOME."
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: ../data/overlay.xml.in.h:59
|
|---|
| 688 | msgid ""
|
|---|
| 689 | "Structured File Library (GSF) is an I/O abstraction for reading/writing "
|
|---|
| 690 | "compound files."
|
|---|
| 691 | msgstr ""
|
|---|
| 692 | "Structured File Library (GSF) е вх/изх абстракция за четене/запис на файлове "
|
|---|
| 693 | "с няколко части в структурата си."
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: ../data/overlay.xml.in.h:60
|
|---|
| 696 | msgid ""
|
|---|
| 697 | "GObject-based API for handling resource discovery and announcement over SSDP."
|
|---|
| 698 | msgstr ""
|
|---|
| 699 | "API чрез GObject за управление на откриването и обявяването на ресурси чрез "
|
|---|
| 700 | "SSDP."
|
|---|
| 701 |
|
|---|
| 702 | #: ../data/overlay.xml.in.h:61
|
|---|
| 703 | msgid "Core UPnP API built on top of gssdp"
|
|---|
| 704 | msgstr "Ядро за UPnP API чрез gssdp"
|
|---|
| 705 |
|
|---|
| 706 | #: ../data/overlay.xml.in.h:62
|
|---|
| 707 | msgid ""
|
|---|
| 708 | "Small utility library that aims to ease the handling and implementation of "
|
|---|
| 709 | "UPnP audio/video profiles"
|
|---|
| 710 | msgstr ""
|
|---|
| 711 | "Малка библиотека от инструменти, която има за цел да улесни работата и "
|
|---|
| 712 | "разработката на аудио/видео профили за UPnP"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #: ../data/overlay.xml.in.h:63
|
|---|
| 715 | msgid "Library to ease DLNA-related bits for applications using gupnp."
|
|---|
| 716 | msgstr ""
|
|---|
| 717 | "Библиотека за облекчаване на ползването на DLNA за програми, които ползват "
|
|---|
| 718 | "gupnp."
|
|---|
| 719 |
|
|---|
| 720 | #: ../data/overlay.xml.in.h:64
|
|---|
| 721 | msgid "Library to handle UPnP Internet Gateway Device port mappings."
|
|---|
| 722 | msgstr ""
|
|---|
| 723 | "Библиотека за работа със настройването на портовете за UPnP към шлюзовете/"
|
|---|
| 724 | "маршрутизаторите за Интернет."
|
|---|
| 725 |
|
|---|
| 726 | #: ../data/overlay.xml.in.h:65
|
|---|
| 727 | msgid ""
|
|---|
| 728 | "Cairo is a 2D graphics library with support for multiple output devices. It "
|
|---|
| 729 | "is designed to produce consistent output on all output media while taking "
|
|---|
| 730 | "advantage of display hardware acceleration when available."
|
|---|
| 731 | msgstr ""
|
|---|
| 732 | "Cairo е библиотека за двумерна графика с поддръжка на множество изходни "
|
|---|
| 733 | "устройства. Тя е проектирана така, че да осигурява изход на всички изходни "
|
|---|
| 734 | "медии, като същевременно се възползва от хардуерното ускорение на екрана, "
|
|---|
| 735 | "когато има такова."
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: ../data/overlay.xml.in.h:66
|
|---|
| 738 | msgid ""
|
|---|
| 739 | "Clutter is a GObject based library for creating fast, visually rich, "
|
|---|
| 740 | "graphical user interfaces."
|
|---|
| 741 | msgstr ""
|
|---|
| 742 | "Clutter е библиотека, базирана на GObject, за създаване на бързи, визуално "
|
|---|
| 743 | "богати графични потребителски интерфейси."
|
|---|
| 744 |
|
|---|
| 745 | #: ../data/overlay.xml.in.h:67
|
|---|
| 746 | msgid ""
|
|---|
| 747 | "JSON-GLib is a library for reading and parsing JSON using GLib and GObject "
|
|---|
| 748 | "data types and API."
|
|---|
| 749 | msgstr ""
|
|---|
| 750 | "JSON-GLib е библиотека за четене и разчитане на JSON с API на базата на GLib "
|
|---|
| 751 | "и GObject."
|
|---|
| 752 |
|
|---|
| 753 | #: ../data/overlay.xml.in.h:68
|
|---|
| 754 | msgid ""
|
|---|
| 755 | "COGL is a low level OpenGL abstraction library developed for (and part of) "
|
|---|
| 756 | "Clutter. It is used primarily by Clutter to provide a common rendering API "
|
|---|
| 757 | "that works transparently across OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 and OpenGL ES "
|
|---|
| 758 | "2.0."
|
|---|
| 759 | msgstr ""
|
|---|
| 760 | "COGL е библиотека за OpenGL за абстракция от ниско ниво, разработена за (и "
|
|---|
| 761 | "част от) Clutter. Тя се използва предимно от Clutter за осигуряване на "
|
|---|
| 762 | "еднакво API за изобразяване за OpenGL >=1.4, OpenGL ES 1.1 и OpenGL ES 2.0."
|
|---|
| 763 |
|
|---|
| 764 | #: ../data/overlay.xml.in.h:69
|
|---|
| 765 | msgid "Libchamplain is a C library providing a ClutterActor to display maps."
|
|---|
| 766 | msgstr ""
|
|---|
| 767 | "Libchamplain е C библиотека, която предоставя обекта ClutterActor за "
|
|---|
| 768 | "показване на карти."
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #: ../data/overlay.xml.in.h:70
|
|---|
| 771 | msgid ""
|
|---|
| 772 | "Libchamplain-gtk is a C library on top of libchamplain providing a Gtk+ "
|
|---|
| 773 | "widget to display maps in GTK applications."
|
|---|
| 774 | msgstr ""
|
|---|
| 775 | "Libchamplain-gtk е C библиотека върху libchamplain, която предоставя "
|
|---|
| 776 | "графичен елемент за Gtk+ за показване на карти в програми под GTK."
|
|---|
| 777 |
|
|---|
| 778 | #: ../data/overlay.xml.in.h:71
|
|---|
| 779 | msgid ""
|
|---|
| 780 | "libcanberra is an implementation of the XDG Sound Theme and Name "
|
|---|
| 781 | "Specifications, for generating event sounds on free desktops,"
|
|---|
| 782 | msgstr ""
|
|---|
| 783 | "libcanberra е реализация на спецификациите за звукова тема и име на XDG за "
|
|---|
| 784 | "генериране на звуци от събития в свободни работни среди,"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #: ../data/overlay.xml.in.h:72
|
|---|
| 787 | msgid ""
|
|---|
| 788 | "libnotify is a library that sends desktop notifications to a notification "
|
|---|
| 789 | "daemon, as defined in the Desktop Notifications spec. These notifications "
|
|---|
| 790 | "can be used to inform the user about an event or display some form of "
|
|---|
| 791 | "information without getting in the user's way."
|
|---|
| 792 | msgstr ""
|
|---|
| 793 | "libnotify е библиотека, която изпраща известия за работния плот към демон за "
|
|---|
| 794 | "тях, както е определено в описанието за известия за работния плот. Те може "
|
|---|
| 795 | "да се използват за информиране на потребителя за дадено събитие или за "
|
|---|
| 796 | "показване на някаква информация, без да пречат на потребителя."
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: ../data/overlay.xml.in.h:73
|
|---|
| 799 | msgid ""
|
|---|
| 800 | "D-Bus is a message bus system, a simple way for applications to talk to one "
|
|---|
| 801 | "another."
|
|---|
| 802 | msgstr ""
|
|---|
| 803 | "D-Bus е шина за съобщения — прост начин програмите да разговарят помежду си."
|
|---|
| 804 |
|
|---|
| 805 | #: ../data/overlay.xml.in.h:74
|
|---|
| 806 | msgid ""
|
|---|
| 807 | "Unique is a library for writing single-instance applications. If you launch "
|
|---|
| 808 | "a single-instance application twice, the second instance will either just "
|
|---|
| 809 | "quit or will send a message to the running instance. Unique makes it easy to "
|
|---|
| 810 | "write this kind of application by providing a base class, taking care of all "
|
|---|
| 811 | "the IPC machinery needed to send messages to a running instance, and also "
|
|---|
| 812 | "handling startup notification."
|
|---|
| 813 | msgstr ""
|
|---|
| 814 | "Unique е библиотека за програми, който трябва да работят като единствен "
|
|---|
| 815 | "процес. Ако стартирате такава програма два пъти, вторият път или просто ще я "
|
|---|
| 816 | "прекрати, или ще изпрати съобщение до първата работещата инстанция. Unique "
|
|---|
| 817 | "улеснява писането на този вид програми, като предоставя базов клас, който се "
|
|---|
| 818 | "грижи за всички механизми за IPC, необходими за изпращане на съобщения до "
|
|---|
| 819 | "работещ процес, и обработва известията при стартиране."
|
|---|
| 820 |
|
|---|
| 821 | #: ../data/overlay.xml.in.h:75
|
|---|
| 822 | msgid ""
|
|---|
| 823 | "The GNOME Devtools Library package provides a docking system and several "
|
|---|
| 824 | "utilities useful to GNOME development tools and GNOME applications in "
|
|---|
| 825 | "general."
|
|---|
| 826 | msgstr ""
|
|---|
| 827 | "Пакетът GNOME Devtools Library предоставя система за скачване и няколко "
|
|---|
| 828 | "инструмента, полезни за инструментите за разработка на GNOME и за програмите "
|
|---|
| 829 | "на GNOME като цяло."
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #: ../data/overlay.xml.in.h:76
|
|---|
| 832 | msgid "GStreamer Core Reference Manual"
|
|---|
| 833 | msgstr "Ръководство за разработчици за GStreamer Core"
|
|---|
| 834 |
|
|---|
| 835 | #: ../data/overlay.xml.in.h:77
|
|---|
| 836 | msgid ""
|
|---|
| 837 | "Powerful framework for creating multimedia applications. Supports both Audio "
|
|---|
| 838 | "and Video."
|
|---|
| 839 | msgstr ""
|
|---|
| 840 | "Мощна среда за създаване на мултимедийни програми. Поддържа аудио и видео."
|
|---|
| 841 |
|
|---|
| 842 | #: ../data/overlay.xml.in.h:78
|
|---|
| 843 | msgid "GStreamer Library Reference Manual"
|
|---|
| 844 | msgstr "Ръководство за разработчици за библиотеката GStreamer"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: ../data/overlay.xml.in.h:79
|
|---|
| 847 | msgid "GStreamer Core Plugins Reference Manual"
|
|---|
| 848 | msgstr "Ръководство за разработчици за приставките GStreamer Core"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: ../data/overlay.xml.in.h:80
|
|---|
| 851 | msgid ""
|
|---|
| 852 | "GtkGLExt is an OpenGL extension to GTK. It provides additional GDK objects "
|
|---|
| 853 | "which support OpenGL rendering in GTK and GtkWidget API add-ons to make GTK "
|
|---|
| 854 | "widgets OpenGL-capable."
|
|---|
| 855 | msgstr ""
|
|---|
| 856 | "GtkGLExt е разширение на OpenGL за GTK. То предоставя допълнителни обекти на "
|
|---|
| 857 | "GDK, които поддържат изобразяване с OpenGL в GTK, и приставки за GtkWidget "
|
|---|
| 858 | "API, които предоставят възможност за работа с OpenGL в графичните обекти на "
|
|---|
| 859 | "GTK."
|
|---|
| 860 |
|
|---|
| 861 | #: ../data/overlay.xml.in.h:81
|
|---|
| 862 | msgid ""
|
|---|
| 863 | "libgit2-glib is a glib library which wraps libgit2 providing making it "
|
|---|
| 864 | "easier to develop manage git repositories in a GObject oriented application."
|
|---|
| 865 | msgstr ""
|
|---|
| 866 | "libgit2-glib е библиотека на glib, която обвива libgit2 и улеснява "
|
|---|
| 867 | "разработката и управлението на хранилища на git програми с GObject."
|
|---|
| 868 |
|
|---|
| 869 | #: ../data/overlay.xml.in.h:82
|
|---|
| 870 | msgid "libgom Reference Manual"
|
|---|
| 871 | msgstr "Ръководство за разработчици на libgom"
|
|---|
| 872 |
|
|---|
| 873 | #: ../data/overlay.xml.in.h:83
|
|---|
| 874 | msgid "WebKit2GTK+ Reference Manual"
|
|---|
| 875 | msgstr "Ръководство за разработчици на WebKit2GTK+"
|
|---|
| 876 |
|
|---|
| 877 | #: ../data/overlay.xml.in.h:84
|
|---|
| 878 | msgid "Web content rendering for the GNOME Platform"
|
|---|
| 879 | msgstr "Изобразяване на уеб съдържание в платформата GNOME"
|
|---|
| 880 |
|
|---|
| 881 | #. URL to *translated* libxml2 API reference,
|
|---|
| 882 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 883 | #: ../data/overlay.xml.in.h:87
|
|---|
| 884 | msgid "http://webkitgtk.org/reference/webkit2gtk/stable/index.html"
|
|---|
| 885 | msgstr "-"
|
|---|
| 886 |
|
|---|
| 887 | #: ../data/overlay.xml.in.h:88
|
|---|
| 888 | msgid ""
|
|---|
| 889 | "libpeas is a gobject-based plugins engine, and is targetted at giving every "
|
|---|
| 890 | "application the chance to assume its own extensibility."
|
|---|
| 891 | msgstr ""
|
|---|
| 892 | "libpeas е система за приставки на база GObject и дава възможност на всяка "
|
|---|
| 893 | "програма да придобие собствена разширяемост."
|
|---|
| 894 |
|
|---|
| 895 | #: ../data/overlay.xml.in.h:89
|
|---|
| 896 | msgid ""
|
|---|
| 897 | "libzapojit is a GLib/GObject wrapper for the SkyDrive and Hotmail REST APIs"
|
|---|
| 898 | msgstr "libzapojit е обвивка около SkyDrive и Hotmail REST API за GLib/GObject"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: ../data/overlay.xml.in.h:90
|
|---|
| 901 | msgid ""
|
|---|
| 902 | "libsecret is a library for storing and retrieving passwords and other "
|
|---|
| 903 | "secrets. It communicates with the \"Secret Service\" using DBus."
|
|---|
| 904 | msgstr ""
|
|---|
| 905 | "libsecret е библиотека за съхраняване и извличане на пароли и други тайни. "
|
|---|
| 906 | "Тя общува с услугата за тайни по DBus."
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: ../data/overlay.xml.in.h:91
|
|---|
| 909 | msgid ""
|
|---|
| 910 | "dconf is a low-level configuration system. Its main purpose is to provide a "
|
|---|
| 911 | "backend to GSettings on platforms that don't already have configuration "
|
|---|
| 912 | "storage systems."
|
|---|
| 913 | msgstr ""
|
|---|
| 914 | "dconf е система за настройване от ниско ниво. Нейната основна цел е да "
|
|---|
| 915 | "осигури слой за GSettings на платформи, които все още нямат системи за "
|
|---|
| 916 | "съхранение на настройки."
|
|---|
| 917 |
|
|---|
| 918 | #: ../data/overlay.xml.in.h:92
|
|---|
| 919 | msgid "telepathy-glib Reference Manual"
|
|---|
| 920 | msgstr "Ръководство за разработчици на telepathy-glib"
|
|---|
| 921 |
|
|---|
| 922 | #. URL to *translated* telepathy-glib API reference,
|
|---|
| 923 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 924 | #: ../data/overlay.xml.in.h:95
|
|---|
| 925 | msgid "http://telepathy.freedesktop.org/doc/telepathy-glib/"
|
|---|
| 926 | msgstr "-"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: ../data/overlay.xml.in.h:96
|
|---|
| 929 | msgid "libgudev is a library providing GObject bindings for libudev."
|
|---|
| 930 | msgstr "libgudev е библиотека за функции на GObject за libudev."
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: ../data/overlay.xml.in.h:97
|
|---|
| 933 | msgid "GNOME Human Interface Guidelines (GNOME 2)"
|
|---|
| 934 | msgstr "Указания за човешки интерфейс на GNOME (GNOME 2)"
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: ../data/overlay.xml.in.h:98
|
|---|
| 937 | msgid "GTK 2.0 Tutorial"
|
|---|
| 938 | msgstr "Урок за GTK 2.0"
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: ../data/overlay.xml.in.h:99
|
|---|
| 941 | msgid "GTK FAQ"
|
|---|
| 942 | msgstr "ЧЗВ за GTK"
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: ../data/overlay.xml.in.h:100
|
|---|
| 945 | msgid "PyGTK Reference Manual"
|
|---|
| 946 | msgstr "Ръководство за разработчици на PyGTK"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: ../data/overlay.xml.in.h:101
|
|---|
| 949 | msgid "PyGObject Reference Manual"
|
|---|
| 950 | msgstr "Ръководство за разработчици на PyGObject"
|
|---|
| 951 |
|
|---|
| 952 | #: ../data/overlay.xml.in.h:102
|
|---|
| 953 | msgid "libsigc++ Documentation"
|
|---|
| 954 | msgstr "Документация на libsigc++"
|
|---|
| 955 |
|
|---|
| 956 | #: ../data/overlay.xml.in.h:103
|
|---|
| 957 | msgid "libxml++ Documentation"
|
|---|
| 958 | msgstr "Документация на libxml++"
|
|---|
| 959 |
|
|---|
| 960 | #: ../data/overlay.xml.in.h:104
|
|---|
| 961 | msgid "glibmm Documentation"
|
|---|
| 962 | msgstr "Документация на glibmm"
|
|---|
| 963 |
|
|---|
| 964 | #: ../data/overlay.xml.in.h:105
|
|---|
| 965 | msgid "gtksourceviewmm Documentation"
|
|---|
| 966 | msgstr "Документация на gtksourceviewmm"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #: ../data/overlay.xml.in.h:106
|
|---|
| 969 | msgid "gtkmm Documentation"
|
|---|
| 970 | msgstr "Документация на gtkmm"
|
|---|
| 971 |
|
|---|
| 972 | #: ../data/overlay.xml.in.h:107
|
|---|
| 973 | msgid "pangomm Documentation"
|
|---|
| 974 | msgstr "Документация на pangomm"
|
|---|
| 975 |
|
|---|
| 976 | #: ../data/overlay.xml.in.h:108
|
|---|
| 977 | msgid "atkmm Documentation"
|
|---|
| 978 | msgstr "Документация на atkmm"
|
|---|
| 979 |
|
|---|
| 980 | #: ../data/overlay.xml.in.h:109
|
|---|
| 981 | msgid "gconfmm Documentation"
|
|---|
| 982 | msgstr "Документация на gconfmm"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #: ../data/overlay.xml.in.h:110
|
|---|
| 985 | msgid "libvtemm Documentation"
|
|---|
| 986 | msgstr "Документация на libvtemm"
|
|---|
| 987 |
|
|---|
| 988 | #: ../data/overlay.xml.in.h:111
|
|---|
| 989 | msgid "librsvgmm Documentation"
|
|---|
| 990 | msgstr "Документация на librsvgmm"
|
|---|
| 991 |
|
|---|
| 992 | #: ../data/overlay.xml.in.h:112
|
|---|
| 993 | msgid "libgdamm Documentation"
|
|---|
| 994 | msgstr "Документация на libgdamm"
|
|---|
| 995 |
|
|---|
| 996 | #: ../data/overlay.xml.in.h:113
|
|---|
| 997 | msgid "libgda-uimm Documentation"
|
|---|
| 998 | msgstr "Документация на libgda-uimm"
|
|---|
| 999 |
|
|---|
| 1000 | #: ../data/overlay.xml.in.h:114
|
|---|
| 1001 | msgid "gstreamermm Documentation"
|
|---|
| 1002 | msgstr "Документация на gstreamermm"
|
|---|
| 1003 |
|
|---|
| 1004 | #: ../data/overlay.xml.in.h:115
|
|---|
| 1005 | msgid "goocanvasmm Documentation"
|
|---|
| 1006 | msgstr "Документация на goocanvasmm"
|
|---|
| 1007 |
|
|---|
| 1008 | #: ../data/overlay.xml.in.h:116
|
|---|
| 1009 | msgid "gtkglextmm Documentation"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Документация на gtkglextmm"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #: ../data/overlay.xml.in.h:117
|
|---|
| 1013 | msgid "cluttermm Documentation"
|
|---|
| 1014 | msgstr "Документация на cluttermm"
|
|---|
| 1015 |
|
|---|
| 1016 | #: ../data/overlay.xml.in.h:118
|
|---|
| 1017 | msgid "clutter-gtkmm Documentation"
|
|---|
| 1018 | msgstr "Документация на clutter-gtkmm"
|
|---|
| 1019 |
|
|---|
| 1020 | #: ../data/overlay.xml.in.h:119
|
|---|
| 1021 | msgid "clutter-box2dmm Documentation"
|
|---|
| 1022 | msgstr "Документация на clutter-box2dmm"
|
|---|
| 1023 |
|
|---|
| 1024 | #: ../data/overlay.xml.in.h:120
|
|---|
| 1025 | msgid "libsigc++ Tutorial"
|
|---|
| 1026 | msgstr "Урок за libsigc++"
|
|---|
| 1027 |
|
|---|
| 1028 | #: ../data/overlay.xml.in.h:121
|
|---|
| 1029 | msgid "The Clutter Cookbook"
|
|---|
| 1030 | msgstr "Рецепти за Clutter"
|
|---|
| 1031 |
|
|---|
| 1032 | #: ../data/overlay.xml.in.h:122
|
|---|
| 1033 | msgid "librygel-core Reference Manual"
|
|---|
| 1034 | msgstr "Ръководство за разработчици на librygel-core"
|
|---|
| 1035 |
|
|---|
| 1036 | #: ../data/overlay.xml.in.h:123
|
|---|
| 1037 | msgid "librygel-renderer Reference Manual"
|
|---|
| 1038 | msgstr "Ръководство за разработчици на librygel-renderer"
|
|---|
| 1039 |
|
|---|
| 1040 | #: ../data/overlay.xml.in.h:124
|
|---|
| 1041 | msgid "librygel-renderer-gst Reference Manual"
|
|---|
| 1042 | msgstr "Ръководство за разработчици на librygel-renderer-gst"
|
|---|
| 1043 |
|
|---|
| 1044 | #: ../data/overlay.xml.in.h:125
|
|---|
| 1045 | msgid "librygel-server Reference Manual"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Ръководство за разработчици на librygel-server"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #: ../data/overlay.xml.in.h:126
|
|---|
| 1049 | msgid "libglom Reference Manual"
|
|---|
| 1050 | msgstr "Ръководство за разработчици на libglom"
|
|---|
| 1051 |
|
|---|
| 1052 | #: ../data/overlay.xml.in.h:127
|
|---|
| 1053 | msgid "Glom Python Documentation"
|
|---|
| 1054 | msgstr "Документация на Glom Python"
|
|---|
| 1055 |
|
|---|
| 1056 | #: ../data/overlay.xml.in.h:128
|
|---|
| 1057 | msgid "libxml++ Tutorial"
|
|---|
| 1058 | msgstr "Урок за libxml++"
|
|---|
| 1059 |
|
|---|
| 1060 | #: ../data/overlay.xml.in.h:129
|
|---|
| 1061 | msgid "java-gnome API Documentation"
|
|---|
| 1062 | msgstr "Документация за java-gnome API"
|
|---|
| 1063 |
|
|---|
| 1064 | #: ../data/overlay.xml.in.h:130
|
|---|
| 1065 | msgid "Java Interfaces for GTK, GNOME and related libraries"
|
|---|
| 1066 | msgstr ""
|
|---|
| 1067 | "Библиотеки за работа на Java с GTK, GNOME и свързаните с тях библиотеки"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #: ../data/overlay.xml.in.h:131
|
|---|
| 1070 | msgid "JavaScript API browser"
|
|---|
| 1071 | msgstr "Браузър за PyGObject API"
|
|---|
| 1072 |
|
|---|
| 1073 | #: ../data/overlay.xml.in.h:132
|
|---|
| 1074 | msgid "Vala API References"
|
|---|
| 1075 | msgstr "Ръководство за Vala API"
|
|---|
| 1076 |
|
|---|
| 1077 | #: ../data/overlay.xml.in.h:133
|
|---|
| 1078 | msgid "Vala API References for GTK, GNOME and related libraries"
|
|---|
| 1079 | msgstr "Ръководства за Vala за GTK GNOME и свързаните с тях библиотеки"
|
|---|
| 1080 |
|
|---|
| 1081 | #: ../data/overlay.xml.in.h:134
|
|---|
| 1082 | msgid "PyGObject Documentation"
|
|---|
| 1083 | msgstr "Документация на PyGObject"
|
|---|
| 1084 |
|
|---|
| 1085 | #: ../data/overlay.xml.in.h:135
|
|---|
| 1086 | msgid "Documentation for the PyGObject Python bindings"
|
|---|
| 1087 | msgstr "Документация за функциите за PyGObject Python"
|
|---|
| 1088 |
|
|---|
| 1089 | #: ../data/overlay.xml.in.h:136
|
|---|
| 1090 | msgid "PyGObject API Reference"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Ръководство за PyGObject API"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #: ../data/overlay.xml.in.h:137
|
|---|
| 1094 | msgid "Python API Reference for GTK, GNOME and related libraries"
|
|---|
| 1095 | msgstr ""
|
|---|
| 1096 | "Ръководство за API на Python за GTK, GNOME и свързаните с тях библиотеки"
|
|---|
| 1097 |
|
|---|
| 1098 | #: ../data/overlay.xml.in.h:138
|
|---|
| 1099 | msgid "GTK Programming Tutorial"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Урок за програмирането за GTK"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #: ../data/overlay.xml.in.h:139
|
|---|
| 1103 | msgid ""
|
|---|
| 1104 | "This GTK tutorial is written for the C programming language. It is suitable "
|
|---|
| 1105 | "for beginners and intermediate programmers."
|
|---|
| 1106 | msgstr ""
|
|---|
| 1107 | "Този урок за GTK е написан за езика за програмиране C. Урокът е подходящ за "
|
|---|
| 1108 | "начинаещи и средно напреднали програмисти."
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #. URL to *translated* version of the GTK Programming Tutorial
|
|---|
| 1111 | #. document,
|
|---|
| 1112 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1113 | #: ../data/overlay.xml.in.h:143
|
|---|
| 1114 | msgid "http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/"
|
|---|
| 1115 | msgstr "-"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #: ../data/overlay.xml.in.h:144
|
|---|
| 1118 | msgid "Desktop Entry Specification"
|
|---|
| 1119 | msgstr "Спецификация на записите за работния плот"
|
|---|
| 1120 |
|
|---|
| 1121 | #: ../data/overlay.xml.in.h:145
|
|---|
| 1122 | msgid ""
|
|---|
| 1123 | "The Desktop Entries provide information about an application such as the "
|
|---|
| 1124 | "name, icon, and description. These files are used for application launchers "
|
|---|
| 1125 | "and for creating menus of applications that can be launched."
|
|---|
| 1126 | msgstr ""
|
|---|
| 1127 | "Записите за работния плот предоставят информация за дадена програма, като "
|
|---|
| 1128 | "например име, иконка и описание. Тези файлове се използват за стартиране на "
|
|---|
| 1129 | "програми и за създаване на менюта с програми, които може да се стартират."
|
|---|
| 1130 |
|
|---|
| 1131 | #. URL to *translated* version of the Desktop Entry Specification
|
|---|
| 1132 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1133 | #: ../data/overlay.xml.in.h:148
|
|---|
| 1134 | msgid ""
|
|---|
| 1135 | "http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/desktop-entry-spec-"
|
|---|
| 1136 | "latest.html"
|
|---|
| 1137 | msgstr "-"
|
|---|
| 1138 |
|
|---|
| 1139 | #: ../data/overlay.xml.in.h:149
|
|---|
| 1140 | msgid "Menu Specification"
|
|---|
| 1141 | msgstr "Спецификация за менюта"
|
|---|
| 1142 |
|
|---|
| 1143 | #: ../data/overlay.xml.in.h:150
|
|---|
| 1144 | msgid ""
|
|---|
| 1145 | "This freedesktop.org specification describes how menus are built up from "
|
|---|
| 1146 | "desktop entries."
|
|---|
| 1147 | msgstr ""
|
|---|
| 1148 | "Тази спецификация на freedesktop.org описва как менютата се изграждат от "
|
|---|
| 1149 | "записи на работната среда."
|
|---|
| 1150 |
|
|---|
| 1151 | #. URL to *translated* version of the Menu Specification
|
|---|
| 1152 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1153 | #: ../data/overlay.xml.in.h:153
|
|---|
| 1154 | msgid "http://standards.freedesktop.org/menu-spec/menu-spec-latest.html"
|
|---|
| 1155 | msgstr "-"
|
|---|
| 1156 |
|
|---|
| 1157 | #: ../data/overlay.xml.in.h:154
|
|---|
| 1158 | msgid "XDG Base Directory Specification"
|
|---|
| 1159 | msgstr "Спецификация на основните папки на XDG"
|
|---|
| 1160 |
|
|---|
| 1161 | #: ../data/overlay.xml.in.h:155
|
|---|
| 1162 | msgid ""
|
|---|
| 1163 | "Various specifications specify files and file formats. This freedesktop.org "
|
|---|
| 1164 | "specification defines where these files should be looked for by defining one "
|
|---|
| 1165 | "or more base directories relative to which files should be located."
|
|---|
| 1166 | msgstr ""
|
|---|
| 1167 | "Различни спецификации на файловете и форматите им. Тази спецификация на "
|
|---|
| 1168 | "freedesktop.org описва къде трябва да се търсят тези файлове, като дефинира "
|
|---|
| 1169 | "една или повече основни папки, спрямо които трябва да се намират файловете."
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #. URL to *translated* version of the XDG Base Directory Specification
|
|---|
| 1172 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1173 | #: ../data/overlay.xml.in.h:158
|
|---|
| 1174 | msgid "http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/basedir-spec-latest.html"
|
|---|
| 1175 | msgstr "-"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #: ../data/overlay.xml.in.h:159
|
|---|
| 1178 | msgid "Icon Theme Specification"
|
|---|
| 1179 | msgstr "Описание за теми на иконки"
|
|---|
| 1180 |
|
|---|
| 1181 | #: ../data/overlay.xml.in.h:160
|
|---|
| 1182 | msgid ""
|
|---|
| 1183 | "This freedesktop.org specification describes a common way to store icon "
|
|---|
| 1184 | "themes."
|
|---|
| 1185 | msgstr ""
|
|---|
| 1186 | "Тази спецификация на freedesktop.org описва общ начин за съхраняване на теми "
|
|---|
| 1187 | "на иконки."
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #. URL to *translated* version of the Icon Theme Specification
|
|---|
| 1190 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1191 | #: ../data/overlay.xml.in.h:163
|
|---|
| 1192 | msgid ""
|
|---|
| 1193 | "http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-spec-latest.html"
|
|---|
| 1194 | msgstr "-"
|
|---|
| 1195 |
|
|---|
| 1196 | #: ../data/overlay.xml.in.h:164
|
|---|
| 1197 | msgid "Icon Naming Specification"
|
|---|
| 1198 | msgstr "Спецификация за именуване на иконки"
|
|---|
| 1199 |
|
|---|
| 1200 | #: ../data/overlay.xml.in.h:165
|
|---|
| 1201 | msgid ""
|
|---|
| 1202 | "This freedesktop.org specification describes a common way to name icons and "
|
|---|
| 1203 | "their contexts in an icon theme."
|
|---|
| 1204 | msgstr ""
|
|---|
| 1205 | "Тази спецификация на freedesktop.org описва общ начин за именуване на иконки "
|
|---|
| 1206 | "и техните контексти в тема на иконки."
|
|---|
| 1207 |
|
|---|
| 1208 | #. URL to *translated* version of the Icon Naming Specification
|
|---|
| 1209 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1210 | #: ../data/overlay.xml.in.h:168
|
|---|
| 1211 | msgid ""
|
|---|
| 1212 | "http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-latest."
|
|---|
| 1213 | "html"
|
|---|
| 1214 | msgstr "-"
|
|---|
| 1215 |
|
|---|
| 1216 | #: ../data/overlay.xml.in.h:169
|
|---|
| 1217 | msgid "Desktop Application Autostart Specification"
|
|---|
| 1218 | msgstr "Спецификация за автоматично стартиране на програми за работния плот"
|
|---|
| 1219 |
|
|---|
| 1220 | #: ../data/overlay.xml.in.h:170
|
|---|
| 1221 | msgid ""
|
|---|
| 1222 | "This freedesktop.org specification describes how applications can be started "
|
|---|
| 1223 | "automatically after the user has logged in and how media can request a "
|
|---|
| 1224 | "specific application to be executed or a specific file on the media to be "
|
|---|
| 1225 | "opened after the media has been mounted."
|
|---|
| 1226 | msgstr ""
|
|---|
| 1227 | "Тази спецификация на freedesktop.org описва как програмите може да се "
|
|---|
| 1228 | "стартират автоматично при влизане на потребителя в системата и как "
|
|---|
| 1229 | "преносимите носители може да заявят изпълнение на конкретна програма или "
|
|---|
| 1230 | "отваряне на конкретен файл след монтиране."
|
|---|
| 1231 |
|
|---|
| 1232 | #. URL to *translated* version of the Desktop Application Autostart
|
|---|
| 1233 | #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1234 | #: ../data/overlay.xml.in.h:173
|
|---|
| 1235 | msgid ""
|
|---|
| 1236 | "http://standards.freedesktop.org/autostart-spec/autostart-spec-latest.html"
|
|---|
| 1237 | msgstr "-"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../data/overlay.xml.in.h:174
|
|---|
| 1240 | msgid "Desktop Notifications Specification"
|
|---|
| 1241 | msgstr "Спецификация на известията на работния плот"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../data/overlay.xml.in.h:175
|
|---|
| 1244 | msgid ""
|
|---|
| 1245 | "This specification standardizes the interface to desktop notification "
|
|---|
| 1246 | "services."
|
|---|
| 1247 | msgstr ""
|
|---|
| 1248 | "Тази спецификация на freedesktop.org стандартизира интерфейса към услугите "
|
|---|
| 1249 | "за известяване на работния плот."
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #. URL to *translated* version of the Desktop Notifications
|
|---|
| 1252 | #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1253 | #: ../data/overlay.xml.in.h:178
|
|---|
| 1254 | msgid ""
|
|---|
| 1255 | "http://people.gnome.org/~mccann/docs/notification-spec/notification-spec-"
|
|---|
| 1256 | "latest.html"
|
|---|
| 1257 | msgstr "-"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../data/overlay.xml.in.h:179
|
|---|
| 1260 | msgid "Extended Window Manager Hints"
|
|---|
| 1261 | msgstr "Допълнителни подсказки към мениджъра на прозорци"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../data/overlay.xml.in.h:180
|
|---|
| 1264 | msgid ""
|
|---|
| 1265 | "This freedesktop.org specification standardizes extensions to the ICCCM "
|
|---|
| 1266 | "between X desktops."
|
|---|
| 1267 | msgstr ""
|
|---|
| 1268 | "Тази спецификация на freedesktop.org стандартизира разширенията на ICCCM "
|
|---|
| 1269 | "между работните среди за X."
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #. URL to *translated* version of the Extended Window Manager Hints
|
|---|
| 1272 | #. Specification; set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1273 | #: ../data/overlay.xml.in.h:183
|
|---|
| 1274 | msgid "http://standards.freedesktop.org/wm-spec/wm-spec-latest.html"
|
|---|
| 1275 | msgstr "-"
|
|---|
| 1276 |
|
|---|
| 1277 | #: ../data/overlay.xml.in.h:184
|
|---|
| 1278 | msgid "Shared MIME-info Database Specification"
|
|---|
| 1279 | msgstr "Спецификацията на споделената база от данни за MIME"
|
|---|
| 1280 |
|
|---|
| 1281 | #: ../data/overlay.xml.in.h:185
|
|---|
| 1282 | msgid ""
|
|---|
| 1283 | "This freedesktop.org specification attempts to unify the MIME database "
|
|---|
| 1284 | "systems currently in use by X desktop environments."
|
|---|
| 1285 | msgstr ""
|
|---|
| 1286 | "Тази спецификация на freedesktop.org се опитва да обедини системите за бази "
|
|---|
| 1287 | "от данни за MIME, които понастоящем се използват от работните среди за X."
|
|---|
| 1288 |
|
|---|
| 1289 | #. URL to *translated* version of the Shared MIME-info Specification;
|
|---|
| 1290 | #. set to dash ("-") if it has not been translated
|
|---|
| 1291 | #: ../data/overlay.xml.in.h:188
|
|---|
| 1292 | msgid ""
|
|---|
| 1293 | "http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/shared-mime-info-spec-"
|
|---|
| 1294 | "latest.html"
|
|---|
| 1295 | msgstr "-"
|
|---|
| 1296 |
|
|---|
| 1297 | #: ../data/overlay.xml.in.h:189
|
|---|
| 1298 | msgid ""
|
|---|
| 1299 | "The Easy Publish and Consume library (libepc) provides an easy method to "
|
|---|
| 1300 | "publish data using HTTPS, announce that information via DNS-SD, find that "
|
|---|
| 1301 | "information and finally consume it."
|
|---|
| 1302 | msgstr ""
|
|---|
| 1303 | "Библиотеката за лесно публикуване и консумиране на информация (libepc) "
|
|---|
| 1304 | "улеснява публикуването на данни чрез HTTPS, обявяването на тази информация "
|
|---|
| 1305 | "чрез DNS-SD, намирането на информацията и накрая използването ѝ."
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../data/overlay.xml.in.h:190
|
|---|
| 1308 | msgid ""
|
|---|
| 1309 | "GNet is a network library, written in C, object-oriented, and built upon "
|
|---|
| 1310 | "GLib."
|
|---|
| 1311 | msgstr ""
|
|---|
| 1312 | "GNet е мрежова библиотека на C на базата на GLib, която е обектно-"
|
|---|
| 1313 | "ориентирана."
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../data/overlay.xml.in.h:191
|
|---|
| 1316 | msgid ""
|
|---|
| 1317 | "GMime is a powerful MIME (Multipurpose Internet Mail Extension) utility "
|
|---|
| 1318 | "library. It is meant for creating, editing, and parsing MIME messages and "
|
|---|
| 1319 | "structures."
|
|---|
| 1320 | msgstr ""
|
|---|
| 1321 | "GMime е мощна библиотека с инструменти за MIME (Multipurpose Internet Mail "
|
|---|
| 1322 | "Extension). Тя е предназначена за създаване, редактиране и анализиране на "
|
|---|
| 1323 | "съобщения и структури ползващи MIME."
|
|---|
| 1324 |
|
|---|
| 1325 | #: ../data/overlay.xml.in.h:192
|
|---|
| 1326 | msgid ""
|
|---|
| 1327 | "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
|
|---|
| 1328 | "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
|
|---|
| 1329 | "common library is the foundation for common procedures used in the daemon "
|
|---|
| 1330 | "and the indexer."
|
|---|
| 1331 | msgstr ""
|
|---|
| 1332 | "Tracker е инструмент за извличане на информация и метаданни за личните данни "
|
|---|
| 1333 | "на потребителите, така че да се търсят лесно и бързо. Библиотеката "
|
|---|
| 1334 | "libtracker-common е основата за общите процедури за демона и програмата за "
|
|---|
| 1335 | "индексиране."
|
|---|
| 1336 |
|
|---|
| 1337 | #: ../data/overlay.xml.in.h:193
|
|---|
| 1338 | msgid ""
|
|---|
| 1339 | "Tracker is a tool designed to extract information and metadata about user's "
|
|---|
| 1340 | "personal data so that it can be searched easily and quickly. The libtracker-"
|
|---|
| 1341 | "module library helps developers write third party modules to extract content "
|
|---|
| 1342 | "not commonly supported by Tracker."
|
|---|
| 1343 | msgstr ""
|
|---|
| 1344 | "Tracker е инструмент извличане на информация и метаданни за личните данни на "
|
|---|
| 1345 | "потребителите, така че да се търсят лесно и бързо. Библиотеката libtracker-"
|
|---|
| 1346 | "module помага на разработчиците да създават модули за извличане на "
|
|---|
| 1347 | "съдържание, което обикновено не се поддържа от Tracker."
|
|---|
| 1348 |
|
|---|
| 1349 | #: ../data/overlay.xml.in.h:194
|
|---|
| 1350 | msgid ""
|
|---|
| 1351 | "Grilo is a framework that provides access to different sources of multimedia "
|
|---|
| 1352 | "content, using a pluggable system."
|
|---|
| 1353 | msgstr ""
|
|---|
| 1354 | "Grilo е инструментариум за достъп до различни източници на мултимедийно "
|
|---|
| 1355 | "съдържание с помощта на разширяема система."
|
|---|
| 1356 |
|
|---|
| 1357 | #: ../data/overlay.xml.in.h:195
|
|---|
| 1358 | msgid "grilo-plugins is a collection of plugins for the Grilo framework."
|
|---|
| 1359 | msgstr "grilo-plugins е набор от приставки за Grilo."
|
|---|
| 1360 |
|
|---|
| 1361 | #: ../data/overlay.xml.in.h:196
|
|---|
| 1362 | msgid "GObject-based API for the Discident and EAN lookup services."
|
|---|
| 1363 | msgstr "API на базата на GObject за услугите за търсене Discident и EAN."
|
|---|
| 1364 |
|
|---|
| 1365 | #: ../data/overlay.xml.in.h:197
|
|---|
| 1366 | msgid "Spell-checking library for GTK applications"
|
|---|
| 1367 | msgstr "Библиотека за проверка на правописа за програми с GTK"
|
|---|
| 1368 |
|
|---|
| 1369 | #: ../data/overlay.xml.in.h:198
|
|---|
| 1370 | msgid ""
|
|---|
| 1371 | "libgxps is a GObject based library for handling and rendering XPS documents."
|
|---|
| 1372 | msgstr ""
|
|---|
| 1373 | "libgxps е библиотека на базата на GObject за обработка и изобразяване на "
|
|---|
| 1374 | "документи във формат XPS."
|
|---|
| 1375 |
|
|---|
| 1376 | #: ../data/overlay.xml.in.h:199
|
|---|
| 1377 | msgid ""
|
|---|
| 1378 | "iio-sensor-proxy is a D-Bus proxy for accelerometers and ambient light "
|
|---|
| 1379 | "sensors."
|
|---|
| 1380 | msgstr ""
|
|---|
| 1381 | "iio-sensor-proxy е посредник на D-Bus за акселерометри и сензори за "
|
|---|
| 1382 | "осветеността."
|
|---|
| 1383 |
|
|---|
| 1384 | #: ../data/overlay.xml.in.h:200
|
|---|
| 1385 | msgid "switcheroo-control is a D-Bus proxy for dual-GPU desktop integration."
|
|---|
| 1386 | msgstr ""
|
|---|
| 1387 | "switcheroo-control е посредник на D-Bus за интегриране на две видео карти в "
|
|---|
| 1388 | "работната среда."
|
|---|
| 1389 |
|
|---|
| 1390 | #: ../data/overlay.xml.in.h:201
|
|---|
| 1391 | msgid "Release Notes"
|
|---|
| 1392 | msgstr "Бележки за изданието"
|
|---|
| 1393 |
|
|---|
| 1394 | #: ../data/overlay.xml.in.h:202
|
|---|
| 1395 | msgid ""
|
|---|
| 1396 | "GNOME has a time-based release schedule. This means that there is a new "
|
|---|
| 1397 | "GNOME release with accompanying notes every six months, to the minute."
|
|---|
| 1398 | msgstr ""
|
|---|
| 1399 | "GNOME има разписание на изданията. Това означава, че на всеки шест месеца, с "
|
|---|
| 1400 | "точност до минута, излиза ново издание на GNOME с придружаващи бележки."
|
|---|
| 1401 |
|
|---|
| 1402 | #: ../data/overlay.xml.in.h:203
|
|---|
| 1403 | msgid "The Python GTK 3 Tutorial"
|
|---|
| 1404 | msgstr "Урок за в Python GTK 3"
|
|---|
| 1405 |
|
|---|
| 1406 | #: ../data/overlay.xml.in.h:204
|
|---|
| 1407 | msgid "An introduction to writing GTK 3 applications in Python."
|
|---|
| 1408 | msgstr "Урок за писането на програми на Python за GTK 3."
|
|---|