source: gnome/librem/phosh.main.bg.po@ 4090

Last change on this file since 4090 was 4090, checked in by Александър Шопов, 12 months ago

phosh: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 32.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of phosh po-file.
2# Copyright (C) 2019 Miro Cekov <mcekov@gmail.com>.
3# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
4# This file is distributed under the same license as the phosh-tour package.
5# Miro Cekov <mcekov@gmail.com>, 2019. #zanata
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: phosh\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2025-01-11 15:50+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2025-01-11 18:03+0100\n"
14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Poedit 3.5\n"
22
23#: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4
24msgid "Phone Shell"
25msgstr "Телефон"
26
27#: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:5
28msgid "Window management and application launching for mobile"
29msgstr ""
30"Управление на прозорци и стартиране на приложения за мобилни устройства"
31
32#. Translators: this is the session name, no need to translate it
33#: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3
34msgid "Phosh"
35msgstr "Phosh"
36
37#: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5
38msgid "This session logs you into Phosh"
39msgstr "Тази сесия ви вписва в Phosh"
40
41#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5
42msgid "Caffeine Quick Setting"
43msgstr "Бърза настройка за безсъние"
44
45#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7
46msgid "Prevent the session from going idle"
47msgstr "Сесията да не заспива при бездействие"
48
49#: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5
50msgid "Calendar"
51msgstr "Календар"
52
53#: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7
54msgid "A simple calendar widget"
55msgstr "Прост графичен обект за календар"
56
57#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:5
58msgid "Dark Mode / Color Scheme Quick Setting"
59msgstr "Бърза настройка за цветовата схема"
60
61#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:7
62msgid "Toggle dark mode"
63msgstr "Превключване на тъмен режим"
64
65#: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5
66msgid "Emergency Info"
67msgstr "Информация за спешни случаи"
68
69#: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7
70msgid "Show emergency information and contacts"
71msgstr "Показване на информация и контакти за спешни случаи"
72
73#: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4
74#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:14
75msgid "Launcher Box"
76msgstr "Кутия за стартери"
77
78#: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6
79msgid "Add launchers to the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
80msgstr ""
81"Добавя стартери на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална.</b>"
82
83#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:5
84msgid "Mobile Data Quick Setting"
85msgstr "Бърза настройка за мобилните данни"
86
87#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:7
88msgid "Toggle mobile data on/off"
89msgstr "Превключване на мобилните данни"
90
91#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:5
92msgid "Night Light Quick Setting"
93msgstr "Бърза настройка за нощния режим"
94
95#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:7
96msgid "Toggle night light on/off"
97msgstr "Превключване на нощен режим"
98
99#. Translators: "Pomodoro" is a technique, no need to translate it
100#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:6
101msgid "Pomodoro Quick Setting"
102msgstr "Бърза настройка за Помодоро"
103
104#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:8
105msgid "Simple Pomodoro Timer"
106msgstr "Прост хронометър за Помодоро"
107
108#: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4
109#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14
110msgid "Ticket Box"
111msgstr "Кутия за билети"
112
113#: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6
114msgid "Show PDFs on the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
115msgstr ""
116"Показва PDF файлове на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална."
117"</b>"
118
119#: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4
120msgid "Upcoming Events"
121msgstr "Предстоящи събития"
122
123#: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6
124msgid "Show upcoming calendar events"
125msgstr "Показване на предстоящи събития"
126
127#: src/app-grid-button.c:154
128msgid "Add to Folder"
129msgstr "Добавяне в папката"
130
131#: src/app-grid-button.c:178
132msgid "Create new folder"
133msgstr "Създаване на нова папка"
134
135#: src/app-grid-button.c:731 src/app-grid-button.c:788
136msgid "Application"
137msgstr "Програма"
138
139#: src/app-grid.c:263
140msgid "Show All Apps"
141msgstr "Показване на всички програми"
142
143#: src/app-grid.c:266
144msgid "Show Only Mobile Friendly Apps"
145msgstr "Показване само на програмите за мобилни устройства"
146
147#. Translators: a battery level in percent
148#: src/bt-device-row.c:72
149#, c-format
150msgid "Battery %.0f%%"
151msgstr "Батерия %.0f%%"
152
153#: src/bt-info.c:95 src/ui/bt-status-page.ui:6
154msgid "Bluetooth"
155msgstr "Bluetooth"
156
157#: src/bt-info.c:123
158msgctxt "bluetooth:enabled"
159msgid "On"
160msgstr "Вкл."
161
162#: src/bt-status-page.c:95
163msgid "No connectable Bluetooth Devices found"
164msgstr "Няма намерени Bluetooth устройства за свързване"
165
166#: src/bt-status-page.c:99
167msgid "Bluetooth disabled"
168msgstr "Bluetooth е изключен"
169
170#: src/call-notification.c:63
171msgid "Unknown caller"
172msgstr "Непознат номер"
173
174#: src/docked-info.c:81
175msgid "Docked"
176msgstr "Скачено"
177
178#: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199
179msgid "Undocked"
180msgstr "Откачено"
181
182#: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:71
183#: src/ui/cell-broadcast-prompt.ui:23 src/ui/end-session-dialog.ui:71
184msgid "Ok"
185msgstr "Добре"
186
187#: src/emergency-menu.c:100
188msgid "Unable to place emergency call"
189msgstr "Неуспешно спешно обаждане"
190
191#: src/emergency-menu.c:105
192msgid "Internal error"
193msgstr "Вътрешна грешка"
194
195#: src/end-session-dialog.c:173
196msgid "Log Out"
197msgstr "Изход"
198
199#: src/end-session-dialog.c:176
200#, c-format
201msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
202msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
203msgstr[0] ""
204"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
205msgstr[1] ""
206"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
207
208#: src/end-session-dialog.c:182 src/ui/power-menu.ui:72
209msgid "Power Off"
210msgstr "Изключване"
211
212#: src/end-session-dialog.c:183
213#, c-format
214msgid "The system will power off automatically in %d second."
215msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
216msgstr[0] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунда."
217msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
218
219#: src/end-session-dialog.c:189
220msgid "Restart"
221msgstr "Рестартиране"
222
223#: src/end-session-dialog.c:190
224#, c-format
225msgid "The system will restart automatically in %d second."
226msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
227msgstr[0] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунда."
228msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
229
230#. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
231#. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
232#. for details
233#: src/feedbackinfo.c:97
234msgid "Quiet"
235msgstr "Без звук"
236
237#. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
238#. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
239#. for details
240#: src/feedbackinfo.c:104
241msgid "Silent"
242msgstr "Без звук и вибрации"
243
244#. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback
245#: src/feedbackinfo.c:108
246msgctxt "feedback:enabled"
247msgid "On"
248msgstr "Вкл."
249
250#: src/location-manager.c:268
251#, c-format
252msgid "Allow '%s' to access your location information?"
253msgstr "Позволявате ли на „%s“ достъп до информацията за местоположението ви?"
254
255#: src/location-manager.c:273
256msgid "Geolocation"
257msgstr "Местоположение"
258
259#: src/location-manager.c:274
260msgid "Yes"
261msgstr "Да"
262
263#: src/location-manager.c:274
264msgid "No"
265msgstr "Не"
266
267#. give visual feedback on error
268#: src/lockscreen.c:293 src/ui/lockscreen.ui:290
269msgid "Enter Passcode"
270msgstr "Въведете код за достъп"
271
272#: src/lockscreen.c:949
273msgid "Checking…"
274msgstr "Проверка…"
275
276#. Translators: '%s' is the filename of a screenshot
277#: src/screenshot-manager.c:238
278#, c-format
279msgid "Screenshot saved to '%s'"
280msgstr "Снимката на екрана е запазена в „%s“"
281
282#: src/screenshot-manager.c:240
283msgid "Failed to save screenshot"
284msgstr "Снимката на екрана не може да се запази"
285
286#: src/screenshot-manager.c:244 src/ui/power-menu.ui:192
287msgid "Screenshot"
288msgstr "Снимка на екрана"
289
290#. Translators: name of the folder beneath ~/Pictures used to store screenshots
291#: src/screenshot-manager.c:527
292msgid "Screenshots"
293msgstr "Снимки на екрана"
294
295#. Translators: Name of a screenshot file. The first '%s' is a timestamp
296#. * like "2017-05-21 12-24-03" the 2nd '%s' is a possible suffix in case
297#. * the file already exists like '-3'
298#: src/screenshot-manager.c:547
299#, c-format
300msgid "Screenshot from %s%s.png"
301msgstr "Снимка на екрана на %s%s.png"
302
303#. Translators: Used when the title of a song is unknown
304#: src/media-player.c:446 src/ui/media-player.ui:213
305msgid "Unknown Title"
306msgstr "Неизвестно заглавие"
307
308#. Translators: Used when the artist of a song is unknown
309#: src/media-player.c:454 src/ui/media-player.ui:201
310msgid "Unknown Artist"
311msgstr "Неизвестен изпълнител"
312
313#: src/monitor-manager.c:127
314msgid "Built-in display"
315msgstr "Вграден дисплей"
316
317#: src/monitor-manager.c:145
318#, c-format
319msgctxt ""
320"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
321msgid "%s %s"
322msgstr "%s %s"
323
324#: src/monitor-manager.c:152
325#, c-format
326msgctxt ""
327"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
328"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
329msgid "%s %s"
330msgstr "%s %s"
331
332#. Translators: An unknown monitor type
333#: src/monitor-manager.c:161
334msgid "Unknown"
335msgstr "Неизвестен"
336
337#: src/network-auth-prompt.c:202
338#, c-format
339msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported"
340msgstr "Видът на удостоверяване на Wi-Fi мрежата „%s“ не се поддържа"
341
342#: src/network-auth-prompt.c:207
343#, c-format
344msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”"
345msgstr "Въведете паролата за Wi-Fi мрежата „%s“"
346
347#: src/notifications/mount-notification.c:121
348msgid "Open"
349msgstr "Отваряне"
350
351#. We don't just set the app_info but name and icon separately to
352#. * not overwrite values set by the caller
353#: src/notifications/notification.c:404 src/notifications/notification.c:677
354#: src/notifications/notify-manager.c:1004
355msgid "Notification"
356msgstr "Известие"
357
358#. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation
359#. Please stick to a maximum of 12 chars
360#: src/notifications/timestamp-label.c:86
361msgid "now"
362msgstr "сега"
363
364#. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds"
365#. Please stick to a maximum of 12 chars
366#: src/notifications/timestamp-label.c:91
367#, c-format
368msgid "<30s"
369msgstr "<30с"
370
371#. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute"
372#. Please stick to a maximum of 12 chars
373#: src/notifications/timestamp-label.c:96
374#, c-format
375msgid "<1m"
376msgstr "<1м"
377
378#. Translators: abbreviated time difference "About one minute"
379#. Please stick to a maximum of 12 chars
380#: src/notifications/timestamp-label.c:101
381#, c-format
382msgid "~1m"
383msgstr "≈1м"
384
385#. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago"
386#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
387#: src/notifications/timestamp-label.c:109
388#, c-format
389msgid "%dm"
390msgid_plural "%dm"
391msgstr[0] "%dм"
392msgstr[1] "%dм"
393
394#. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago"
395#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
396#: src/notifications/timestamp-label.c:117
397#, c-format
398msgid "~%dh"
399msgid_plural "~%dh"
400msgstr[0] "~%dч"
401msgstr[1] "~%dч"
402
403#. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago"
404#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
405#: src/notifications/timestamp-label.c:122
406#, c-format
407msgid "~1d"
408msgstr "~1д"
409
410#. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago"
411#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
412#: src/notifications/timestamp-label.c:127
413#, c-format
414msgid "%dd"
415msgid_plural "%dd"
416msgstr[0] "%dд"
417msgstr[1] "%dд"
418
419#. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago"
420#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
421#: src/notifications/timestamp-label.c:132
422#, c-format
423msgid "~1mo"
424msgstr "~1ме"
425
426#. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago"
427#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
428#: src/notifications/timestamp-label.c:137
429#, c-format
430msgid "%dmo"
431msgid_plural "%dmos"
432msgstr[0] "%dме"
433msgstr[1] "%dме"
434
435#. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago"
436#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
437#: src/notifications/timestamp-label.c:147
438#, c-format
439msgid "~%dy"
440msgid_plural "~%dy"
441msgstr[0] "~%dг"
442msgstr[1] "~%dг"
443
444#. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago"
445#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
446#: src/notifications/timestamp-label.c:151
447#, c-format
448msgid "Over %dy"
449msgid_plural "Over %dy"
450msgstr[0] "Над %dг"
451msgstr[1] "Над %dг"
452
453#. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago"
454#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
455#: src/notifications/timestamp-label.c:156
456#, c-format
457msgid "Almost %dy"
458msgid_plural "Almost %dy"
459msgstr[0] "Преди %dг"
460msgstr[1] "Преди %dг"
461
462#: src/polkit-auth-agent.c:271
463msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
464msgstr "Прозорецът за удостоверяване бе затворен от потребителя"
465
466#: src/polkit-auth-prompt.c:278 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:20
467#: src/ui/network-auth-prompt.ui:82 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:56
468#: src/ui/system-prompt.ui:32
469msgid "Password:"
470msgstr "Парола:"
471
472#: src/polkit-auth-prompt.c:325
473msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
474msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
475
476#: src/rotateinfo.c:102
477msgid "Portrait"
478msgstr "Портрет"
479
480#: src/rotateinfo.c:105
481msgid "Landscape"
482msgstr "Пейзаж"
483
484#: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230
485msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled"
486msgid "Off"
487msgstr "Изкл."
488
489#: src/rotateinfo.c:126
490msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled"
491msgid "On"
492msgstr "Вкл."
493
494#: src/run-command-dialog.c:129
495msgid "Press ESC to close"
496msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
497
498#: src/run-command-manager.c:89
499#, c-format
500msgid "Running '%s' failed"
501msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“"
502
503#: src/settings/audio-settings.c:376
504msgid "Phone Shell Volume Control"
505msgstr "Управление на силата на звука"
506
507#: src/system-prompt.c:376
508msgid "Passwords do not match."
509msgstr "Паролите не съвпадат."
510
511#: src/system-prompt.c:383
512msgid "Password cannot be blank"
513msgstr "Паролата не може да бъде празна"
514
515#: src/torch-info.c:80
516msgid "Torch"
517msgstr "Фенерче"
518
519#: src/ui/app-auth-prompt.ui:49
520msgid "Remember decision"
521msgstr "Запомняне на избора"
522
523#: src/ui/app-auth-prompt.ui:62 src/ui/end-session-dialog.ui:62
524#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:27
525#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:291
526msgid "Cancel"
527msgstr "Отказване"
528
529#: src/ui/app-grid-button.ui:23
530msgid "Remove from _Favorites"
531msgstr "Премахване от _любими"
532
533#: src/ui/app-grid-button.ui:28
534msgid "Add to _Favorites"
535msgstr "Добавяне в _любими"
536
537#: src/ui/app-grid-button.ui:33
538msgid "View _Details"
539msgstr "Показване на _подробностите"
540
541#: src/ui/app-grid-button.ui:38
542msgid "Uninstall"
543msgstr "Деинсталиране"
544
545#: src/ui/app-grid-button.ui:46
546msgid "_Remove from Folder"
547msgstr "_Премахване от папката"
548
549#: src/ui/app-grid.ui:25
550msgid "Search apps…"
551msgstr "Търсене на програми…"
552
553#: src/ui/audio-settings.ui:85
554msgid "Output Devices"
555msgstr "Изходни устройства"
556
557#: src/ui/audio-settings.ui:109
558msgid "Input Devices"
559msgstr "Входни устройства"
560
561#: src/ui/audio-settings.ui:137
562msgid "Sound Settings"
563msgstr "Настройки на звука"
564
565#: src/ui/bt-status-page.ui:31
566msgid "Enable Bluetooth"
567msgstr "Включване на Bluetooth"
568
569#: src/ui/bt-status-page.ui:55
570msgid "Bluetooth Settings"
571msgstr "Настройки на Bluetooth"
572
573#: src/ui/emergency-menu.ui:26
574msgid "Close the emergency call dialog"
575msgstr "Затваряне на прозореца за спешни обаждания"
576
577#: src/ui/emergency-menu.ui:52
578msgid "Emergency _Contacts"
579msgstr "_Контакти при спешни случаи"
580
581#: src/ui/emergency-menu.ui:59
582msgid "Go to the emergency contacts page"
583msgstr "Към страницата с контакти за спешни случаи"
584
585#: src/ui/emergency-menu.ui:83
586msgid "Go back to the emergency dialpad page"
587msgstr "Назад към страницата за набиране на спешни номера"
588
589#: src/ui/emergency-menu.ui:106
590msgid "Owner unknown"
591msgstr "Неизвестен собственик"
592
593#: src/ui/emergency-menu.ui:124 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:195
594#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:232
595msgid "Emergency Contacts"
596msgstr "Контакти при спешни случаи"
597
598#: src/ui/emergency-menu.ui:142
599msgid "No emergency contacts available."
600msgstr "Няма контакти за спешни случаи."
601
602#: src/ui/end-session-dialog.ui:31
603msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
604msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени"
605
606#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:88
607msgid "User:"
608msgstr "Потребител:"
609
610#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:111
611msgid "Domain:"
612msgstr "Домейн:"
613
614#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:144
615msgid "Co_nnect"
616msgstr "_Свързване"
617
618#: src/ui/lockscreen.ui:47 src/ui/lockscreen.ui:256
619msgid "Back"
620msgstr "Назад"
621
622#: src/ui/lockscreen.ui:98
623msgid "Slide up to unlock"
624msgstr "Плъзнете нагоре, за да отключите"
625
626#: src/ui/lockscreen.ui:341
627msgid "Unlock"
628msgstr "Отключване"
629
630#: src/ui/network-auth-prompt.ui:5 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:6
631msgid "Authentication required"
632msgstr "Необходимо е удостоверяване"
633
634#: src/ui/network-auth-prompt.ui:40
635msgid "_Cancel"
636msgstr "_Отказване"
637
638#: src/ui/network-auth-prompt.ui:58
639msgid "C_onnect"
640msgstr "_Свързване"
641
642#: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:117
643msgid "Authenticate"
644msgstr "Удостоверяване"
645
646#: src/ui/power-menu.ui:109
647msgid "Suspend"
648msgstr "Приспиване"
649
650#: src/ui/power-menu.ui:153
651msgid "Lock"
652msgstr "Заключване"
653
654#: src/ui/power-menu.ui:231
655msgid "Emergency"
656msgstr "Спешни случаи"
657
658#: src/ui/run-command-dialog.ui:6
659msgid "Run Command"
660msgstr "Команда за изпълнение"
661
662#: src/ui/settings.ui:142
663msgid "No notifications"
664msgstr "Няма известия"
665
666#: src/ui/settings.ui:173
667msgid "Notifications"
668msgstr "Известия"
669
670#: src/ui/settings.ui:182
671msgid "Clear all"
672msgstr "Изчистване на всичко"
673
674#: src/ui/system-prompt.ui:57
675msgid "Confirm:"
676msgstr "Потвърждаване:"
677
678#: src/ui/top-panel.ui:32
679msgid "_Power Off…"
680msgstr "_Изключване…"
681
682#: src/ui/top-panel.ui:60
683msgid "_Restart…"
684msgstr "_Рестартиране…"
685
686#: src/ui/top-panel.ui:88
687msgid "_Suspend…"
688msgstr "_Приспиване…"
689
690#: src/ui/top-panel.ui:116
691msgid "_Log Out…"
692msgstr "_Изход…"
693
694#: src/ui/wifi-status-page.ui:6 src/wifi-info.c:90
695msgid "Wi-Fi"
696msgstr "Wi-Fi"
697
698#: src/ui/wifi-status-page.ui:72
699msgid "Wi-Fi Settings"
700msgstr "Настройки на Wi-Fi"
701
702#: src/vpn-info.c:89
703msgid "VPN"
704msgstr "ВЧМ (VPN)"
705
706#. Translators: This is a time format for a date in
707#. long format
708#: src/wall-clock.c:239
709msgid "%A, %B %-e"
710msgstr "%A, %-e %B"
711
712#: src/widget-box.c:54
713msgid "Plugin not found"
714msgstr "Приставката липсва"
715
716#: src/widget-box.c:57
717#, c-format
718msgid "The plugin '%s' could not be loaded."
719msgstr "Приставката „%s“ не може да се зареди."
720
721#: src/wifi-status-page.c:51
722msgid "No Wi-Fi Device Found"
723msgstr "Липсва устройство за Wi-Fi"
724
725#: src/wifi-status-page.c:55
726msgid "Wi-Fi Disabled"
727msgstr "Wi-Fi е изключен"
728
729#: src/wifi-status-page.c:56
730msgid "Enable Wi-Fi"
731msgstr "Включване на Wi-Fi"
732
733#: src/wifi-status-page.c:59
734msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
735msgstr "Включена е точка за достъп по Wi-Fi"
736
737#: src/wifi-status-page.c:60
738msgid "Turn Off"
739msgstr "Изключване"
740
741#: src/wifi-status-page.c:63
742msgid "No Wi-Fi Hotspots"
743msgstr "Няма точки за достъп по Wi-Fi"
744
745#. Translators: Refers to the cellular wireless network
746#: src/wwan-info.c:210
747msgid "Cellular"
748msgstr "Клетъчна мрежа"
749
750#. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled
751#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:53
752msgid "Phosh on caffeine"
753msgstr "Phosh на кофеин"
754
755#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
756msgctxt "caffeine-enabled"
757msgid "On"
758msgstr "Вкл."
759
760#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
761msgctxt "caffeine-disabled"
762msgid "Off"
763msgstr "Изкл."
764
765#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:36
766msgid "Default style"
767msgstr "Стил на системата"
768
769#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:37
770msgid "Dark mode"
771msgstr "Тъмен режим"
772
773#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:38
774msgid "Light mode"
775msgstr "Светъл режим"
776
777#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:39
778#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:68
779msgid "Personal Information"
780msgstr "Лична информация"
781
782#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:47
783#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:86
784msgid "Date of Birth"
785msgstr "Дата на раждане"
786
787#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:65
788#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:98
789msgid "Preferred Language"
790msgstr "Предпочитан език"
791
792#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:83
793#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:110
794msgid "Home Address"
795msgstr "Домашен адрес"
796
797#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:91
798#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:128
799msgid "Medical Information"
800msgstr "Медицинска информация"
801
802#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:99
803#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:134
804msgid "Age"
805msgstr "Възраст"
806
807#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:117
808#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:146
809msgid "Blood Type"
810msgstr "Кръвна група"
811
812#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:135
813#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:158
814msgid "Height"
815msgstr "Височина"
816
817#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:153
818#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:170
819msgid "Weight"
820msgstr "Тегло"
821
822#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:171
823#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:182
824msgid "Allergies"
825msgstr "Алергии"
826
827#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:179
828msgid "Medications & Conditions"
829msgstr "Лекарства и състояния"
830
831#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:187
832#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:214
833msgid "Other Information"
834msgstr "Друга информация"
835
836#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6
837#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:17
838msgid "Emergency Info Preferences"
839msgstr "Настройки за информация за спешни случаи"
840
841#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:38
842msgid "Done"
843msgstr "Готово"
844
845#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:74
846msgid "Owner Name"
847msgstr "Име на собственика"
848
849#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:198
850msgid "Medications and Conditions"
851msgstr "Лекарства и състояния"
852
853#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:241
854msgid "Add Contact"
855msgstr "Добавяне на контакт"
856
857#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:286
858msgid "Add New Contact"
859msgstr "Добавяне на нов контакт"
860
861#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:296
862msgid "Add"
863msgstr "Добавяне"
864
865#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:317
866msgid "New Contact Name"
867msgstr "Ново име за контакта"
868
869#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:331
870msgid "Relationship"
871msgstr "Отношения"
872
873#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:344
874msgid "Number"
875msgstr "Номер"
876
877#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:15
878msgid "No launchers configured"
879msgstr "Няма настроени стартери"
880
881#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:32
882msgid "Launchers"
883msgstr "Стартери"
884
885#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:80
886msgid "Mobile Data On"
887msgstr "Мобилните данни са вкл."
888
889#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:80
890msgid "Mobile Data Off"
891msgstr "Мобилните данни са изкл."
892
893#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
894msgid "Night Light On"
895msgstr "Нощен режим е вкл."
896
897#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
898msgid "Night Light Off"
899msgstr "Нощен режим е изкл."
900
901#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:71
902msgid "Pomodoro start"
903msgstr "Начало на Помодоро"
904
905#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:72
906#, c-format
907msgid "Focus on your task for %d minutes"
908msgstr "Фокусирайте се върху задачата си за %d минути"
909
910#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:77
911msgid "Take a break"
912msgstr "Вземете си почивка"
913
914#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
915#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:79
916#, c-format
917msgid "You have %d minutes until next Pomodoro"
918msgstr "Имате %d минути до следващото Помодоро"
919
920#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
921#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:94
922msgid "Pomodoro Timer"
923msgstr "Хронометър за Помодоро"
924
925#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
926#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:117
927#, c-format
928msgid "Pomodoro Off"
929msgstr "Изключване на Помодоро"
930
931#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:6
932msgid "Pomodoro Quick Setting Preferences"
933msgstr "Бързо настройване на Помодоро"
934
935#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:11
936msgid "Pomodoro Technique"
937msgstr "Техника Помодоро"
938
939#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:14
940msgid "_Active Duration"
941msgstr "Продължителност на _работата"
942
943#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:15
944msgid "Duration of the focus session"
945msgstr "Продължителността на сесията за работа"
946
947#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:29
948msgid "_Break Duration"
949msgstr "Продължителност на _почивката"
950
951#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:30
952msgid "Duration of the break between sessions"
953msgstr "Продължителността на почивката между сесиите"
954
955#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15
956msgid "No documents to display"
957msgstr "Няма документи за показване"
958
959#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:83
960msgid "Tickets"
961msgstr "Билети"
962
963#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:94
964msgid "_Open"
965msgstr "_Отваряне"
966
967#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:95
968msgid "Choose Folder"
969msgstr "Избор на папка"
970
971#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6
972msgid "Ticket Box Preferences"
973msgstr "Настройки на „Кутия за билети“"
974
975#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:10
976msgid "Paths"
977msgstr "Местоположения"
978
979#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:15
980msgid "Folder Settings"
981msgstr "Настройки на папката"
982
983#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:16
984msgid "Where Phosh looks for your tickets"
985msgstr "Къде Phosh търси за вашите билети"
986
987#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:19
988msgid "Ticket Folder"
989msgstr "Папка за билети"
990
991#: plugins/upcoming-events/event-list.c:142
992msgid "Today"
993msgstr "Днес"
994
995#: plugins/upcoming-events/event-list.c:144
996msgid "Tomorrow"
997msgstr "Утре"
998
999#: plugins/upcoming-events/event-list.c:150
1000#, c-format
1001msgid "In %u day"
1002msgid_plural "In %u days"
1003msgstr[0] "След %u ден"
1004msgstr[1] "След %u дена"
1005
1006#: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26
1007msgid "No events"
1008msgstr "Няма събития"
1009
1010#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
1011#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56
1012msgid "%R"
1013msgstr "%R"
1014
1015#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
1016#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59
1017msgid "%l:%M %p"
1018msgstr "%l:%M %p"
1019
1020#. Translators: An all day event
1021#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122
1022#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159
1023msgid "All day"
1024msgstr "Цял ден"
1025
1026#. Translators: When the event ends: Ends\r16:00
1027#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148
1028msgid "Ends"
1029msgstr "Приключва на"
1030
1031#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400
1032msgid "Untitled event"
1033msgstr "Неозаглавено събитие"
1034
1035#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:6
1036msgid "Upcoming Events Preferences"
1037msgstr "Настройки за предстоящи събития"
1038
1039#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:10
1040#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:17
1041msgid "Days"
1042msgstr "Дни"
1043
1044#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:13
1045msgid "Date Range"
1046msgstr "Период от време"
1047
1048#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:14
1049msgid "Number of days to show events for"
1050msgstr "Брой дни, за които да се показват събития"
1051
1052#: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:79
1053msgid "Hotspot On"
1054msgstr "Точката за достъп е вкл."
1055
1056#: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:81
1057msgid "Hotspot Off"
1058msgstr "Точката за достъп е изкл."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.