source: gnome/librem/phosh.main.bg.po@ 4235

Last change on this file since 4235 was 4235, checked in by Александър Шопов, 8 months ago

phosh: обновен от kraftwerk, подаден през vertimus

File size: 33.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of phosh po-file.
2# Copyright (C) 2019 Miro Cekov <mcekov@gmail.com>.
3# Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
4# This file is distributed under the same license as the phosh-tour package.
5# Miro Cekov <mcekov@gmail.com>, 2019. #zanata
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024-2025.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: phosh\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2025-05-02 05:47+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2025-04-23 12:20+0200\n"
14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21"X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
22
23#: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4
24msgid "Phone Shell"
25msgstr "Телефон"
26
27#: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:5
28msgid "Window management and application launching for mobile"
29msgstr ""
30"Управление на прозорци и стартиране на приложения за мобилни устройства"
31
32#. Translators: this is the session name, no need to translate it
33#: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3
34msgid "Phosh"
35msgstr "Phosh"
36
37#: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5
38msgid "This session logs you into Phosh"
39msgstr "Тази сесия ви вписва в Phosh"
40
41#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5
42msgid "Caffeine Quick Setting"
43msgstr "Бърза настройка за безсъние"
44
45#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7
46msgid "Prevent the session from going idle"
47msgstr "Сесията да не заспива при бездействие"
48
49#: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5
50msgid "Calendar"
51msgstr "Календар"
52
53#: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7
54msgid "A simple calendar widget"
55msgstr "Прост графичен обект за календар"
56
57#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:5
58msgid "Dark Mode / Color Scheme Quick Setting"
59msgstr "Бърза настройка за цветовата схема"
60
61#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:7
62msgid "Toggle dark mode"
63msgstr "Превключване на тъмен режим"
64
65#: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5
66msgid "Emergency Info"
67msgstr "Информация за спешни случаи"
68
69#: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7
70msgid "Show emergency information and contacts"
71msgstr "Показване на информация и контакти за спешни случаи"
72
73#: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4
74#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:14
75msgid "Launcher Box"
76msgstr "Кутия за стартери"
77
78#: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6
79msgid "Add launchers to the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
80msgstr ""
81"Добавя стартери на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална.</b>"
82
83#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:5
84msgid "Mobile Data Quick Setting"
85msgstr "Бърза настройка за мобилните данни"
86
87#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:7
88msgid "Toggle mobile data on/off"
89msgstr "Превключване на мобилните данни"
90
91#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:5
92msgid "Night Light Quick Setting"
93msgstr "Бърза настройка за нощния режим"
94
95#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:7
96msgid "Toggle night light on/off"
97msgstr "Превключване на нощен режим"
98
99#. Translators: "Pomodoro" is a technique, no need to translate it
100#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:6
101msgid "Pomodoro Quick Setting"
102msgstr "Бърза настройка за Помодоро"
103
104#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:8
105msgid "Simple Pomodoro Timer"
106msgstr "Прост хронометър за Помодоро"
107
108#: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4
109#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14
110msgid "Ticket Box"
111msgstr "Кутия за билети"
112
113#: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6
114msgid "Show PDFs on the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
115msgstr ""
116"Показва PDF файлове на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална."
117"</b>"
118
119#: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4
120msgid "Upcoming Events"
121msgstr "Предстоящи събития"
122
123#: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6
124msgid "Show upcoming calendar events"
125msgstr "Показване на предстоящи събития"
126
127#: src/app-grid-button.c:144
128msgid "Add to Folder"
129msgstr "Добавяне в папката"
130
131#: src/app-grid-button.c:168
132msgid "Create new folder"
133msgstr "Създаване на нова папка"
134
135#: src/app-grid-button.c:694 src/app-grid-button.c:748
136msgid "Application"
137msgstr "Програма"
138
139#: src/app-grid.c:261
140msgid "Show All Apps"
141msgstr "Показване на всички програми"
142
143#: src/app-grid.c:264
144msgid "Show Only Mobile Friendly Apps"
145msgstr "Показване само на програмите за мобилни устройства"
146
147#. Translators: a battery level in percent
148#: src/bt-device-row.c:81
149#, c-format
150msgid "Battery %.0f%%"
151msgstr "Батерия %.0f%%"
152
153#: src/bt-info.c:95 src/ui/bt-status-page.ui:6
154msgid "Bluetooth"
155msgstr "Bluetooth"
156
157#: src/bt-info.c:123
158msgctxt "bluetooth:enabled"
159msgid "On"
160msgstr "Вкл."
161
162#: src/bt-status-page.c:123
163msgid "No connectable Bluetooth Devices found"
164msgstr "Няма намерени Bluetooth устройства за свързване"
165
166#: src/bt-status-page.c:127
167msgid "Bluetooth disabled"
168msgstr "Bluetooth е изключен"
169
170#: src/call-notification.c:63
171msgid "Unknown caller"
172msgstr "Непознат номер"
173
174#: src/connectivity-manager.c:114
175#, c-format
176msgid "Wi-Fi network '%s' uses a captive portal"
177msgstr "Wi-Fi мрежата „%s“ използва портал за прихващане"
178
179#: src/connectivity-manager.c:116
180msgid "The Wi-Fi network uses a captive portal"
181msgstr "Wi-Fi мрежата използва портал за прихващане"
182
183#: src/connectivity-manager.c:123
184msgid "Sign into Wi-Fi network"
185msgstr "Влезте в Wi-Fi мрежата"
186
187#: src/docked-info.c:81
188msgid "Docked"
189msgstr "Скачено"
190
191#: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199
192msgid "Undocked"
193msgstr "Откачено"
194
195#: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:64
196#: src/ui/cell-broadcast-prompt.ui:22 src/ui/end-session-dialog.ui:62
197msgid "Ok"
198msgstr "Добре"
199
200#: src/emergency-menu.c:100
201msgid "Unable to place emergency call"
202msgstr "Неуспешно спешно обаждане"
203
204#: src/emergency-menu.c:105
205msgid "Internal error"
206msgstr "Вътрешна грешка"
207
208#: src/end-session-dialog.c:173
209msgid "Log Out"
210msgstr "Изход"
211
212#: src/end-session-dialog.c:176
213#, c-format
214msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
215msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
216msgstr[0] ""
217"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
218msgstr[1] ""
219"Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
220
221#: src/end-session-dialog.c:182 src/ui/power-menu.ui:69
222msgid "Power Off"
223msgstr "Изключване"
224
225#: src/end-session-dialog.c:183
226#, c-format
227msgid "The system will power off automatically in %d second."
228msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
229msgstr[0] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунда."
230msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
231
232#: src/end-session-dialog.c:189
233msgid "Restart"
234msgstr "Рестартиране"
235
236#: src/end-session-dialog.c:190
237#, c-format
238msgid "The system will restart automatically in %d second."
239msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
240msgstr[0] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунда."
241msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
242
243#. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
244#. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
245#. for details
246#: src/feedbackinfo.c:97
247msgid "Quiet"
248msgstr "Без звук"
249
250#. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
251#. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
252#. for details
253#: src/feedbackinfo.c:104
254msgid "Silent"
255msgstr "Без звук и вибрации"
256
257#. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback
258#: src/feedbackinfo.c:108
259msgctxt "feedback:enabled"
260msgid "On"
261msgstr "Вкл."
262
263#: src/location-manager.c:268
264#, c-format
265msgid "Allow '%s' to access your location information?"
266msgstr "Позволявате ли на „%s“ достъп до информацията за местоположението ви?"
267
268#: src/location-manager.c:273
269msgid "Geolocation"
270msgstr "Местоположение"
271
272#: src/location-manager.c:274
273msgid "Yes"
274msgstr "Да"
275
276#: src/location-manager.c:274
277msgid "No"
278msgstr "Не"
279
280#. give visual feedback on error
281#: src/lockscreen.c:311 src/ui/lockscreen.ui:281
282msgid "Enter Passcode"
283msgstr "Въведете код за достъп"
284
285#: src/lockscreen.c:974
286msgid "Checking…"
287msgstr "Проверка…"
288
289#. Translators: '%s' is the filename of a screenshot
290#: src/screenshot-manager.c:238
291#, c-format
292msgid "Screenshot saved to '%s'"
293msgstr "Снимката на екрана е запазена в „%s“"
294
295#: src/screenshot-manager.c:240
296msgid "Failed to save screenshot"
297msgstr "Снимката на екрана не може да се запази"
298
299#: src/screenshot-manager.c:244 src/ui/power-menu.ui:187
300msgid "Screenshot"
301msgstr "Снимка на екрана"
302
303#. Translators: name of the folder beneath ~/Pictures used to store screenshots
304#: src/screenshot-manager.c:554
305msgid "Screenshots"
306msgstr "Снимки на екрана"
307
308#. Translators: Name of a screenshot file. The first '%s' is a timestamp
309#. * like "2017-05-21 12-24-03" the 2nd '%s' is a possible suffix in case
310#. * the file already exists like '-3'
311#: src/screenshot-manager.c:574
312#, c-format
313msgid "Screenshot from %s%s.png"
314msgstr "Снимка на екрана на %s%s.png"
315
316#. Translators: Used when the title of a song is unknown
317#: src/media-player.c:486 src/ui/media-player.ui:217
318msgid "Unknown Title"
319msgstr "Неизвестно заглавие"
320
321#. Translators: Used when the artist of a song is unknown
322#: src/media-player.c:494 src/ui/media-player.ui:205
323msgid "Unknown Artist"
324msgstr "Неизвестен изпълнител"
325
326#: src/monitor-manager.c:127
327msgid "Built-in display"
328msgstr "Вграден дисплей"
329
330#: src/monitor-manager.c:145
331#, c-format
332msgctxt ""
333"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
334msgid "%s %s"
335msgstr "%s %s"
336
337#: src/monitor-manager.c:152
338#, c-format
339msgctxt ""
340"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
341"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
342msgid "%s %s"
343msgstr "%s %s"
344
345#. Translators: An unknown monitor type
346#: src/monitor-manager.c:161
347msgid "Unknown"
348msgstr "Неизвестен"
349
350#: src/network-auth-prompt.c:202
351#, c-format
352msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported"
353msgstr "Видът на удостоверяване на Wi-Fi мрежата „%s“ не се поддържа"
354
355#: src/network-auth-prompt.c:207
356#, c-format
357msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”"
358msgstr "Въведете паролата за Wi-Fi мрежата „%s“"
359
360#: src/notifications/mount-notification.c:121
361msgid "Open"
362msgstr "Отваряне"
363
364#. We don't just set the app_info but name and icon separately to
365#. * not overwrite values set by the caller
366#: src/notifications/notification.c:422 src/notifications/notification.c:695
367#: src/notifications/notify-manager.c:1012
368msgid "Notification"
369msgstr "Известие"
370
371#. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation
372#. Please stick to a maximum of 12 chars
373#: src/notifications/timestamp-label.c:88
374msgid "now"
375msgstr "сега"
376
377#. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds"
378#. Please stick to a maximum of 12 chars
379#: src/notifications/timestamp-label.c:93
380#, c-format
381msgid "<30s"
382msgstr "<30с"
383
384#. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute"
385#. Please stick to a maximum of 12 chars
386#: src/notifications/timestamp-label.c:98
387#, c-format
388msgid "<1m"
389msgstr "<1м"
390
391#. Translators: abbreviated time difference "About one minute"
392#. Please stick to a maximum of 12 chars
393#: src/notifications/timestamp-label.c:103
394#, c-format
395msgid "~1m"
396msgstr "≈1м"
397
398#. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago"
399#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
400#: src/notifications/timestamp-label.c:111
401#, c-format
402msgid "%dm"
403msgid_plural "%dm"
404msgstr[0] "%dм"
405msgstr[1] "%dм"
406
407#. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago"
408#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
409#: src/notifications/timestamp-label.c:119
410#, c-format
411msgid "~%dh"
412msgid_plural "~%dh"
413msgstr[0] "~%dч"
414msgstr[1] "~%dч"
415
416#. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago"
417#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
418#: src/notifications/timestamp-label.c:124
419#, c-format
420msgid "~1d"
421msgstr "~1д"
422
423#. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago"
424#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
425#: src/notifications/timestamp-label.c:129
426#, c-format
427msgid "%dd"
428msgid_plural "%dd"
429msgstr[0] "%dд"
430msgstr[1] "%dд"
431
432#. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago"
433#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
434#: src/notifications/timestamp-label.c:134
435#, c-format
436msgid "~1mo"
437msgstr "~1ме"
438
439#. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago"
440#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
441#: src/notifications/timestamp-label.c:139
442#, c-format
443msgid "%dmo"
444msgid_plural "%dmos"
445msgstr[0] "%dме"
446msgstr[1] "%dме"
447
448#. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago"
449#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
450#: src/notifications/timestamp-label.c:149
451#, c-format
452msgid "~%dy"
453msgid_plural "~%dy"
454msgstr[0] "~%dг"
455msgstr[1] "~%dг"
456
457#. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago"
458#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
459#: src/notifications/timestamp-label.c:153
460#, c-format
461msgid "Over %dy"
462msgid_plural "Over %dy"
463msgstr[0] "Над %dг"
464msgstr[1] "Над %dг"
465
466#. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago"
467#. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
468#: src/notifications/timestamp-label.c:158
469#, c-format
470msgid "Almost %dy"
471msgid_plural "Almost %dy"
472msgstr[0] "Преди %dг"
473msgstr[1] "Преди %dг"
474
475#: src/polkit-auth-agent.c:271
476msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
477msgstr "Прозорецът за удостоверяване бе затворен от потребителя"
478
479#: src/polkit-auth-prompt.c:275 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:17
480#: src/ui/network-auth-prompt.ui:77 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:45
481#: src/ui/system-prompt.ui:28
482msgid "Password:"
483msgstr "Парола:"
484
485#: src/polkit-auth-prompt.c:322
486msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
487msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
488
489#: src/rotateinfo.c:102
490msgid "Portrait"
491msgstr "Портрет"
492
493#: src/rotateinfo.c:105
494msgid "Landscape"
495msgstr "Пейзаж"
496
497#: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230
498msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled"
499msgid "Off"
500msgstr "Изкл."
501
502#: src/rotateinfo.c:126
503msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled"
504msgid "On"
505msgstr "Вкл."
506
507#: src/run-command-dialog.c:129
508msgid "Press ESC to close"
509msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
510
511#: src/run-command-manager.c:89
512#, c-format
513msgid "Running '%s' failed"
514msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“"
515
516#: src/settings/audio-settings.c:376
517msgid "Phone Shell Volume Control"
518msgstr "Управление на силата на звука"
519
520#: src/system-prompt.c:376
521msgid "Passwords do not match."
522msgstr "Паролите не съвпадат."
523
524#: src/system-prompt.c:383
525msgid "Password cannot be blank"
526msgstr "Паролата не може да бъде празна"
527
528#: src/torch-info.c:80
529msgid "Torch"
530msgstr "Фенерче"
531
532#: src/ui/app-auth-prompt.ui:43
533msgid "Remember decision"
534msgstr "Запомняне на избора"
535
536#: src/ui/app-auth-prompt.ui:55 src/ui/end-session-dialog.ui:53
537#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:25
538msgid "Cancel"
539msgstr "Отказване"
540
541#: src/ui/app-grid-button.ui:31
542msgid "Remove from _Favorites"
543msgstr "Премахване от _любими"
544
545#: src/ui/app-grid-button.ui:36
546msgid "Add to _Favorites"
547msgstr "Добавяне в _любими"
548
549#: src/ui/app-grid-button.ui:41
550msgid "View _Details"
551msgstr "Показване на _подробностите"
552
553#: src/ui/app-grid-button.ui:46
554msgid "Uninstall"
555msgstr "Деинсталиране"
556
557#: src/ui/app-grid-button.ui:53
558msgid "_Remove from Folder"
559msgstr "_Премахване от папката"
560
561#: src/ui/app-grid.ui:25
562msgid "Search apps…"
563msgstr "Търсене на програми…"
564
565#: src/ui/audio-settings.ui:84
566msgid "Output Devices"
567msgstr "Изходни устройства"
568
569#: src/ui/audio-settings.ui:108
570msgid "Input Devices"
571msgstr "Входни устройства"
572
573#: src/ui/audio-settings.ui:136
574msgid "Sound Settings"
575msgstr "Настройки на звука"
576
577#: src/ui/bt-status-page.ui:39
578msgid "Enable Bluetooth"
579msgstr "Включване на Bluetooth"
580
581#: src/ui/bt-status-page.ui:54
582msgid "Bluetooth Settings"
583msgstr "Настройки на Bluetooth"
584
585#: src/ui/emergency-menu.ui:24
586msgid "Close the emergency call dialog"
587msgstr "Затваряне на прозореца за спешни обаждания"
588
589#: src/ui/emergency-menu.ui:50
590msgid "Emergency _Contacts"
591msgstr "_Контакти при спешни случаи"
592
593#: src/ui/emergency-menu.ui:57
594msgid "Go to the emergency contacts page"
595msgstr "Към страницата с контакти за спешни случаи"
596
597#: src/ui/emergency-menu.ui:80
598msgid "Go back to the emergency dialpad page"
599msgstr "Назад към страницата за набиране на спешни номера"
600
601#: src/ui/emergency-menu.ui:103
602msgid "Owner unknown"
603msgstr "Неизвестен собственик"
604
605#: src/ui/emergency-menu.ui:121 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:208
606#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:170
607msgid "Emergency Contacts"
608msgstr "Контакти при спешни случаи"
609
610#: src/ui/emergency-menu.ui:139
611msgid "No emergency contacts available."
612msgstr "Няма контакти за спешни случаи."
613
614#: src/ui/end-session-dialog.ui:27
615msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
616msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени"
617
618#: src/ui/feedback-status-page.ui:6
619msgid "Feedback"
620msgstr "Обратна връзка"
621
622#: src/ui/feedback-status-page.ui:19
623msgid "Do not disturb"
624msgstr "Не безпокойте!"
625
626#: src/ui/feedback-status-page.ui:52
627msgid "Feedback Settings"
628msgstr "Настройки за обратна връзка"
629
630#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:77
631msgid "User:"
632msgstr "Потребител:"
633
634#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:99
635msgid "Domain:"
636msgstr "Домейн:"
637
638#: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:131
639msgid "Co_nnect"
640msgstr "_Свързване"
641
642#: src/ui/lockscreen.ui:43 src/ui/lockscreen.ui:244
643msgid "Back"
644msgstr "Назад"
645
646#: src/ui/lockscreen.ui:94
647msgid "Slide up to unlock"
648msgstr "Плъзнете нагоре, за да отключите"
649
650#: src/ui/lockscreen.ui:331
651msgid "Unlock"
652msgstr "Отключване"
653
654#: src/ui/network-auth-prompt.ui:6 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:5
655msgid "Authentication required"
656msgstr "Необходимо е удостоверяване"
657
658#: src/ui/network-auth-prompt.ui:37
659#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:212
660msgid "_Cancel"
661msgstr "_Отказване"
662
663#: src/ui/network-auth-prompt.ui:54
664msgid "C_onnect"
665msgstr "_Свързване"
666
667#: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:100
668msgid "Authenticate"
669msgstr "Удостоверяване"
670
671#: src/ui/power-menu.ui:106
672msgid "Suspend"
673msgstr "Приспиване"
674
675#: src/ui/power-menu.ui:149
676msgid "Lock"
677msgstr "Заключване"
678
679#: src/ui/power-menu.ui:225
680msgid "Emergency"
681msgstr "Спешни случаи"
682
683#: src/ui/run-command-dialog.ui:5
684msgid "Run Command"
685msgstr "Команда за изпълнение"
686
687#: src/ui/settings.ui:138
688msgid "No notifications"
689msgstr "Няма известия"
690
691#: src/ui/settings.ui:167
692msgid "Notifications"
693msgstr "Известия"
694
695#: src/ui/settings.ui:176
696msgid "Clear all"
697msgstr "Изчистване на всичко"
698
699#: src/ui/system-prompt.ui:52
700msgid "Confirm:"
701msgstr "Потвърждаване:"
702
703#: src/ui/top-panel.ui:31
704msgid "_Power Off…"
705msgstr "_Изключване…"
706
707#: src/ui/top-panel.ui:58
708msgid "_Restart…"
709msgstr "_Рестартиране…"
710
711#: src/ui/top-panel.ui:85
712msgid "_Suspend…"
713msgstr "_Приспиване…"
714
715#: src/ui/top-panel.ui:112
716msgid "_Log Out…"
717msgstr "_Изход…"
718
719#: src/ui/wifi-status-page.ui:6 src/wifi-info.c:90
720msgid "Wi-Fi"
721msgstr "Wi-Fi"
722
723#: src/ui/wifi-status-page.ui:86
724msgid "Wi-Fi Settings"
725msgstr "Настройки на Wi-Fi"
726
727#: src/vpn-info.c:89
728msgid "VPN"
729msgstr "ВЧМ (VPN)"
730
731#. Translators: This is a time format for a date in
732#. long format
733#: src/wall-clock.c:239
734msgid "%A, %B %-e"
735msgstr "%A, %-e %B"
736
737#: src/widget-box.c:54
738msgid "Plugin not found"
739msgstr "Приставката липсва"
740
741#: src/widget-box.c:57
742#, c-format
743msgid "The plugin '%s' could not be loaded."
744msgstr "Приставката „%s“ не може да се зареди."
745
746#: src/wifi-status-page.c:53
747msgid "No Wi-Fi Device Found"
748msgstr "Липсва устройство за Wi-Fi"
749
750#: src/wifi-status-page.c:57
751msgid "Wi-Fi Disabled"
752msgstr "Wi-Fi е изключен"
753
754#: src/wifi-status-page.c:58
755msgid "Enable Wi-Fi"
756msgstr "Включване на Wi-Fi"
757
758#: src/wifi-status-page.c:61
759msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
760msgstr "Включена е точка за достъп по Wi-Fi"
761
762#: src/wifi-status-page.c:62
763msgid "Turn Off"
764msgstr "Изключване"
765
766#: src/wifi-status-page.c:65
767msgid "No Wi-Fi Hotspots"
768msgstr "Няма точки за достъп по Wi-Fi"
769
770#. Translators: Refers to the cellular wireless network
771#: src/wwan-info.c:210
772msgid "Cellular"
773msgstr "Клетъчна мрежа"
774
775#. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled
776#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:53
777msgid "Phosh on caffeine"
778msgstr "Phosh на кофеин"
779
780#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
781msgctxt "caffeine-enabled"
782msgid "On"
783msgstr "Вкл."
784
785#: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
786msgctxt "caffeine-disabled"
787msgid "Off"
788msgstr "Изкл."
789
790#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:36
791msgid "Default style"
792msgstr "Стил на системата"
793
794#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:37
795msgid "Dark mode"
796msgstr "Тъмен режим"
797
798#: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:38
799msgid "Light mode"
800msgstr "Светъл режим"
801
802#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:40
803#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:62
804msgid "Personal Information"
805msgstr "Лична информация"
806
807#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:48
808msgid "Date of Birth"
809msgstr "Дата на раждане"
810
811#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:68
812msgid "Preferred Language"
813msgstr "Предпочитан език"
814
815#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:88
816#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:85
817msgid "Home Address"
818msgstr "Домашен адрес"
819
820#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:96
821#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100
822msgid "Medical Information"
823msgstr "Медицинска информация"
824
825#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:104
826msgid "Age"
827msgstr "Възраст"
828
829#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:124
830msgid "Blood Type"
831msgstr "Кръвна група"
832
833#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:144
834msgid "Height"
835msgstr "Височина"
836
837#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:164
838msgid "Weight"
839msgstr "Тегло"
840
841#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:184
842#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:129
843msgid "Allergies"
844msgstr "Алергии"
845
846#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:192
847msgid "Medications & Conditions"
848msgstr "Лекарства и състояния"
849
850#: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:200
851#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:155
852msgid "Other Information"
853msgstr "Друга информация"
854
855#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6
856#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:16
857msgid "Emergency Info Preferences"
858msgstr "Настройки за информация за спешни случаи"
859
860#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:36
861msgid "Done"
862msgstr "Готово"
863
864#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:67
865msgid "_Owner Name"
866msgstr "_Име на собственика"
867
868#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:73
869msgid "_Date of Birth"
870msgstr "_Дата на раждане"
871
872#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:79
873msgid "_Preferred Language"
874msgstr "Предпочитан _език"
875
876#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:105
877msgid "_Age"
878msgstr "_Възраст"
879
880#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:111
881msgid "_Blood Type"
882msgstr "_Кръвна група"
883
884#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:117
885msgid "_Height"
886msgstr "_Височина"
887
888#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:123
889msgid "_Weight"
890msgstr "_Тегло"
891
892#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:142
893msgid "Medications and Conditions"
894msgstr "Лекарства и състояния"
895
896#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:179
897msgid "Add Contact"
898msgstr "Добавяне на контакт"
899
900#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:203
901msgid "Add New Contact"
902msgstr "Добавяне на нов контакт"
903
904#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:220
905msgid "_Add"
906msgstr "_Добавяне"
907
908#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:240
909msgid "_Contact Name"
910msgstr "_Име за контакта"
911
912#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:246
913msgid "Relationship"
914msgstr "Отношения"
915
916#: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:252
917msgid "_Contact Number"
918msgstr "_Номер за контакта"
919
920#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:15
921msgid "No launchers configured"
922msgstr "Няма настроени стартери"
923
924#: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:30
925msgid "Launchers"
926msgstr "Стартери"
927
928#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:80
929msgid "Mobile Data On"
930msgstr "Мобилните данни са вкл."
931
932#: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:80
933msgid "Mobile Data Off"
934msgstr "Мобилните данни са изкл."
935
936#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
937msgid "Night Light On"
938msgstr "Нощен режим е вкл."
939
940#: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
941msgid "Night Light Off"
942msgstr "Нощен режим е изкл."
943
944#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:71
945msgid "Pomodoro start"
946msgstr "Начало на Помодоро"
947
948#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:72
949#, c-format
950msgid "Focus on your task for %d minutes"
951msgstr "Фокусирайте се върху задачата си за %d минути"
952
953#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:77
954msgid "Take a break"
955msgstr "Вземете си почивка"
956
957#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
958#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:79
959#, c-format
960msgid "You have %d minutes until next Pomodoro"
961msgstr "Имате %d минути до следващото Помодоро"
962
963#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
964#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:94
965msgid "Pomodoro Timer"
966msgstr "Хронометър за Помодоро"
967
968#. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
969#: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:117
970#, c-format
971msgid "Pomodoro Off"
972msgstr "Изключване на Помодоро"
973
974#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:6
975msgid "Pomodoro Quick Setting Preferences"
976msgstr "Бързо настройване на Помодоро"
977
978#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:11
979msgid "Pomodoro Technique"
980msgstr "Техника Помодоро"
981
982#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:14
983msgid "_Active Duration"
984msgstr "Продължителност на _работата"
985
986#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:15
987msgid "Duration of the focus session"
988msgstr "Продължителността на сесията за работа"
989
990#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:29
991msgid "_Break Duration"
992msgstr "Продължителност на _почивката"
993
994#: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:30
995msgid "Duration of the break between sessions"
996msgstr "Продължителността на почивката между сесиите"
997
998#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15
999msgid "No documents to display"
1000msgstr "Няма документи за показване"
1001
1002#: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:78
1003msgid "Tickets"
1004msgstr "Билети"
1005
1006#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:94
1007msgid "_Open"
1008msgstr "_Отваряне"
1009
1010#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:95
1011msgid "Choose Folder"
1012msgstr "Избор на папка"
1013
1014#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6
1015msgid "Ticket Box Preferences"
1016msgstr "Настройки на „Кутия за билети“"
1017
1018#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:10
1019msgid "Paths"
1020msgstr "Местоположения"
1021
1022#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:14
1023msgid "Folder Settings"
1024msgstr "Настройки на папката"
1025
1026#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:15
1027msgid "Where Phosh looks for your tickets"
1028msgstr "Къде Phosh търси за вашите билети"
1029
1030#: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18
1031msgid "Ticket Folder"
1032msgstr "Папка за билети"
1033
1034#: plugins/upcoming-events/event-list.c:142
1035msgid "Today"
1036msgstr "Днес"
1037
1038#: plugins/upcoming-events/event-list.c:144
1039msgid "Tomorrow"
1040msgstr "Утре"
1041
1042#: plugins/upcoming-events/event-list.c:150
1043#, c-format
1044msgid "In %u day"
1045msgid_plural "In %u days"
1046msgstr[0] "След %u ден"
1047msgstr[1] "След %u дена"
1048
1049#: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26
1050msgid "No events"
1051msgstr "Няма събития"
1052
1053#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
1054#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56
1055msgid "%R"
1056msgstr "%R"
1057
1058#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
1059#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59
1060msgid "%l:%M %p"
1061msgstr "%l:%M %p"
1062
1063#. Translators: An all day event
1064#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122
1065#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159
1066msgid "All day"
1067msgstr "Цял ден"
1068
1069#. Translators: When the event ends: Ends\r16:00
1070#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148
1071msgid "Ends"
1072msgstr "Приключва на"
1073
1074#: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400
1075msgid "Untitled event"
1076msgstr "Неозаглавено събитие"
1077
1078#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:6
1079msgid "Upcoming Events Preferences"
1080msgstr "Настройки за предстоящи събития"
1081
1082#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:10
1083#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:17
1084msgid "Days"
1085msgstr "Дни"
1086
1087#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:13
1088msgid "Date Range"
1089msgstr "Период от време"
1090
1091#: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:14
1092msgid "Number of days to show events for"
1093msgstr "Брой дни, за които да се показват събития"
1094
1095#: plugins/scaling-quick-setting/qs.ui:14
1096msgid "Monitor scales"
1097msgstr "Мащаби на екраните"
1098
1099#. Translators: This is scale factor of a monitor in percent
1100#: plugins/scaling-quick-setting/scale-row.c:48
1101#: plugins/scaling-quick-setting/scaling-quick-setting.c:93
1102#, c-format
1103msgid "%d%%"
1104msgstr "%d%%"
1105
1106#: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:79
1107msgid "Hotspot On"
1108msgstr "Тчк. за достъп е вкл."
1109
1110#: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:81
1111msgid "Hotspot Off"
1112msgstr "Тчк. за достъп е изкл."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.