| 1 | # Bulgarian translation of phosh po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2019 Miro Cekov <mcekov@gmail.com>.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the phosh-tour package.
|
|---|
| 5 | # Miro Cekov <mcekov@gmail.com>, 2019. #zanata
|
|---|
| 6 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024-2025.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: phosh\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/Phosh/phosh/issues\n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2025-05-02 05:47+0000\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2025-04-23 12:20+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 21 | "X-Generator: Gtranslator 47.1\n"
|
|---|
| 22 |
|
|---|
| 23 | #: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:4
|
|---|
| 24 | msgid "Phone Shell"
|
|---|
| 25 | msgstr "Телефон"
|
|---|
| 26 |
|
|---|
| 27 | #: data/mobi.phosh.Shell.desktop.in.in:5
|
|---|
| 28 | msgid "Window management and application launching for mobile"
|
|---|
| 29 | msgstr ""
|
|---|
| 30 | "Управление на прозорци и стартиране на приложения за мобилни устройства"
|
|---|
| 31 |
|
|---|
| 32 | #. Translators: this is the session name, no need to translate it
|
|---|
| 33 | #: data/phosh.session.desktop.in.in:4 data/wayland-sessions/phosh.desktop:3
|
|---|
| 34 | msgid "Phosh"
|
|---|
| 35 | msgstr "Phosh"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: data/wayland-sessions/phosh.desktop:5
|
|---|
| 38 | msgid "This session logs you into Phosh"
|
|---|
| 39 | msgstr "Тази сесия ви вписва в Phosh"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:5
|
|---|
| 42 | msgid "Caffeine Quick Setting"
|
|---|
| 43 | msgstr "Бърза настройка за безсъние"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.desktop.in.in:7
|
|---|
| 46 | msgid "Prevent the session from going idle"
|
|---|
| 47 | msgstr "Сесията да не заспива при бездействие"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:5
|
|---|
| 50 | msgid "Calendar"
|
|---|
| 51 | msgstr "Календар"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: plugins/calendar/calendar.desktop.in.in:7
|
|---|
| 54 | msgid "A simple calendar widget"
|
|---|
| 55 | msgstr "Прост графичен обект за календар"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:5
|
|---|
| 58 | msgid "Dark Mode / Color Scheme Quick Setting"
|
|---|
| 59 | msgstr "Бърза настройка за цветовата схема"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.desktop.in.in:7
|
|---|
| 62 | msgid "Toggle dark mode"
|
|---|
| 63 | msgstr "Превключване на тъмен режим"
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:5
|
|---|
| 66 | msgid "Emergency Info"
|
|---|
| 67 | msgstr "Информация за спешни случаи"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.desktop.in.in:7
|
|---|
| 70 | msgid "Show emergency information and contacts"
|
|---|
| 71 | msgstr "Показване на информация и контакти за спешни случаи"
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:4
|
|---|
| 74 | #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:14
|
|---|
| 75 | msgid "Launcher Box"
|
|---|
| 76 | msgstr "Кутия за стартери"
|
|---|
| 77 |
|
|---|
| 78 | #: plugins/launcher-box/launcher-box.desktop.in.in:6
|
|---|
| 79 | msgid "Add launchers to the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Добавя стартери на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална.</b>"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:5
|
|---|
| 84 | msgid "Mobile Data Quick Setting"
|
|---|
| 85 | msgstr "Бърза настройка за мобилните данни"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.desktop.in.in:7
|
|---|
| 88 | msgid "Toggle mobile data on/off"
|
|---|
| 89 | msgstr "Превключване на мобилните данни"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:5
|
|---|
| 92 | msgid "Night Light Quick Setting"
|
|---|
| 93 | msgstr "Бърза настройка за нощния режим"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.desktop.in.in:7
|
|---|
| 96 | msgid "Toggle night light on/off"
|
|---|
| 97 | msgstr "Превключване на нощен режим"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #. Translators: "Pomodoro" is a technique, no need to translate it
|
|---|
| 100 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:6
|
|---|
| 101 | msgid "Pomodoro Quick Setting"
|
|---|
| 102 | msgstr "Бърза настройка за Помодоро"
|
|---|
| 103 |
|
|---|
| 104 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.desktop.in.in:8
|
|---|
| 105 | msgid "Simple Pomodoro Timer"
|
|---|
| 106 | msgstr "Прост хронометър за Помодоро"
|
|---|
| 107 |
|
|---|
| 108 | #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:4
|
|---|
| 109 | #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:14
|
|---|
| 110 | msgid "Ticket Box"
|
|---|
| 111 | msgstr "Кутия за билети"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #: plugins/ticket-box/ticket-box.desktop.in.in:6
|
|---|
| 114 | msgid "Show PDFs on the lock screen. <b>This plugin is experimental.</b>"
|
|---|
| 115 | msgstr ""
|
|---|
| 116 | "Показва PDF файлове на заключения екран. <b>Тази приставка е експериментална."
|
|---|
| 117 | "</b>"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:4
|
|---|
| 120 | msgid "Upcoming Events"
|
|---|
| 121 | msgstr "Предстоящи събития"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-events.desktop.in.in:6
|
|---|
| 124 | msgid "Show upcoming calendar events"
|
|---|
| 125 | msgstr "Показване на предстоящи събития"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: src/app-grid-button.c:144
|
|---|
| 128 | msgid "Add to Folder"
|
|---|
| 129 | msgstr "Добавяне в папката"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: src/app-grid-button.c:168
|
|---|
| 132 | msgid "Create new folder"
|
|---|
| 133 | msgstr "Създаване на нова папка"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: src/app-grid-button.c:694 src/app-grid-button.c:748
|
|---|
| 136 | msgid "Application"
|
|---|
| 137 | msgstr "Програма"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: src/app-grid.c:261
|
|---|
| 140 | msgid "Show All Apps"
|
|---|
| 141 | msgstr "Показване на всички програми"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: src/app-grid.c:264
|
|---|
| 144 | msgid "Show Only Mobile Friendly Apps"
|
|---|
| 145 | msgstr "Показване само на програмите за мобилни устройства"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #. Translators: a battery level in percent
|
|---|
| 148 | #: src/bt-device-row.c:81
|
|---|
| 149 | #, c-format
|
|---|
| 150 | msgid "Battery %.0f%%"
|
|---|
| 151 | msgstr "Батерия %.0f%%"
|
|---|
| 152 |
|
|---|
| 153 | #: src/bt-info.c:95 src/ui/bt-status-page.ui:6
|
|---|
| 154 | msgid "Bluetooth"
|
|---|
| 155 | msgstr "Bluetooth"
|
|---|
| 156 |
|
|---|
| 157 | #: src/bt-info.c:123
|
|---|
| 158 | msgctxt "bluetooth:enabled"
|
|---|
| 159 | msgid "On"
|
|---|
| 160 | msgstr "Вкл."
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: src/bt-status-page.c:123
|
|---|
| 163 | msgid "No connectable Bluetooth Devices found"
|
|---|
| 164 | msgstr "Няма намерени Bluetooth устройства за свързване"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: src/bt-status-page.c:127
|
|---|
| 167 | msgid "Bluetooth disabled"
|
|---|
| 168 | msgstr "Bluetooth е изключен"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: src/call-notification.c:63
|
|---|
| 171 | msgid "Unknown caller"
|
|---|
| 172 | msgstr "Непознат номер"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: src/connectivity-manager.c:114
|
|---|
| 175 | #, c-format
|
|---|
| 176 | msgid "Wi-Fi network '%s' uses a captive portal"
|
|---|
| 177 | msgstr "Wi-Fi мрежата „%s“ използва портал за прихващане"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: src/connectivity-manager.c:116
|
|---|
| 180 | msgid "The Wi-Fi network uses a captive portal"
|
|---|
| 181 | msgstr "Wi-Fi мрежата използва портал за прихващане"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: src/connectivity-manager.c:123
|
|---|
| 184 | msgid "Sign into Wi-Fi network"
|
|---|
| 185 | msgstr "Влезте в Wi-Fi мрежата"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: src/docked-info.c:81
|
|---|
| 188 | msgid "Docked"
|
|---|
| 189 | msgstr "Скачено"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: src/docked-info.c:81 src/docked-info.c:199
|
|---|
| 192 | msgid "Undocked"
|
|---|
| 193 | msgstr "Откачено"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: src/emergency-menu.c:97 src/ui/app-auth-prompt.ui:64
|
|---|
| 196 | #: src/ui/cell-broadcast-prompt.ui:22 src/ui/end-session-dialog.ui:62
|
|---|
| 197 | msgid "Ok"
|
|---|
| 198 | msgstr "Добре"
|
|---|
| 199 |
|
|---|
| 200 | #: src/emergency-menu.c:100
|
|---|
| 201 | msgid "Unable to place emergency call"
|
|---|
| 202 | msgstr "Неуспешно спешно обаждане"
|
|---|
| 203 |
|
|---|
| 204 | #: src/emergency-menu.c:105
|
|---|
| 205 | msgid "Internal error"
|
|---|
| 206 | msgstr "Вътрешна грешка"
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #: src/end-session-dialog.c:173
|
|---|
| 209 | msgid "Log Out"
|
|---|
| 210 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: src/end-session-dialog.c:176
|
|---|
| 213 | #, c-format
|
|---|
| 214 | msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
|---|
| 215 | msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
|---|
| 216 | msgstr[0] ""
|
|---|
| 217 | "Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунда."
|
|---|
| 218 | msgstr[1] ""
|
|---|
| 219 | "Потребителят „%s“ ще излезе от системата автоматично след %d секунди."
|
|---|
| 220 |
|
|---|
| 221 | #: src/end-session-dialog.c:182 src/ui/power-menu.ui:69
|
|---|
| 222 | msgid "Power Off"
|
|---|
| 223 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 224 |
|
|---|
| 225 | #: src/end-session-dialog.c:183
|
|---|
| 226 | #, c-format
|
|---|
| 227 | msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
|---|
| 228 | msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
|---|
| 229 | msgstr[0] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунда."
|
|---|
| 230 | msgstr[1] "Системата ще се изключи автоматично след %d секунди."
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #: src/end-session-dialog.c:189
|
|---|
| 233 | msgid "Restart"
|
|---|
| 234 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 235 |
|
|---|
| 236 | #: src/end-session-dialog.c:190
|
|---|
| 237 | #, c-format
|
|---|
| 238 | msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
|---|
| 239 | msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
|---|
| 240 | msgstr[0] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунда."
|
|---|
| 241 | msgstr[1] "Системата ще се рестартира автоматично след %d секунди."
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
|
|---|
| 244 | #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
|
|---|
| 245 | #. for details
|
|---|
| 246 | #: src/feedbackinfo.c:97
|
|---|
| 247 | msgid "Quiet"
|
|---|
| 248 | msgstr "Без звук"
|
|---|
| 249 |
|
|---|
| 250 | #. Translators: quiet and silent are fbd profiles names:
|
|---|
| 251 | #. see https://source.puri.sm/Librem5/feedbackd#profiles
|
|---|
| 252 | #. for details
|
|---|
| 253 | #: src/feedbackinfo.c:104
|
|---|
| 254 | msgid "Silent"
|
|---|
| 255 | msgstr "Без звук и вибрации"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #. Translators: Enable LED, haptic and audio feedback
|
|---|
| 258 | #: src/feedbackinfo.c:108
|
|---|
| 259 | msgctxt "feedback:enabled"
|
|---|
| 260 | msgid "On"
|
|---|
| 261 | msgstr "Вкл."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: src/location-manager.c:268
|
|---|
| 264 | #, c-format
|
|---|
| 265 | msgid "Allow '%s' to access your location information?"
|
|---|
| 266 | msgstr "Позволявате ли на „%s“ достъп до информацията за местоположението ви?"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: src/location-manager.c:273
|
|---|
| 269 | msgid "Geolocation"
|
|---|
| 270 | msgstr "Местоположение"
|
|---|
| 271 |
|
|---|
| 272 | #: src/location-manager.c:274
|
|---|
| 273 | msgid "Yes"
|
|---|
| 274 | msgstr "Да"
|
|---|
| 275 |
|
|---|
| 276 | #: src/location-manager.c:274
|
|---|
| 277 | msgid "No"
|
|---|
| 278 | msgstr "Не"
|
|---|
| 279 |
|
|---|
| 280 | #. give visual feedback on error
|
|---|
| 281 | #: src/lockscreen.c:311 src/ui/lockscreen.ui:281
|
|---|
| 282 | msgid "Enter Passcode"
|
|---|
| 283 | msgstr "Въведете код за достъп"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: src/lockscreen.c:974
|
|---|
| 286 | msgid "Checking…"
|
|---|
| 287 | msgstr "Проверка…"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #. Translators: '%s' is the filename of a screenshot
|
|---|
| 290 | #: src/screenshot-manager.c:238
|
|---|
| 291 | #, c-format
|
|---|
| 292 | msgid "Screenshot saved to '%s'"
|
|---|
| 293 | msgstr "Снимката на екрана е запазена в „%s“"
|
|---|
| 294 |
|
|---|
| 295 | #: src/screenshot-manager.c:240
|
|---|
| 296 | msgid "Failed to save screenshot"
|
|---|
| 297 | msgstr "Снимката на екрана не може да се запази"
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: src/screenshot-manager.c:244 src/ui/power-menu.ui:187
|
|---|
| 300 | msgid "Screenshot"
|
|---|
| 301 | msgstr "Снимка на екрана"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #. Translators: name of the folder beneath ~/Pictures used to store screenshots
|
|---|
| 304 | #: src/screenshot-manager.c:554
|
|---|
| 305 | msgid "Screenshots"
|
|---|
| 306 | msgstr "Снимки на екрана"
|
|---|
| 307 |
|
|---|
| 308 | #. Translators: Name of a screenshot file. The first '%s' is a timestamp
|
|---|
| 309 | #. * like "2017-05-21 12-24-03" the 2nd '%s' is a possible suffix in case
|
|---|
| 310 | #. * the file already exists like '-3'
|
|---|
| 311 | #: src/screenshot-manager.c:574
|
|---|
| 312 | #, c-format
|
|---|
| 313 | msgid "Screenshot from %s%s.png"
|
|---|
| 314 | msgstr "Снимка на екрана на %s%s.png"
|
|---|
| 315 |
|
|---|
| 316 | #. Translators: Used when the title of a song is unknown
|
|---|
| 317 | #: src/media-player.c:486 src/ui/media-player.ui:217
|
|---|
| 318 | msgid "Unknown Title"
|
|---|
| 319 | msgstr "Неизвестно заглавие"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #. Translators: Used when the artist of a song is unknown
|
|---|
| 322 | #: src/media-player.c:494 src/ui/media-player.ui:205
|
|---|
| 323 | msgid "Unknown Artist"
|
|---|
| 324 | msgstr "Неизвестен изпълнител"
|
|---|
| 325 |
|
|---|
| 326 | #: src/monitor-manager.c:127
|
|---|
| 327 | msgid "Built-in display"
|
|---|
| 328 | msgstr "Вграден дисплей"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: src/monitor-manager.c:145
|
|---|
| 331 | #, c-format
|
|---|
| 332 | msgctxt ""
|
|---|
| 333 | "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
|---|
| 334 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 335 | msgstr "%s %s"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: src/monitor-manager.c:152
|
|---|
| 338 | #, c-format
|
|---|
| 339 | msgctxt ""
|
|---|
| 340 | "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
|---|
| 341 | "inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
|
|---|
| 342 | msgid "%s %s"
|
|---|
| 343 | msgstr "%s %s"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. Translators: An unknown monitor type
|
|---|
| 346 | #: src/monitor-manager.c:161
|
|---|
| 347 | msgid "Unknown"
|
|---|
| 348 | msgstr "Неизвестен"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: src/network-auth-prompt.c:202
|
|---|
| 351 | #, c-format
|
|---|
| 352 | msgid "Authentication type of Wi-Fi network “%s” not supported"
|
|---|
| 353 | msgstr "Видът на удостоверяване на Wi-Fi мрежата „%s“ не се поддържа"
|
|---|
| 354 |
|
|---|
| 355 | #: src/network-auth-prompt.c:207
|
|---|
| 356 | #, c-format
|
|---|
| 357 | msgid "Enter password for the Wi-Fi network “%s”"
|
|---|
| 358 | msgstr "Въведете паролата за Wi-Fi мрежата „%s“"
|
|---|
| 359 |
|
|---|
| 360 | #: src/notifications/mount-notification.c:121
|
|---|
| 361 | msgid "Open"
|
|---|
| 362 | msgstr "Отваряне"
|
|---|
| 363 |
|
|---|
| 364 | #. We don't just set the app_info but name and icon separately to
|
|---|
| 365 | #. * not overwrite values set by the caller
|
|---|
| 366 | #: src/notifications/notification.c:422 src/notifications/notification.c:695
|
|---|
| 367 | #: src/notifications/notify-manager.c:1012
|
|---|
| 368 | msgid "Notification"
|
|---|
| 369 | msgstr "Известие"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #. Translators: Point in time, use a short word or abbreviation
|
|---|
| 372 | #. Please stick to a maximum of 12 chars
|
|---|
| 373 | #: src/notifications/timestamp-label.c:88
|
|---|
| 374 | msgid "now"
|
|---|
| 375 | msgstr "сега"
|
|---|
| 376 |
|
|---|
| 377 | #. Translators: abbreviated time difference "Less than 30 seconds"
|
|---|
| 378 | #. Please stick to a maximum of 12 chars
|
|---|
| 379 | #: src/notifications/timestamp-label.c:93
|
|---|
| 380 | #, c-format
|
|---|
| 381 | msgid "<30s"
|
|---|
| 382 | msgstr "<30с"
|
|---|
| 383 |
|
|---|
| 384 | #. Translators: abbreviated time difference "Less than one minute"
|
|---|
| 385 | #. Please stick to a maximum of 12 chars
|
|---|
| 386 | #: src/notifications/timestamp-label.c:98
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "<1m"
|
|---|
| 389 | msgstr "<1м"
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #. Translators: abbreviated time difference "About one minute"
|
|---|
| 392 | #. Please stick to a maximum of 12 chars
|
|---|
| 393 | #: src/notifications/timestamp-label.c:103
|
|---|
| 394 | #, c-format
|
|---|
| 395 | msgid "~1m"
|
|---|
| 396 | msgstr "≈1м"
|
|---|
| 397 |
|
|---|
| 398 | #. Translators: abbreviated, exact time difference "1 minute ago"
|
|---|
| 399 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 400 | #: src/notifications/timestamp-label.c:111
|
|---|
| 401 | #, c-format
|
|---|
| 402 | msgid "%dm"
|
|---|
| 403 | msgid_plural "%dm"
|
|---|
| 404 | msgstr[0] "%dм"
|
|---|
| 405 | msgstr[1] "%dм"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #. Translators: abbreviated time difference "About 3 hours ago"
|
|---|
| 408 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 409 | #: src/notifications/timestamp-label.c:119
|
|---|
| 410 | #, c-format
|
|---|
| 411 | msgid "~%dh"
|
|---|
| 412 | msgid_plural "~%dh"
|
|---|
| 413 | msgstr[0] "~%dч"
|
|---|
| 414 | msgstr[1] "~%dч"
|
|---|
| 415 |
|
|---|
| 416 | #. Translators: abbreviated time difference "About 1 day ago"
|
|---|
| 417 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 418 | #: src/notifications/timestamp-label.c:124
|
|---|
| 419 | #, c-format
|
|---|
| 420 | msgid "~1d"
|
|---|
| 421 | msgstr "~1д"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 days ago"
|
|---|
| 424 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 425 | #: src/notifications/timestamp-label.c:129
|
|---|
| 426 | #, c-format
|
|---|
| 427 | msgid "%dd"
|
|---|
| 428 | msgid_plural "%dd"
|
|---|
| 429 | msgstr[0] "%dд"
|
|---|
| 430 | msgstr[1] "%dд"
|
|---|
| 431 |
|
|---|
| 432 | #. Translators: abbreviated time difference "About 1 month ago"
|
|---|
| 433 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 434 | #: src/notifications/timestamp-label.c:134
|
|---|
| 435 | #, c-format
|
|---|
| 436 | msgid "~1mo"
|
|---|
| 437 | msgstr "~1ме"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #. Translators: abbreviated, exact time difference "3 months ago"
|
|---|
| 440 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 441 | #: src/notifications/timestamp-label.c:139
|
|---|
| 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid "%dmo"
|
|---|
| 444 | msgid_plural "%dmos"
|
|---|
| 445 | msgstr[0] "%dме"
|
|---|
| 446 | msgstr[1] "%dме"
|
|---|
| 447 |
|
|---|
| 448 | #. Translators: abbreviated time difference "About 5 years ago"
|
|---|
| 449 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 450 | #: src/notifications/timestamp-label.c:149
|
|---|
| 451 | #, c-format
|
|---|
| 452 | msgid "~%dy"
|
|---|
| 453 | msgid_plural "~%dy"
|
|---|
| 454 | msgstr[0] "~%dг"
|
|---|
| 455 | msgstr[1] "~%dг"
|
|---|
| 456 |
|
|---|
| 457 | #. Translators: abbreviated time difference "Over 5 years ago"
|
|---|
| 458 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 459 | #: src/notifications/timestamp-label.c:153
|
|---|
| 460 | #, c-format
|
|---|
| 461 | msgid "Over %dy"
|
|---|
| 462 | msgid_plural "Over %dy"
|
|---|
| 463 | msgstr[0] "Над %dг"
|
|---|
| 464 | msgstr[1] "Над %dг"
|
|---|
| 465 |
|
|---|
| 466 | #. Translators: abbreviated time difference "almost 5 years ago"
|
|---|
| 467 | #. Please stick to a maximum of 4 chars for the time unit
|
|---|
| 468 | #: src/notifications/timestamp-label.c:158
|
|---|
| 469 | #, c-format
|
|---|
| 470 | msgid "Almost %dy"
|
|---|
| 471 | msgid_plural "Almost %dy"
|
|---|
| 472 | msgstr[0] "Преди %dг"
|
|---|
| 473 | msgstr[1] "Преди %dг"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: src/polkit-auth-agent.c:271
|
|---|
| 476 | msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
|---|
| 477 | msgstr "Прозорецът за удостоверяване бе затворен от потребителя"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: src/polkit-auth-prompt.c:275 src/ui/gtk-mount-prompt.ui:17
|
|---|
| 480 | #: src/ui/network-auth-prompt.ui:77 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:45
|
|---|
| 481 | #: src/ui/system-prompt.ui:28
|
|---|
| 482 | msgid "Password:"
|
|---|
| 483 | msgstr "Парола:"
|
|---|
| 484 |
|
|---|
| 485 | #: src/polkit-auth-prompt.c:322
|
|---|
| 486 | msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
|---|
| 487 | msgstr "За съжаление това не сработи. Пробвайте наново."
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #: src/rotateinfo.c:102
|
|---|
| 490 | msgid "Portrait"
|
|---|
| 491 | msgstr "Портрет"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: src/rotateinfo.c:105
|
|---|
| 494 | msgid "Landscape"
|
|---|
| 495 | msgstr "Пейзаж"
|
|---|
| 496 |
|
|---|
| 497 | #: src/rotateinfo.c:125 src/rotateinfo.c:230
|
|---|
| 498 | msgctxt "automatic-screen-rotation-disabled"
|
|---|
| 499 | msgid "Off"
|
|---|
| 500 | msgstr "Изкл."
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: src/rotateinfo.c:126
|
|---|
| 503 | msgctxt "automatic-screen-rotation-enabled"
|
|---|
| 504 | msgid "On"
|
|---|
| 505 | msgstr "Вкл."
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: src/run-command-dialog.c:129
|
|---|
| 508 | msgid "Press ESC to close"
|
|---|
| 509 | msgstr "Натиснете Esc за отмяна"
|
|---|
| 510 |
|
|---|
| 511 | #: src/run-command-manager.c:89
|
|---|
| 512 | #, c-format
|
|---|
| 513 | msgid "Running '%s' failed"
|
|---|
| 514 | msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #: src/settings/audio-settings.c:376
|
|---|
| 517 | msgid "Phone Shell Volume Control"
|
|---|
| 518 | msgstr "Управление на силата на звука"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: src/system-prompt.c:376
|
|---|
| 521 | msgid "Passwords do not match."
|
|---|
| 522 | msgstr "Паролите не съвпадат."
|
|---|
| 523 |
|
|---|
| 524 | #: src/system-prompt.c:383
|
|---|
| 525 | msgid "Password cannot be blank"
|
|---|
| 526 | msgstr "Паролата не може да бъде празна"
|
|---|
| 527 |
|
|---|
| 528 | #: src/torch-info.c:80
|
|---|
| 529 | msgid "Torch"
|
|---|
| 530 | msgstr "Фенерче"
|
|---|
| 531 |
|
|---|
| 532 | #: src/ui/app-auth-prompt.ui:43
|
|---|
| 533 | msgid "Remember decision"
|
|---|
| 534 | msgstr "Запомняне на избора"
|
|---|
| 535 |
|
|---|
| 536 | #: src/ui/app-auth-prompt.ui:55 src/ui/end-session-dialog.ui:53
|
|---|
| 537 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:25
|
|---|
| 538 | msgid "Cancel"
|
|---|
| 539 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 540 |
|
|---|
| 541 | #: src/ui/app-grid-button.ui:31
|
|---|
| 542 | msgid "Remove from _Favorites"
|
|---|
| 543 | msgstr "Премахване от _любими"
|
|---|
| 544 |
|
|---|
| 545 | #: src/ui/app-grid-button.ui:36
|
|---|
| 546 | msgid "Add to _Favorites"
|
|---|
| 547 | msgstr "Добавяне в _любими"
|
|---|
| 548 |
|
|---|
| 549 | #: src/ui/app-grid-button.ui:41
|
|---|
| 550 | msgid "View _Details"
|
|---|
| 551 | msgstr "Показване на _подробностите"
|
|---|
| 552 |
|
|---|
| 553 | #: src/ui/app-grid-button.ui:46
|
|---|
| 554 | msgid "Uninstall"
|
|---|
| 555 | msgstr "Деинсталиране"
|
|---|
| 556 |
|
|---|
| 557 | #: src/ui/app-grid-button.ui:53
|
|---|
| 558 | msgid "_Remove from Folder"
|
|---|
| 559 | msgstr "_Премахване от папката"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #: src/ui/app-grid.ui:25
|
|---|
| 562 | msgid "Search apps…"
|
|---|
| 563 | msgstr "Търсене на програми…"
|
|---|
| 564 |
|
|---|
| 565 | #: src/ui/audio-settings.ui:84
|
|---|
| 566 | msgid "Output Devices"
|
|---|
| 567 | msgstr "Изходни устройства"
|
|---|
| 568 |
|
|---|
| 569 | #: src/ui/audio-settings.ui:108
|
|---|
| 570 | msgid "Input Devices"
|
|---|
| 571 | msgstr "Входни устройства"
|
|---|
| 572 |
|
|---|
| 573 | #: src/ui/audio-settings.ui:136
|
|---|
| 574 | msgid "Sound Settings"
|
|---|
| 575 | msgstr "Настройки на звука"
|
|---|
| 576 |
|
|---|
| 577 | #: src/ui/bt-status-page.ui:39
|
|---|
| 578 | msgid "Enable Bluetooth"
|
|---|
| 579 | msgstr "Включване на Bluetooth"
|
|---|
| 580 |
|
|---|
| 581 | #: src/ui/bt-status-page.ui:54
|
|---|
| 582 | msgid "Bluetooth Settings"
|
|---|
| 583 | msgstr "Настройки на Bluetooth"
|
|---|
| 584 |
|
|---|
| 585 | #: src/ui/emergency-menu.ui:24
|
|---|
| 586 | msgid "Close the emergency call dialog"
|
|---|
| 587 | msgstr "Затваряне на прозореца за спешни обаждания"
|
|---|
| 588 |
|
|---|
| 589 | #: src/ui/emergency-menu.ui:50
|
|---|
| 590 | msgid "Emergency _Contacts"
|
|---|
| 591 | msgstr "_Контакти при спешни случаи"
|
|---|
| 592 |
|
|---|
| 593 | #: src/ui/emergency-menu.ui:57
|
|---|
| 594 | msgid "Go to the emergency contacts page"
|
|---|
| 595 | msgstr "Към страницата с контакти за спешни случаи"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #: src/ui/emergency-menu.ui:80
|
|---|
| 598 | msgid "Go back to the emergency dialpad page"
|
|---|
| 599 | msgstr "Назад към страницата за набиране на спешни номера"
|
|---|
| 600 |
|
|---|
| 601 | #: src/ui/emergency-menu.ui:103
|
|---|
| 602 | msgid "Owner unknown"
|
|---|
| 603 | msgstr "Неизвестен собственик"
|
|---|
| 604 |
|
|---|
| 605 | #: src/ui/emergency-menu.ui:121 plugins/emergency-info/emergency-info.ui:208
|
|---|
| 606 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:170
|
|---|
| 607 | msgid "Emergency Contacts"
|
|---|
| 608 | msgstr "Контакти при спешни случаи"
|
|---|
| 609 |
|
|---|
| 610 | #: src/ui/emergency-menu.ui:139
|
|---|
| 611 | msgid "No emergency contacts available."
|
|---|
| 612 | msgstr "Няма контакти за спешни случаи."
|
|---|
| 613 |
|
|---|
| 614 | #: src/ui/end-session-dialog.ui:27
|
|---|
| 615 | msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
|---|
| 616 | msgstr "Някои програми са заети или имат незапазени промени"
|
|---|
| 617 |
|
|---|
| 618 | #: src/ui/feedback-status-page.ui:6
|
|---|
| 619 | msgid "Feedback"
|
|---|
| 620 | msgstr "Обратна връзка"
|
|---|
| 621 |
|
|---|
| 622 | #: src/ui/feedback-status-page.ui:19
|
|---|
| 623 | msgid "Do not disturb"
|
|---|
| 624 | msgstr "Не безпокойте!"
|
|---|
| 625 |
|
|---|
| 626 | #: src/ui/feedback-status-page.ui:52
|
|---|
| 627 | msgid "Feedback Settings"
|
|---|
| 628 | msgstr "Настройки за обратна връзка"
|
|---|
| 629 |
|
|---|
| 630 | #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:77
|
|---|
| 631 | msgid "User:"
|
|---|
| 632 | msgstr "Потребител:"
|
|---|
| 633 |
|
|---|
| 634 | #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:99
|
|---|
| 635 | msgid "Domain:"
|
|---|
| 636 | msgstr "Домейн:"
|
|---|
| 637 |
|
|---|
| 638 | #: src/ui/gtk-mount-prompt.ui:131
|
|---|
| 639 | msgid "Co_nnect"
|
|---|
| 640 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #: src/ui/lockscreen.ui:43 src/ui/lockscreen.ui:244
|
|---|
| 643 | msgid "Back"
|
|---|
| 644 | msgstr "Назад"
|
|---|
| 645 |
|
|---|
| 646 | #: src/ui/lockscreen.ui:94
|
|---|
| 647 | msgid "Slide up to unlock"
|
|---|
| 648 | msgstr "Плъзнете нагоре, за да отключите"
|
|---|
| 649 |
|
|---|
| 650 | #: src/ui/lockscreen.ui:331
|
|---|
| 651 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 652 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 653 |
|
|---|
| 654 | #: src/ui/network-auth-prompt.ui:6 src/ui/polkit-auth-prompt.ui:5
|
|---|
| 655 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| 656 | msgstr "Необходимо е удостоверяване"
|
|---|
| 657 |
|
|---|
| 658 | #: src/ui/network-auth-prompt.ui:37
|
|---|
| 659 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:212
|
|---|
| 660 | msgid "_Cancel"
|
|---|
| 661 | msgstr "_Отказване"
|
|---|
| 662 |
|
|---|
| 663 | #: src/ui/network-auth-prompt.ui:54
|
|---|
| 664 | msgid "C_onnect"
|
|---|
| 665 | msgstr "_Свързване"
|
|---|
| 666 |
|
|---|
| 667 | #: src/ui/polkit-auth-prompt.ui:100
|
|---|
| 668 | msgid "Authenticate"
|
|---|
| 669 | msgstr "Удостоверяване"
|
|---|
| 670 |
|
|---|
| 671 | #: src/ui/power-menu.ui:106
|
|---|
| 672 | msgid "Suspend"
|
|---|
| 673 | msgstr "Приспиване"
|
|---|
| 674 |
|
|---|
| 675 | #: src/ui/power-menu.ui:149
|
|---|
| 676 | msgid "Lock"
|
|---|
| 677 | msgstr "Заключване"
|
|---|
| 678 |
|
|---|
| 679 | #: src/ui/power-menu.ui:225
|
|---|
| 680 | msgid "Emergency"
|
|---|
| 681 | msgstr "Спешни случаи"
|
|---|
| 682 |
|
|---|
| 683 | #: src/ui/run-command-dialog.ui:5
|
|---|
| 684 | msgid "Run Command"
|
|---|
| 685 | msgstr "Команда за изпълнение"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #: src/ui/settings.ui:138
|
|---|
| 688 | msgid "No notifications"
|
|---|
| 689 | msgstr "Няма известия"
|
|---|
| 690 |
|
|---|
| 691 | #: src/ui/settings.ui:167
|
|---|
| 692 | msgid "Notifications"
|
|---|
| 693 | msgstr "Известия"
|
|---|
| 694 |
|
|---|
| 695 | #: src/ui/settings.ui:176
|
|---|
| 696 | msgid "Clear all"
|
|---|
| 697 | msgstr "Изчистване на всичко"
|
|---|
| 698 |
|
|---|
| 699 | #: src/ui/system-prompt.ui:52
|
|---|
| 700 | msgid "Confirm:"
|
|---|
| 701 | msgstr "Потвърждаване:"
|
|---|
| 702 |
|
|---|
| 703 | #: src/ui/top-panel.ui:31
|
|---|
| 704 | msgid "_Power Off…"
|
|---|
| 705 | msgstr "_Изключване…"
|
|---|
| 706 |
|
|---|
| 707 | #: src/ui/top-panel.ui:58
|
|---|
| 708 | msgid "_Restart…"
|
|---|
| 709 | msgstr "_Рестартиране…"
|
|---|
| 710 |
|
|---|
| 711 | #: src/ui/top-panel.ui:85
|
|---|
| 712 | msgid "_Suspend…"
|
|---|
| 713 | msgstr "_Приспиване…"
|
|---|
| 714 |
|
|---|
| 715 | #: src/ui/top-panel.ui:112
|
|---|
| 716 | msgid "_Log Out…"
|
|---|
| 717 | msgstr "_Изход…"
|
|---|
| 718 |
|
|---|
| 719 | #: src/ui/wifi-status-page.ui:6 src/wifi-info.c:90
|
|---|
| 720 | msgid "Wi-Fi"
|
|---|
| 721 | msgstr "Wi-Fi"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #: src/ui/wifi-status-page.ui:86
|
|---|
| 724 | msgid "Wi-Fi Settings"
|
|---|
| 725 | msgstr "Настройки на Wi-Fi"
|
|---|
| 726 |
|
|---|
| 727 | #: src/vpn-info.c:89
|
|---|
| 728 | msgid "VPN"
|
|---|
| 729 | msgstr "ВЧМ (VPN)"
|
|---|
| 730 |
|
|---|
| 731 | #. Translators: This is a time format for a date in
|
|---|
| 732 | #. long format
|
|---|
| 733 | #: src/wall-clock.c:239
|
|---|
| 734 | msgid "%A, %B %-e"
|
|---|
| 735 | msgstr "%A, %-e %B"
|
|---|
| 736 |
|
|---|
| 737 | #: src/widget-box.c:54
|
|---|
| 738 | msgid "Plugin not found"
|
|---|
| 739 | msgstr "Приставката липсва"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #: src/widget-box.c:57
|
|---|
| 742 | #, c-format
|
|---|
| 743 | msgid "The plugin '%s' could not be loaded."
|
|---|
| 744 | msgstr "Приставката „%s“ не може да се зареди."
|
|---|
| 745 |
|
|---|
| 746 | #: src/wifi-status-page.c:53
|
|---|
| 747 | msgid "No Wi-Fi Device Found"
|
|---|
| 748 | msgstr "Липсва устройство за Wi-Fi"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #: src/wifi-status-page.c:57
|
|---|
| 751 | msgid "Wi-Fi Disabled"
|
|---|
| 752 | msgstr "Wi-Fi е изключен"
|
|---|
| 753 |
|
|---|
| 754 | #: src/wifi-status-page.c:58
|
|---|
| 755 | msgid "Enable Wi-Fi"
|
|---|
| 756 | msgstr "Включване на Wi-Fi"
|
|---|
| 757 |
|
|---|
| 758 | #: src/wifi-status-page.c:61
|
|---|
| 759 | msgid "Wi-Fi Hotspot Active"
|
|---|
| 760 | msgstr "Включена е точка за достъп по Wi-Fi"
|
|---|
| 761 |
|
|---|
| 762 | #: src/wifi-status-page.c:62
|
|---|
| 763 | msgid "Turn Off"
|
|---|
| 764 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 765 |
|
|---|
| 766 | #: src/wifi-status-page.c:65
|
|---|
| 767 | msgid "No Wi-Fi Hotspots"
|
|---|
| 768 | msgstr "Няма точки за достъп по Wi-Fi"
|
|---|
| 769 |
|
|---|
| 770 | #. Translators: Refers to the cellular wireless network
|
|---|
| 771 | #: src/wwan-info.c:210
|
|---|
| 772 | msgid "Cellular"
|
|---|
| 773 | msgstr "Клетъчна мрежа"
|
|---|
| 774 |
|
|---|
| 775 | #. Translators: Phosh prevents the session from going idle because the caffeine quick setting is toggled
|
|---|
| 776 | #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:53
|
|---|
| 777 | msgid "Phosh on caffeine"
|
|---|
| 778 | msgstr "Phosh на кофеин"
|
|---|
| 779 |
|
|---|
| 780 | #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
|
|---|
| 781 | msgctxt "caffeine-enabled"
|
|---|
| 782 | msgid "On"
|
|---|
| 783 | msgstr "Вкл."
|
|---|
| 784 |
|
|---|
| 785 | #: plugins/caffeine-quick-setting/caffeine-quick-setting.c:132
|
|---|
| 786 | msgctxt "caffeine-disabled"
|
|---|
| 787 | msgid "Off"
|
|---|
| 788 | msgstr "Изкл."
|
|---|
| 789 |
|
|---|
| 790 | #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:36
|
|---|
| 791 | msgid "Default style"
|
|---|
| 792 | msgstr "Стил на системата"
|
|---|
| 793 |
|
|---|
| 794 | #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:37
|
|---|
| 795 | msgid "Dark mode"
|
|---|
| 796 | msgstr "Тъмен режим"
|
|---|
| 797 |
|
|---|
| 798 | #: plugins/dark-mode-quick-setting/dark-mode-quick-setting.c:38
|
|---|
| 799 | msgid "Light mode"
|
|---|
| 800 | msgstr "Светъл режим"
|
|---|
| 801 |
|
|---|
| 802 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:40
|
|---|
| 803 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:62
|
|---|
| 804 | msgid "Personal Information"
|
|---|
| 805 | msgstr "Лична информация"
|
|---|
| 806 |
|
|---|
| 807 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:48
|
|---|
| 808 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 809 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 810 |
|
|---|
| 811 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:68
|
|---|
| 812 | msgid "Preferred Language"
|
|---|
| 813 | msgstr "Предпочитан език"
|
|---|
| 814 |
|
|---|
| 815 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:88
|
|---|
| 816 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:85
|
|---|
| 817 | msgid "Home Address"
|
|---|
| 818 | msgstr "Домашен адрес"
|
|---|
| 819 |
|
|---|
| 820 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:96
|
|---|
| 821 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:100
|
|---|
| 822 | msgid "Medical Information"
|
|---|
| 823 | msgstr "Медицинска информация"
|
|---|
| 824 |
|
|---|
| 825 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:104
|
|---|
| 826 | msgid "Age"
|
|---|
| 827 | msgstr "Възраст"
|
|---|
| 828 |
|
|---|
| 829 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:124
|
|---|
| 830 | msgid "Blood Type"
|
|---|
| 831 | msgstr "Кръвна група"
|
|---|
| 832 |
|
|---|
| 833 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:144
|
|---|
| 834 | msgid "Height"
|
|---|
| 835 | msgstr "Височина"
|
|---|
| 836 |
|
|---|
| 837 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:164
|
|---|
| 838 | msgid "Weight"
|
|---|
| 839 | msgstr "Тегло"
|
|---|
| 840 |
|
|---|
| 841 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:184
|
|---|
| 842 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:129
|
|---|
| 843 | msgid "Allergies"
|
|---|
| 844 | msgstr "Алергии"
|
|---|
| 845 |
|
|---|
| 846 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:192
|
|---|
| 847 | msgid "Medications & Conditions"
|
|---|
| 848 | msgstr "Лекарства и състояния"
|
|---|
| 849 |
|
|---|
| 850 | #: plugins/emergency-info/emergency-info.ui:200
|
|---|
| 851 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:155
|
|---|
| 852 | msgid "Other Information"
|
|---|
| 853 | msgstr "Друга информация"
|
|---|
| 854 |
|
|---|
| 855 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:6
|
|---|
| 856 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:16
|
|---|
| 857 | msgid "Emergency Info Preferences"
|
|---|
| 858 | msgstr "Настройки за информация за спешни случаи"
|
|---|
| 859 |
|
|---|
| 860 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:36
|
|---|
| 861 | msgid "Done"
|
|---|
| 862 | msgstr "Готово"
|
|---|
| 863 |
|
|---|
| 864 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:67
|
|---|
| 865 | msgid "_Owner Name"
|
|---|
| 866 | msgstr "_Име на собственика"
|
|---|
| 867 |
|
|---|
| 868 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:73
|
|---|
| 869 | msgid "_Date of Birth"
|
|---|
| 870 | msgstr "_Дата на раждане"
|
|---|
| 871 |
|
|---|
| 872 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:79
|
|---|
| 873 | msgid "_Preferred Language"
|
|---|
| 874 | msgstr "Предпочитан _език"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:105
|
|---|
| 877 | msgid "_Age"
|
|---|
| 878 | msgstr "_Възраст"
|
|---|
| 879 |
|
|---|
| 880 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:111
|
|---|
| 881 | msgid "_Blood Type"
|
|---|
| 882 | msgstr "_Кръвна група"
|
|---|
| 883 |
|
|---|
| 884 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:117
|
|---|
| 885 | msgid "_Height"
|
|---|
| 886 | msgstr "_Височина"
|
|---|
| 887 |
|
|---|
| 888 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:123
|
|---|
| 889 | msgid "_Weight"
|
|---|
| 890 | msgstr "_Тегло"
|
|---|
| 891 |
|
|---|
| 892 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:142
|
|---|
| 893 | msgid "Medications and Conditions"
|
|---|
| 894 | msgstr "Лекарства и състояния"
|
|---|
| 895 |
|
|---|
| 896 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:179
|
|---|
| 897 | msgid "Add Contact"
|
|---|
| 898 | msgstr "Добавяне на контакт"
|
|---|
| 899 |
|
|---|
| 900 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:203
|
|---|
| 901 | msgid "Add New Contact"
|
|---|
| 902 | msgstr "Добавяне на нов контакт"
|
|---|
| 903 |
|
|---|
| 904 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:220
|
|---|
| 905 | msgid "_Add"
|
|---|
| 906 | msgstr "_Добавяне"
|
|---|
| 907 |
|
|---|
| 908 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:240
|
|---|
| 909 | msgid "_Contact Name"
|
|---|
| 910 | msgstr "_Име за контакта"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:246
|
|---|
| 913 | msgid "Relationship"
|
|---|
| 914 | msgstr "Отношения"
|
|---|
| 915 |
|
|---|
| 916 | #: plugins/emergency-info/prefs/emergency-info-prefs.ui:252
|
|---|
| 917 | msgid "_Contact Number"
|
|---|
| 918 | msgstr "_Номер за контакта"
|
|---|
| 919 |
|
|---|
| 920 | #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:15
|
|---|
| 921 | msgid "No launchers configured"
|
|---|
| 922 | msgstr "Няма настроени стартери"
|
|---|
| 923 |
|
|---|
| 924 | #: plugins/launcher-box/launcher-box.ui:30
|
|---|
| 925 | msgid "Launchers"
|
|---|
| 926 | msgstr "Стартери"
|
|---|
| 927 |
|
|---|
| 928 | #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:80
|
|---|
| 929 | msgid "Mobile Data On"
|
|---|
| 930 | msgstr "Мобилните данни са вкл."
|
|---|
| 931 |
|
|---|
| 932 | #: plugins/mobile-data-quick-setting/mobile-data-quick-setting.c:80
|
|---|
| 933 | msgid "Mobile Data Off"
|
|---|
| 934 | msgstr "Мобилните данни са изкл."
|
|---|
| 935 |
|
|---|
| 936 | #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
|
|---|
| 937 | msgid "Night Light On"
|
|---|
| 938 | msgstr "Нощен режим е вкл."
|
|---|
| 939 |
|
|---|
| 940 | #: plugins/night-light-quick-setting/night-light-quick-setting.c:65
|
|---|
| 941 | msgid "Night Light Off"
|
|---|
| 942 | msgstr "Нощен режим е изкл."
|
|---|
| 943 |
|
|---|
| 944 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:71
|
|---|
| 945 | msgid "Pomodoro start"
|
|---|
| 946 | msgstr "Начало на Помодоро"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:72
|
|---|
| 949 | #, c-format
|
|---|
| 950 | msgid "Focus on your task for %d minutes"
|
|---|
| 951 | msgstr "Фокусирайте се върху задачата си за %d минути"
|
|---|
| 952 |
|
|---|
| 953 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:77
|
|---|
| 954 | msgid "Take a break"
|
|---|
| 955 | msgstr "Вземете си почивка"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
|
|---|
| 958 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:79
|
|---|
| 959 | #, c-format
|
|---|
| 960 | msgid "You have %d minutes until next Pomodoro"
|
|---|
| 961 | msgstr "Имате %d минути до следващото Помодоро"
|
|---|
| 962 |
|
|---|
| 963 | #. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
|
|---|
| 964 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:94
|
|---|
| 965 | msgid "Pomodoro Timer"
|
|---|
| 966 | msgstr "Хронометър за Помодоро"
|
|---|
| 967 |
|
|---|
| 968 | #. Translators: Pomodoro is a technique, no need to translate it
|
|---|
| 969 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/pomodoro-quick-setting.c:117
|
|---|
| 970 | #, c-format
|
|---|
| 971 | msgid "Pomodoro Off"
|
|---|
| 972 | msgstr "Изключване на Помодоро"
|
|---|
| 973 |
|
|---|
| 974 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:6
|
|---|
| 975 | msgid "Pomodoro Quick Setting Preferences"
|
|---|
| 976 | msgstr "Бързо настройване на Помодоро"
|
|---|
| 977 |
|
|---|
| 978 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:11
|
|---|
| 979 | msgid "Pomodoro Technique"
|
|---|
| 980 | msgstr "Техника Помодоро"
|
|---|
| 981 |
|
|---|
| 982 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:14
|
|---|
| 983 | msgid "_Active Duration"
|
|---|
| 984 | msgstr "Продължителност на _работата"
|
|---|
| 985 |
|
|---|
| 986 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:15
|
|---|
| 987 | msgid "Duration of the focus session"
|
|---|
| 988 | msgstr "Продължителността на сесията за работа"
|
|---|
| 989 |
|
|---|
| 990 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:29
|
|---|
| 991 | msgid "_Break Duration"
|
|---|
| 992 | msgstr "Продължителност на _почивката"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #: plugins/pomodoro-quick-setting/prefs/prefs.ui:30
|
|---|
| 995 | msgid "Duration of the break between sessions"
|
|---|
| 996 | msgstr "Продължителността на почивката между сесиите"
|
|---|
| 997 |
|
|---|
| 998 | #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:15
|
|---|
| 999 | msgid "No documents to display"
|
|---|
| 1000 | msgstr "Няма документи за показване"
|
|---|
| 1001 |
|
|---|
| 1002 | #: plugins/ticket-box/ticket-box.ui:78
|
|---|
| 1003 | msgid "Tickets"
|
|---|
| 1004 | msgstr "Билети"
|
|---|
| 1005 |
|
|---|
| 1006 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:94
|
|---|
| 1007 | msgid "_Open"
|
|---|
| 1008 | msgstr "_Отваряне"
|
|---|
| 1009 |
|
|---|
| 1010 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.c:95
|
|---|
| 1011 | msgid "Choose Folder"
|
|---|
| 1012 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 1013 |
|
|---|
| 1014 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:6
|
|---|
| 1015 | msgid "Ticket Box Preferences"
|
|---|
| 1016 | msgstr "Настройки на „Кутия за билети“"
|
|---|
| 1017 |
|
|---|
| 1018 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:10
|
|---|
| 1019 | msgid "Paths"
|
|---|
| 1020 | msgstr "Местоположения"
|
|---|
| 1021 |
|
|---|
| 1022 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:14
|
|---|
| 1023 | msgid "Folder Settings"
|
|---|
| 1024 | msgstr "Настройки на папката"
|
|---|
| 1025 |
|
|---|
| 1026 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:15
|
|---|
| 1027 | msgid "Where Phosh looks for your tickets"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Къде Phosh търси за вашите билети"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #: plugins/ticket-box/prefs/ticket-box-prefs.ui:18
|
|---|
| 1031 | msgid "Ticket Folder"
|
|---|
| 1032 | msgstr "Папка за билети"
|
|---|
| 1033 |
|
|---|
| 1034 | #: plugins/upcoming-events/event-list.c:142
|
|---|
| 1035 | msgid "Today"
|
|---|
| 1036 | msgstr "Днес"
|
|---|
| 1037 |
|
|---|
| 1038 | #: plugins/upcoming-events/event-list.c:144
|
|---|
| 1039 | msgid "Tomorrow"
|
|---|
| 1040 | msgstr "Утре"
|
|---|
| 1041 |
|
|---|
| 1042 | #: plugins/upcoming-events/event-list.c:150
|
|---|
| 1043 | #, c-format
|
|---|
| 1044 | msgid "In %u day"
|
|---|
| 1045 | msgid_plural "In %u days"
|
|---|
| 1046 | msgstr[0] "След %u ден"
|
|---|
| 1047 | msgstr[1] "След %u дена"
|
|---|
| 1048 |
|
|---|
| 1049 | #: plugins/upcoming-events/event-list.ui:26
|
|---|
| 1050 | msgid "No events"
|
|---|
| 1051 | msgstr "Няма събития"
|
|---|
| 1052 |
|
|---|
| 1053 | #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
|
|---|
| 1054 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:56
|
|---|
| 1055 | msgid "%R"
|
|---|
| 1056 | msgstr "%R"
|
|---|
| 1057 |
|
|---|
| 1058 | #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
|
|---|
| 1059 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:59
|
|---|
| 1060 | msgid "%l:%M %p"
|
|---|
| 1061 | msgstr "%l:%M %p"
|
|---|
| 1062 |
|
|---|
| 1063 | #. Translators: An all day event
|
|---|
| 1064 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:122
|
|---|
| 1065 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:159
|
|---|
| 1066 | msgid "All day"
|
|---|
| 1067 | msgstr "Цял ден"
|
|---|
| 1068 |
|
|---|
| 1069 | #. Translators: When the event ends: Ends\r16:00
|
|---|
| 1070 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:148
|
|---|
| 1071 | msgid "Ends"
|
|---|
| 1072 | msgstr "Приключва на"
|
|---|
| 1073 |
|
|---|
| 1074 | #: plugins/upcoming-events/upcoming-event.c:400
|
|---|
| 1075 | msgid "Untitled event"
|
|---|
| 1076 | msgstr "Неозаглавено събитие"
|
|---|
| 1077 |
|
|---|
| 1078 | #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:6
|
|---|
| 1079 | msgid "Upcoming Events Preferences"
|
|---|
| 1080 | msgstr "Настройки за предстоящи събития"
|
|---|
| 1081 |
|
|---|
| 1082 | #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:10
|
|---|
| 1083 | #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:17
|
|---|
| 1084 | msgid "Days"
|
|---|
| 1085 | msgstr "Дни"
|
|---|
| 1086 |
|
|---|
| 1087 | #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:13
|
|---|
| 1088 | msgid "Date Range"
|
|---|
| 1089 | msgstr "Период от време"
|
|---|
| 1090 |
|
|---|
| 1091 | #: plugins/upcoming-events/prefs/upcoming-events-prefs.ui:14
|
|---|
| 1092 | msgid "Number of days to show events for"
|
|---|
| 1093 | msgstr "Брой дни, за които да се показват събития"
|
|---|
| 1094 |
|
|---|
| 1095 | #: plugins/scaling-quick-setting/qs.ui:14
|
|---|
| 1096 | msgid "Monitor scales"
|
|---|
| 1097 | msgstr "Мащаби на екраните"
|
|---|
| 1098 |
|
|---|
| 1099 | #. Translators: This is scale factor of a monitor in percent
|
|---|
| 1100 | #: plugins/scaling-quick-setting/scale-row.c:48
|
|---|
| 1101 | #: plugins/scaling-quick-setting/scaling-quick-setting.c:93
|
|---|
| 1102 | #, c-format
|
|---|
| 1103 | msgid "%d%%"
|
|---|
| 1104 | msgstr "%d%%"
|
|---|
| 1105 |
|
|---|
| 1106 | #: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:79
|
|---|
| 1107 | msgid "Hotspot On"
|
|---|
| 1108 | msgstr "Тчк. за достъп е вкл."
|
|---|
| 1109 |
|
|---|
| 1110 | #: plugins/wifi-hotspot-quick-setting/wifi-hotspot-quick-setting.c:81
|
|---|
| 1111 | msgid "Hotspot Off"
|
|---|
| 1112 | msgstr "Тчк. за достъп е изкл."
|
|---|