source: gnome/main/baobab.main.bg.po

Last change on this file was 3980, checked in by Александър Шопов, 16 months ago

baobab: подаден през vertimus

File size: 14.8 KB
RevLine 
[3198]1# Bulgarian translation of baobab po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
[3980]5# Copyright (C) 2021, 2022, 2023, 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
[3198]7# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
10# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
11# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
[3980]12# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013, 2021, 2022, 2023, 2024.
[3198]13# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
14# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014.
15# Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
[3980]16# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
[3198]17#
[2463]18msgid ""
19msgstr ""
[3496]20"Project-Id-Version: baobab main\n"
[3959]21"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues/\n"
[3980]22"POT-Creation-Date: 2024-09-03 20:06+0000\n"
23"PO-Revision-Date: 2024-09-07 17:23+0200\n"
24"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
25"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
[2463]26"Language: bg\n"
27"MIME-Version: 1.0\n"
28"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
29"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3980]30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
31"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
[2463]32
[3424]33#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
[3959]34#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:260
[3198]35msgid "Disk Usage Analyzer"
36msgstr "Анализатор на ползването на диска"
37
[3424]38#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.baobab.desktop.in:4
[3198]39msgid "Check folder sizes and available disk space"
40msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
41
42#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:9
43msgid ""
44"A simple application to keep your disk usage and available space under "
45"control."
46msgstr ""
47"Лесно за употреба приложение за преглед на използваното дисково пространство."
48
49#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:12
50msgid ""
51"Disk Usage Analyzer can scan specific folders, storage devices and online "
52"accounts. It provides both a tree and a graphical representation showing the "
53"size of each folder, making it easy to identify where disk space is wasted."
54msgstr ""
55"С „Анализатора на ползването на диска“ може да преглеждате папки, устройства "
56"и регистрации онлайн. Програмата има графично и дървовидно представяния на "
57"използваното дисково пространство на всяка папка, което спомага да откриете "
58"къде то се губи."
59
[3586]60#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:20
[3705]61msgid "Devices and Locations View"
62msgstr "Изглед с устройства и местоположения"
[3424]63
[3586]64#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:24
[3705]65msgid "Scan View"
66msgstr "Изглед за претърсване"
[3586]67
[3959]68#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
69#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:43 src/baobab-window.vala:262
[3198]70msgid "The GNOME Project"
71msgstr "Проектът GNOME"
72
73#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
[3424]74#: data/org.gnome.baobab.desktop.in:6
[3198]75msgid "storage;space;cleanup;"
76msgstr ""
77"пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;"
78"space;cleanup;"
79
[3424]80#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
81msgid "Excluded locations URIs"
82msgstr "Адреси за прескачане"
[3198]83
[3424]84#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
85msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
86msgstr ""
87"Списък с адреси на местоположения, които да се пропускат при претърсване."
[3198]88
[3424]89#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:20
[3198]90msgid "Active Chart"
91msgstr "Активна графика"
92
[3424]93#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:21
[3198]94msgid "Which type of chart should be displayed."
95msgstr "Кой вид графика да се ползва."
96
[3424]97#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:25
[3198]98msgid "Window size"
99msgstr "Размер на прозореца"
100
[3424]101#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:26
[3198]102msgid "The initial size of the window"
103msgstr "Първоначален размер на прозореца"
104
[3424]105#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
[3496]106msgid "Window Maximized"
107msgstr "Максимизиран прозорец"
[3198]108
[3424]109#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
[3496]110msgid "Whether or not the window is maximized"
111msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
[3198]112
[3705]113#: data/gtk/help-overlay.ui:11
[3424]114msgctxt "shortcut window"
115msgid "General"
116msgstr "Общи"
117
[3705]118#: data/gtk/help-overlay.ui:15
[3424]119msgctxt "shortcut window"
120msgid "Show help"
121msgstr "Извеждане на помощта"
122
[3705]123#: data/gtk/help-overlay.ui:21
[3424]124msgctxt "shortcut window"
125msgid "Show / Hide primary menu"
126msgstr "Превключване на основното меню"
127
[3705]128#: data/gtk/help-overlay.ui:27
[3424]129msgctxt "shortcut window"
130msgid "Quit"
131msgstr "Спиране на програмата"
132
[3705]133#: data/gtk/help-overlay.ui:33
[3424]134msgctxt "shortcut window"
135msgid "Show Keyboard Shortcuts"
[3814]136msgstr "Показване на клавишните комбинации"
[3424]137
[3705]138#: data/gtk/help-overlay.ui:39
[3424]139msgctxt "shortcut window"
[3705]140msgid "Show preferences"
141msgstr "Настройки"
142
[3959]143#: data/gtk/help-overlay.ui:46
[3705]144msgctxt "shortcut window"
[3424]145msgid "Scanning"
146msgstr "Претърсване"
147
[3959]148#: data/gtk/help-overlay.ui:50
[3424]149msgctxt "shortcut window"
150msgid "Scan folder"
151msgstr "Претърсване на папка"
152
[3959]153#: data/gtk/help-overlay.ui:56
[3424]154msgctxt "shortcut window"
155msgid "Rescan current location"
156msgstr "Наново претърсване на текущото местоположение"
157
[3496]158#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:6
[3705]159msgid "_Open Externally"
160msgstr "_Отваряне с външна програма"
[3424]161
[3496]162#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:10
[3424]163msgid "_Copy Path to Clipboard"
164msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"
165
[3496]166#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-treeview-menu.ui:14
[3424]167msgid "Mo_ve to Trash"
168msgstr "П_реместване в кошчето"
169
170#: data/gtk/menus.ui:21
[3705]171msgid "Go to _Parent Folder"
[3424]172msgstr "Към _горната папка"
173
174#: data/gtk/menus.ui:27
[3705]175msgid "Zoom _In"
[3424]176msgstr "_Увеличаване"
177
178#: data/gtk/menus.ui:31
[3705]179msgid "Zoom _Out"
[3424]180msgstr "_Намаляване"
181
[3980]182#: data/ui/baobab-excluded-row.ui:7
183msgid "Remove Folder"
184msgstr "Изтриване на папка"
185
[3959]186#: data/ui/baobab-folder-display.ui:26 data/ui/baobab-main-window.ui:144
[3424]187msgid "Folder"
188msgstr "Папка"
189
[3959]190#: data/ui/baobab-folder-display.ui:56 data/ui/baobab-main-window.ui:158
[3424]191msgid "Size"
192msgstr "Размер"
193
[3959]194#: data/ui/baobab-folder-display.ui:85 data/ui/baobab-main-window.ui:171
[3424]195msgid "Contents"
196msgstr "Ръководство"
197
[3959]198#: data/ui/baobab-folder-display.ui:114 data/ui/baobab-main-window.ui:184
[3424]199msgid "Modified"
200msgstr "Променен"
201
[3959]202#: data/ui/baobab-location-list.ui:6
[3705]203msgid "This Device"
204msgstr "Това устройство"
[3424]205
[3959]206#: data/ui/baobab-location-list.ui:19
[3424]207msgid "Remote Locations"
[3980]208msgstr "Отдалечени местоположения"
[3424]209
210#: data/ui/baobab-main-window.ui:7
211msgid "Scan Folder…"
212msgstr "Претърсване на папка…"
213
214#: data/ui/baobab-main-window.ui:11
215msgid "Clear Recent List"
216msgstr "Изчистване на списъка със скорошните"
217
[3959]218#: data/ui/baobab-main-window.ui:17 data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:5
[3496]219msgid "Preferences"
220msgstr "Настройки"
221
[3424]222#: data/ui/baobab-main-window.ui:21
223msgid "Keyboard _Shortcuts"
224msgstr "_Клавишни комбинации"
225
226#: data/ui/baobab-main-window.ui:25
227msgid "_Help"
228msgstr "Помо_щ"
229
230#: data/ui/baobab-main-window.ui:29
231msgid "_About Disk Usage Analyzer"
232msgstr "_Относно „Анализатор на ползването на диска“"
233
[3959]234#: data/ui/baobab-main-window.ui:45 src/baobab-window.vala:571
235msgid "Devices & Locations"
236msgstr "Устройства и местоположения"
[3424]237
[3959]238#: data/ui/baobab-main-window.ui:55
[3705]239msgid "Main Menu"
240msgstr "Основно меню"
241
[3959]242#: data/ui/baobab-main-window.ui:70
243msgid "Results"
[3980]244msgstr "Резултати"
[3959]245
246#: data/ui/baobab-main-window.ui:90
[3705]247msgid "Rescan Current Location"
[3424]248msgstr "Наново претърсване на местоположението"
249
[3959]250#: data/ui/baobab-main-window.ui:100
251msgid "Files may take more space than shown"
[3980]252msgstr "Файловете може да заемат повече място, отколкото е показано"
[3424]253
[3959]254#: data/ui/baobab-main-window.ui:259
255msgid "_Rings Chart"
[3980]256msgstr "_Пръстеновидна графика"
[3424]257
[3959]258#: data/ui/baobab-main-window.ui:273
259msgid "_Treemap Chart"
[3980]260msgstr "_Дървовидна графика"
[3424]261
[3959]262#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:11
[3496]263msgid "Locations to Ignore"
264msgstr "Местоположения за прескачане"
265
[3424]266#: src/baobab-application.vala:33
267msgid ""
268"Do not skip directories on different file systems. Ignored if DIRECTORY is "
269"not specified."
270msgstr ""
271"Без прескачане на директориите от различна файлова система. Няма значение, "
272"ако не е зададена ДИРЕКТОРИЯ."
273
274#: src/baobab-application.vala:34
[2718]275msgid "Print version information and exit"
276msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
[2463]277
[3959]278#: src/baobab-cellrenderers.vala:24
[2463]279#, c-format
[2718]280msgid "%d item"
281msgid_plural "%d items"
282msgstr[0] "%d обект"
283msgstr[1] "%d обекта"
[2463]284
[2891]285#. Translators: when the last modified time is unknown
[3959]286#: src/baobab-cellrenderers.vala:30 src/baobab-location-list.vala:81
[2891]287msgid "Unknown"
288msgstr "Неизвестно"
[2463]289
[2891]290#. Translators: when the last modified time is today
[3959]291#: src/baobab-cellrenderers.vala:38
[2891]292msgid "Today"
293msgstr "Днес"
[2463]294
[2891]295#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
[3959]296#: src/baobab-cellrenderers.vala:43
[2891]297#, c-format
[3192]298msgid "%lu day"
299msgid_plural "%lu days"
300msgstr[0] "%lu ден"
301msgstr[1] "%lu дни"
[2463]302
[2891]303#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
[3959]304#: src/baobab-cellrenderers.vala:48
[2891]305#, c-format
[3192]306msgid "%lu month"
307msgid_plural "%lu months"
308msgstr[0] "%lu месец"
309msgstr[1] "%lu месеца"
[2463]310
[2891]311#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
[3959]312#: src/baobab-cellrenderers.vala:52
[2891]313#, c-format
[3192]314msgid "%lu year"
315msgid_plural "%lu years"
316msgstr[0] "%lu година"
317msgstr[1] "%lu години"
[2463]318
[3424]319#: src/baobab-location-list.vala:67
[3192]320#, c-format
321msgid "%s Total"
322msgstr "Общо: %s"
323
[3959]324#: src/baobab-location-list.vala:72
[3192]325#, c-format
326msgid "%s Available"
327msgstr "Свободно: %s"
328
329#. useful for some remote mounts where we don't know the
330#. size but do have a usage figure
[3959]331#: src/baobab-location-list.vala:86
[3192]332#, c-format
333msgid "%s Used"
334msgstr "Използвано: %s"
335
[3959]336#: src/baobab-location-list.vala:88
[3424]337msgid "Unmounted"
338msgstr "Не е монтирана"
339
[3959]340#: src/baobab-location.vala:73
[3424]341msgid "Home Folder"
[2718]342msgstr "Домашна папка"
[2463]343
[3959]344#: src/baobab-location.vala:108
[2891]345msgid "Computer"
[3846]346msgstr "Компютър"
[2463]347
[3424]348#. The only activatable row is "Add location"
[3959]349#: src/baobab-preferences-dialog.vala:51
[3424]350msgid "Select Location to Ignore"
351msgstr "Избор на местоположение за прескачане"
[3198]352
[3959]353#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
354msgid "_Add Location"
[3980]355msgstr "_Добавяне на местоположение…"
[3198]356
[3959]357#: src/baobab-window.vala:179
[2891]358msgid "Select Folder"
359msgstr "Избор на папка"
[2463]360
[3959]361#: src/baobab-window.vala:186
[2891]362msgid "Recursively analyze mount points"
363msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране"
[2463]364
[3959]365#: src/baobab-window.vala:210
366msgid "Could not analyze volume"
[3980]367msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система"
[2718]368
[3959]369#: src/baobab-window.vala:269
[2463]370msgid "translator-credits"
371msgstr ""
[3424]372"Владимир „Kaladan“ Петков &lt;<a href='mailto:vpetkov@gmail."
373"com'>vpetkov@gmail.com</a>&gt;\n"
[2463]374"Борислав Александров\n"
[3424]375"Петър „Peshka“ Славов &lt;<a href='mailto:pslavov@i-space.org'>pslavov@i-"
376"space.org</a>&gt;\n"
377"Явор Доганов &lt;<a href='mailto:yavor@doganov.org'>yavor@doganov.org</"
378"a>&gt;\n"
379"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
380"a>&gt;\n"
381"Любомир Василев &lt;<a href='mailto:lyubomirv@abv.bg'>lyubomirv@abv.bg</"
382"a>&gt;\n"
[3980]383"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
384"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
[2463]385"\n"
[3424]386"\n"
[2463]387"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[3424]388"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
389"a> ни.\n"
390"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
391"newticket'>съответния раздел</a>."
[2463]392
[3959]393#: src/baobab-window.vala:329
[2891]394msgid "Failed to open file"
[2897]395msgstr "Неуспешно отваряне на файла"
[2891]396
[3959]397#: src/baobab-window.vala:346
398msgid "Failed to trash file"
[3980]399msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето"
[2891]400
[3959]401#: src/baobab-window.vala:623
402msgid "Could not scan folder"
[3980]403msgstr "Папката не може да бъде претърсена"
[2718]404
[3959]405#: src/baobab-window.vala:638
[3424]406msgid "Scan completed"
407msgstr "Претърсването завърши"
[2891]408
[3959]409#: src/baobab-window.vala:639
[2718]410#, c-format
[3424]411msgid "Completed scan of “%s”"
412msgstr "Претърсването на „%s“ завърши"
413
[3959]414#: src/baobab-window.vala:679
[3424]415#, c-format
[3192]416msgid "“%s” is not a valid folder"
[2718]417msgstr "„%s“ не е валидна папка"
418
[3959]419#~ msgctxt "shortcut window"
420#~ msgid "Go back to location list"
421#~ msgstr "Назад към списъка с местоположения"
422
423#~ msgid "Back"
424#~ msgstr "Назад"
425
426#~ msgid "Close"
427#~ msgstr "Затваряне"
428
429#~ msgid "Failed to move file to the trash"
430#~ msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето"
431
432#~ msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
433#~ msgstr ""
434#~ "Засичането на използваното на дисково пространство невинаги бе успешно."
435
436#~ msgid "Apparent sizes may be shown instead."
437#~ msgstr "Възможно е да са показани ориентировъчни размери."
438
439#~ msgid "Could not analyze disk usage."
440#~ msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.