source: gnome/main/calls.main.bg.po

Last change on this file was 3951, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

calls: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 19.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation for calls po-file.
2# Copyright (C) 2023, 2024 Alexander Shopov.
3# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
4# This file is distributed under the same license as the calls package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2023.
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: calls main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/calls/issues/\n"
12"POT-Creation-Date: 2024-06-28 16:57+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2024-08-31 13:35+0200\n"
14"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
21"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
22
23#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:3 data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:6
24#: src/calls-application.c:500 src/ui/call-window.ui:9 src/ui/main-window.ui:7
25msgid "Calls"
26msgstr "Обаждания"
27
28#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:4 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:4
29msgid "Phone"
30msgstr "Телефон"
31
32#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:5
33msgid "A phone dialer and call handler"
34msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания"
35
36#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
37#: data/org.gnome.Calls.desktop.in:7 data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:7
38msgid "Telephone;Call;Phone;Dial;Dialer;PSTN;"
39msgstr ""
40"телефон;обаждане;набиране;слушалка;telephone;call;phone;dial;dialer;pstn;"
41
42#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:3
43msgid "Calls (daemon)"
44msgstr "Обаждания (демон)"
45
46#: data/org.gnome.Calls-daemon.desktop.in:5
47msgid "A phone dialer and call handler (daemon mode)"
48msgstr "Избиране по телефон и приемане на обаждания (режим на демон)"
49
50#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:7
51msgid "Make phone and SIP calls"
52msgstr "Обаждане по телефон или SIP"
53
54#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:10
55msgid ""
56"Calls is a simple, elegant phone dialer and call handler for GNOME. It can "
57"be used with a cellular modem for plain old telephone calls as well as VoIP "
58"calls using the SIP protocol."
59msgstr ""
60"„Обаждане“ е проста и елегантна програма за телефония за GNOME. Може да се "
61"ползва със стандартен клетъчен модем за телефонни обаждания, както и за "
62"обаждания през Интернет (VoIP) с протокола SIP."
63
64#. Translators: A screenshot description.
65#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:27
66msgid "Placing a call"
67msgstr "Обаждане"
68
69#. Translators: A screenshot description.
70#: data/org.gnome.Calls.metainfo.xml:32
71msgid "The call history"
72msgstr "История на обажданията"
73
74#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:7 data/org.gnome.Calls.gschema.xml:8
75msgid "Whether calls should automatically use the default origin"
76msgstr "Дали обажданията автоматично да използват стандартния произход"
77
78#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:13
79msgid "The country code as reported by the modem"
80msgstr "Код на страната според модема"
81
82#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:14
83msgid "The country code is used for contact name lookup"
84msgstr "Кодът на страната се ползва за търсене на името на контакт"
85
86#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:19
87msgid "The plugins to load automatically"
88msgstr "Приставки за автоматично зареждане"
89
90#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:20
91msgid "These plugins will be automatically loaded on application startup."
92msgstr ""
93"Тези приставки ще се заредят автоматично при стартирането на програмата."
94
95#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:25
96msgid "Audio codecs to use for VoIP calls in order of preference"
97msgstr "Аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), предпочитаните са отпред"
98
99#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:26
100msgid "The preferred audio codecs to use for VoIP calls (if available)"
101msgstr ""
102"Предпочитаните аудио кодери за обаждания по Интернет (VoIP), ако има налични"
103
104#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:31
105msgid "Whether to allow using SDES for SRTP without TLS as the transport"
106msgstr "Дали да се позволи SDES за SRTP без TLS като транспорт"
107
108#: data/org.gnome.Calls.gschema.xml:32
109msgid "Set to true if you want to allow with keys exchanged in cleartext."
110msgstr "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант."
111
112#: src/calls-account.c:163
113msgid "Default (uninitialized) state"
114msgstr "Стандартно състояние (неинициализирано)"
115
116#: src/calls-account.c:166
117msgid "Initializing account…"
118msgstr "Инициализация на регистрация…"
119
120#: src/calls-account.c:169
121msgid "Uninitializing account…"
122msgstr "Деинициализация на регистрация…"
123
124#: src/calls-account.c:172
125msgid "Connecting to server…"
126msgstr "Свързване към сървър"
127
128#: src/calls-account.c:175
129msgid "Account is online"
130msgstr "Регистрацията е онлайн"
131
132#: src/calls-account.c:178
133msgid "Disconnecting from server…"
134msgstr "Прекъсване на връзката към сървър…"
135
136#: src/calls-account.c:181
137msgid "Account is offline"
138msgstr "Регистрацията не е на линия"
139
140#: src/calls-account.c:184
141msgid "Account encountered an error"
142msgstr "Грешка в регистрацията"
143
144#: src/calls-account.c:202
145msgid "No reason given"
146msgstr "Причина липсва"
147
148#: src/calls-account.c:205
149msgid "Initialization started"
150msgstr "Инициализацията започна"
151
152#: src/calls-account.c:208
153msgid "Initialization complete"
154msgstr "Инициализацията завърши"
155
156#: src/calls-account.c:211
157msgid "Uninitialization started"
158msgstr "Деинициализирането започна"
159
160#: src/calls-account.c:214
161msgid "Uninitialization complete"
162msgstr "Деинициализирането завърши"
163
164#: src/calls-account.c:217
165msgid "No credentials set"
166msgstr "Не е зададена идентификация"
167
168#: src/calls-account.c:220
169msgid "Starting to connect"
170msgstr "Начало на връзка"
171
172#: src/calls-account.c:223
173msgid "Connection timed out"
174msgstr "Времето за свързване изтече"
175
176#: src/calls-account.c:226
177msgid "Domain name could not be resolved"
178msgstr "Името на хоста не може да се открие"
179
180#: src/calls-account.c:229
181msgid "Server did not accept username or password"
182msgstr "Сървърът не прие името или паролата"
183
184#: src/calls-account.c:232
185msgid "Connecting complete"
186msgstr "Свързването завърши"
187
188#: src/calls-account.c:235
189msgid "Starting to disconnect"
190msgstr "Прекъсването на връзка започна"
191
192#: src/calls-account.c:238
193msgid "Disconnecting complete"
194msgstr "Прекъсването на връзка завърши"
195
196#: src/calls-account.c:241
197msgid "Internal error occurred"
198msgstr "Вътрешна грешка"
199
200#: src/calls-account-overview.c:202
201#, c-format
202msgid "Edit account: %s"
203msgstr "Редактиране на регистрация: %s"
204
205#: src/calls-account-overview.c:209
206msgid "Add new account"
207msgstr "Добавяне на регистрация"
208
209#: src/calls-account-overview.c:441
210msgid "Account overview"
211msgstr "Преглед на регистрацията"
212
213#: src/calls-application.c:367
214#, c-format
215msgid "Tried dialing invalid tel URI `%s'"
216msgstr "Опит за набиране на неправилен телефонен адрес „%s“"
217
218#: src/calls-application.c:748
219#, c-format
220msgid "Don't know how to open `%s'"
221msgstr "Не е ясно как да се отвори „%s“"
222
223#: src/calls-application.c:812
224msgid "The name of the plugins to load"
225msgstr "Името на приставката за зареждане"
226
227#: src/calls-application.c:813
228msgid "PLUGIN"
229msgstr "ПРИСТАВКА"
230
231#: src/calls-application.c:818
232msgid "Whether to present the main window on startup"
233msgstr "Дали при стартиране да се отваря основният прозорец"
234
235#: src/calls-application.c:824
236msgid "Dial a telephone number"
237msgstr "Набиране на телефонен номер"
238
239#: src/calls-application.c:825
240msgid "NUMBER"
241msgstr "НОМЕР"
242
243#: src/calls-application.c:830
244msgid "Enable verbose debug messages"
245msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
246
247#: src/calls-application.c:836
248msgid "Print current version"
249msgstr "Извеждане на текущата версия"
250
251#: src/calls-best-match.c:487
252msgid "Anonymous caller"
253msgstr "Анонимно повикване"
254
255#: src/calls-call-record-row.c:97
256#, c-format
257msgid ""
258"%s\n"
259"yesterday"
260msgstr ""
261"%s\n"
262"вчера"
263
264#: src/calls-emergency-call-types.c:250
265msgid "Police"
266msgstr "Полиция"
267
268#: src/calls-emergency-call-types.c:253
269msgid "Ambulance"
270msgstr "Бърза помощ"
271
272#: src/calls-emergency-call-types.c:256
273msgid "Fire Brigade"
274msgstr "Пожарна"
275
276#: src/calls-emergency-call-types.c:259
277msgid "Mountain Rescue"
278msgstr "Планинска служба"
279
280#: src/calls-main-window.c:124
281msgid "translator-credits"
282msgstr ""
283"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
284"a>&gt;\n"
285"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
286"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
287"\n"
288"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
289"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
290"a> ни.\n"
291"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
292"newticket'>съответния раздел</a>."
293
294#: src/calls-main-window.c:317
295msgid "Can't place calls: No modem or VoIP account available"
296msgstr "Не може да се обаждате: липсва както модем, така и регистрация за VoIP"
297
298#: src/calls-main-window.c:319
299msgid "Can't place calls: No plugin loaded"
300msgstr "Не може да се обаждате: никоя приставка не е заредена"
301
302#: src/calls-main-window.c:357
303msgid "Contacts"
304msgstr "Контакти"
305
306#: src/calls-main-window.c:367
307msgid "Dial Pad"
308msgstr "Клавиатура за набиране"
309
310#. Recent as in "Recent calls" (the call history)
311#: src/calls-main-window.c:376
312msgid "Recent"
313msgstr "Скорошни"
314
315#: src/calls-notifier.c:53
316msgid "Missed call"
317msgstr "Пропуснато повикване"
318
319#. %s is a name here
320#: src/calls-notifier.c:77
321#, c-format
322msgid "Missed call from <b>%s</b>"
323msgstr "Пропуснато повикване от <b>%s</b>"
324
325#. %s is a id here
326#: src/calls-notifier.c:80
327#, c-format
328msgid "Missed call from %s"
329msgstr "Пропуснато повикване от %s"
330
331#: src/calls-notifier.c:82
332msgid "Missed call from unknown caller"
333msgstr "Пропуснато повикване от непознат"
334
335#: src/calls-notifier.c:88
336msgid "Call back"
337msgstr "Обаждане обратно"
338
339#: src/ui/account-overview.ui:16
340msgid "VoIP Accounts"
341msgstr "Регистрации за VoIP"
342
343#: src/ui/account-overview.ui:49
344msgid "Add VoIP Accounts"
345msgstr "Добавяне на регистрации за VoIP"
346
347#: src/ui/account-overview.ui:51
348msgid ""
349"You can add VoIP account here. It will allow you to place and receive VoIP "
350"calls using the SIP protocol. This feature is still relatively new and not "
351"yet feature complete (i.e. no encrypted media)."
352msgstr ""
353"Тук може да добавите регистрация за глас по Интернет (VoIP). Това ще ви "
354"позволи да набирате и да ви се обаждат по протокола SIP. Тази възможност е "
355"нова за програмата и не всички възможности са реализирани (напр. липсва "
356"шифриране)."
357
358#: src/ui/account-overview.ui:58 src/ui/account-overview.ui:106
359msgid "_Add Account"
360msgstr "_Добавяне на регистрация"
361
362#. Translators: This is a verb, not a noun. Call the number of the currently selected row.
363#: src/ui/call-record-row.ui:62
364msgid "Call"
365msgstr "Обаждане"
366
367#: src/ui/call-record-row.ui:102
368msgid "_Delete Call"
369msgstr "_Изтриване на обаждане"
370
371#. Translators: This is a phone number
372#: src/ui/call-record-row.ui:107
373msgid "_Copy number"
374msgstr "_Копиране на номер"
375
376#: src/ui/call-record-row.ui:112
377msgid "_Add contact"
378msgstr "_Добавяне на контакт"
379
380#: src/ui/call-record-row.ui:117
381msgid "_Send SMS"
382msgstr "_Изпращане на SMS"
383
384#: src/ui/call-selector-item.ui:38
385msgid "On hold"
386msgstr "Задържане"
387
388#: src/ui/contacts-box.ui:60
389msgid "No Contacts Found"
390msgstr "Липсват контакти"
391
392#: src/ui/history-box.ui:10
393msgid "No Recent Calls"
394msgstr "Липсват обаждания"
395
396#: src/ui/main-window.ui:105
397msgid "USSD"
398msgstr "USSD"
399
400#: src/ui/main-window.ui:114
401msgid "_Cancel"
402msgstr "_Отмяна"
403
404#: src/ui/main-window.ui:131
405msgid "_Close"
406msgstr "_Затваряне"
407
408#: src/ui/main-window.ui:141
409msgid "_Send"
410msgstr "_Изпращане"
411
412#: src/ui/main-window.ui:214
413msgid "_VoIP Accounts"
414msgstr "_Регистрации за VoIP"
415
416#: src/ui/main-window.ui:227
417msgid "_Keyboard shortcuts"
418msgstr "_Клавишни комбинации"
419
420#: src/ui/main-window.ui:233
421msgid "_Help"
422msgstr "Помо_щ"
423
424#. "Calls" is the application name, do not translate
425#: src/ui/main-window.ui:239
426msgid "_About Calls"
427msgstr "_Относно"
428
429#: src/ui/new-call-box.ui:38
430msgid "Enter a VoIP address"
431msgstr "Въведете адрес за VoIP"
432
433#: src/ui/new-call-box.ui:62
434msgid "SIP Account"
435msgstr "Регистрация в SIP"
436
437#: src/ui/new-call-header-bar.ui:6
438msgid "New Call"
439msgstr "Ново обаждане"
440
441#: src/ui/new-call-header-bar.ui:19
442msgid "Back"
443msgstr "Назад"
444
445#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:73
446msgid "Unknown reason"
447msgstr "Непозната причина"
448
449#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:74
450msgid "Outgoing call started"
451msgstr "Начало на изходящо обаждане"
452
453#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:75
454msgid "New incoming call"
455msgstr "Ново входящо обаждане"
456
457#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:76
458msgid "Call accepted"
459msgstr "Прието обаждане"
460
461#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:77
462msgid "Call ended"
463msgstr "Обаждането свърши"
464
465#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:78
466msgid "Call disconnected (busy or call refused)"
467msgstr "Неуспешно обаждане (заето или отказано)"
468
469#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:79
470msgid "Call disconnected (wrong id or network problem)"
471msgstr "Неуспешно обаждане (неправилен идентификатор или проблем в мрежата)"
472
473#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:80
474msgid "Call disconnected (error setting up audio channel)"
475msgstr "Неуспешно обаждане (грешка при настройването на аудио канал)"
476
477#. Translators: Transfer is for active or held calls
478#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:82
479msgid "Call transferred"
480msgstr "Прехвърлено обаждане"
481
482#. Translators: Deflecting is for incoming or waiting calls
483#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:84
484msgid "Call deflected"
485msgstr "Отклонено обаждане"
486
487#: plugins/provider/mm/calls-mm-call.c:109
488#, c-format
489msgid "Call disconnected (unknown reason code %i)"
490msgstr "Неуспешно обаждане (непознат код за грешка %i)"
491
492#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:84
493msgid "ModemManager unavailable"
494msgstr "„ModemManager“ липсва"
495
496#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:86
497#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:96
498msgid "No voice-capable modem available"
499msgstr "Липсва модем с поддръжка на глас"
500
501#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:88
502#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:98
503msgid "Normal"
504msgstr "Нормално"
505
506#: plugins/provider/mm/calls-mm-provider.c:458
507#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:546
508msgid "Initialized"
509msgstr "Инициализиран"
510
511#: plugins/provider/ofono/calls-ofono-provider.c:94
512msgid "DBus unavailable"
513msgstr "„DBus“ липсва"
514
515#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:668
516msgid "No encryption"
517msgstr "Без шифриране"
518
519#. TODO Optional encryption
520#: plugins/provider/sip/calls-sip-account-widget.c:675
521msgid "Force encryption"
522msgstr "Прилагане на шифриране"
523
524#: plugins/provider/sip/calls-sip-call.c:123
525msgid "Cryptographic key exchange unsuccessful"
526msgstr "Неуспешна размяна на криптографски ключове"
527
528#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:11
529msgid "Add Account"
530msgstr "Добавяне на регистрация"
531
532#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:17
533msgid "_Log In"
534msgstr "_Вписване"
535
536#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:42
537msgid "Manage Account"
538msgstr "Управление на регистрации"
539
540#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:47
541msgid "_Apply"
542msgstr "_Прилагане"
543
544#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:61
545msgid "_Delete"
546msgstr "_Изтриване"
547
548#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:91
549msgid "Server"
550msgstr "Сървър"
551
552#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:109
553msgid "Display Name"
554msgstr "Показвано име"
555
556#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:110
557msgid "Optional"
558msgstr "Незадължително"
559
560#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:128
561msgid "User ID"
562msgstr "Идентификатор на потребител"
563
564#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:141
565msgid "Password"
566msgstr "Парола"
567
568#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:166
569msgid "Port"
570msgstr "Порт"
571
572#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:182
573msgid "Transport"
574msgstr "Транспорт"
575
576#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:189
577msgid "Media Encryption"
578msgstr "Шифриране"
579
580#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:201
581msgid "Use for Phone Calls"
582msgstr "Използване за телефонни разговори"
583
584#: plugins/provider/sip/sip-account-widget.ui:214
585msgid "Automatically Connect"
586msgstr "Автоматично свързване"
587
588#~ msgid "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
589#~ msgstr "Julian Sparber, Evangelos Ribeiro Tzaras"
590
591#~ msgid "Allow insecure crypto key exchange for encrypted media."
592#~ msgstr "Позволяване на несигурен обмен на кллючове за шифриране на медия."
593
594#~ msgid ""
595#~ "Set to true if you want to allow keys to be exchangable in cleartext, "
596#~ "otherwise you must set the TLS transport."
597#~ msgstr ""
598#~ "Дали да се позволи обмяна на ключове в нешифриран вариант. Иначе трябва "
599#~ "да настроите транспорт с TLS."
600
601#~ msgid "Display Name (Optional)"
602#~ msgstr "Показвано име (незадължително)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.