source: gnome/main/gnome-boxes.main.bg.po@ 3798

Last change on this file since 3798 was 3730, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-boxes: подадено през vertimus

  • Property gtp:change set to Select None:Отмяна на избора->Изчистване на избора
File size: 41.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-boxes po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>
3# Copyright (C) 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
5# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
6# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012, 2013.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gnome-boxes main\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2023-03-06 15:42+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2023-03-07 10:51+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
24#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
25#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
26#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
27msgid "Boxes"
28msgstr "Виртуални машини"
29
30#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
31msgid "Virtualization made simple"
32msgstr "Лесна виртуализация"
33
34#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
35msgid ""
36"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
37"a virtual machine."
38msgstr ""
39"Изберете операционна система и оставете програмата да я изтегли и инсталира "
40"във виртуална машина."
41
42#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
43msgid "Features:"
44msgstr "Възможности:"
45
46#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
47msgid "Download freely available operating systems."
48msgstr "Изтегляне на свободно или безплатно достъпни операционни системи."
49
50#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
51msgid ""
52"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
53"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
54msgstr ""
55"Автоматично инсталиране на CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
56"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux и Ubuntu."
57
58#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
59msgid ""
60"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
61msgstr ""
62"Създаване на виртуални машини от инсталационни изображения само с няколко "
63"натискания на мишката."
64
65#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
66msgid ""
67"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
68"your system."
69msgstr ""
70"Ограничаване на ресурсите (памет и дисково пространство), които виртуалните "
71"машини може да ползват от системата ви."
72
73#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
74msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
75msgstr ""
76"Запазване на моментни състояния на виртуални машини, за да ги възстановите "
77"както са били в определен момент."
78
79#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
80msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
81msgstr ""
82"Пренасочване на устройства по USB от физическата към виртуалните машини."
83
84#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
85msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
86msgstr "3D ускорение за някои от поддържаните операционни системи."
87
88#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
89msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
90msgstr ""
91"Автоматично преоразмеряване на дисплея на виртуалната машина към прозореца ѝ."
92
93#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
94msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
95msgstr "Споделяне на буферите за обмен между физическата и виртуалните машини."
96
97#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
98msgid ""
99"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
100"the Boxes window."
101msgstr ""
102"Споделяне на файлове с виртуалните машини като ги завлачите от мениджъра на "
103"файлове до прозореца на виртуалната машина."
104
105#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
106msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
107msgstr "Настройки на споделени папки между физическата и виртуалните машини."
108
109#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:61
110msgid "The GNOME Project"
111msgstr "Проектът GNOME"
112
113#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
114msgid "Virtual machine viewer/manager"
115msgstr "Управление и преглед на виртуални машини"
116
117#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:5
118msgid "View and use virtual machines"
119msgstr "Преглед и връзка към виртуални машини"
120
121#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
122#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:7
123msgid "virtual machine;vm;"
124msgstr "виртуална машина;вм;box;virtual machine;vm;"
125
126#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:11
127msgid "Screenshot interval"
128msgstr "Интервал за заснемане"
129
130#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:12
131msgid "The interval in seconds between screenshot updates"
132msgstr "Интервал в секунди между снимките на екрана"
133
134#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:24
135msgid "Window size"
136msgstr "Размер на прозорец"
137
138#
139#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:25
140msgid "Window size (width and height)"
141msgstr "Размер на прозорец (широчина и височина)"
142
143#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:31
144msgid "Window position"
145msgstr "Позиция на прозореца"
146
147#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:32
148msgid "Window position (x and y)"
149msgstr "Позиция на прозореца (х и у)"
150
151#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:38
152msgid "Window maximized"
153msgstr "Максимизиран прозорец"
154
155#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:39
156msgid "Window maximized state"
157msgstr "Състояние на максимизиран прозорец"
158
159#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:45
160msgid "First run"
161msgstr "Първо стартиране"
162
163#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:46
164msgid "Whether Boxes is running for the first time"
165msgstr "Дали програмата за виртуални машини е стартирана за първи път"
166
167#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
168msgid "Shared folders"
169msgstr "Споделени папки"
170
171#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
172msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
173msgstr "Списък с имената и пътищата за достъп до споделените папки"
174
175#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
176msgid "Recommended Downloads Source URL"
177msgstr "Източник на препоръчаните адреси за изтегляне"
178
179#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
180msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
181msgstr "Адрес, който сочи към файл „recommended-downloads.xml“"
182
183#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
184msgid "Welcome to Boxes"
185msgstr "Добре дошли в програмата за виртуални машини"
186
187#: data/ui/app-window.ui:82
188msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
189msgstr "Създайте първата си виртуална машина като натиснете бутона <b>+</b>."
190
191#: data/ui/assistant/assistant.ui:51
192msgid "New Virtual Machine"
193msgstr "Нова виртуална машина"
194
195#: data/ui/assistant/assistant.ui:55
196#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
197#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/collection-toolbar.vala:57
198#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
199msgid "Cancel"
200msgstr "Отмяна"
201
202#: data/ui/assistant/assistant.ui:62
203msgid "Create"
204msgstr "Създаване"
205
206#: data/ui/assistant/assistant.ui:82 data/ui/preferences/resources-page.ui:12
207#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
208#: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
209msgid "Name"
210msgstr "Име"
211
212#: data/ui/assistant/assistant.ui:95
213msgid "Operating System"
214msgstr "Операционна система"
215
216#: data/ui/assistant/assistant.ui:100
217msgid "Operating System not found"
218msgstr "Липсва операционна система"
219
220#: data/ui/assistant/assistant.ui:123 data/ui/preferences/resources-page.ui:7
221#: data/ui/preferences/resources-page.ui:47
222msgid "Resources"
223msgstr "Ресурси"
224
225#: data/ui/assistant/assistant.ui:128 data/ui/preferences/resources-page.ui:70
226msgid "Memory"
227msgstr "Памет"
228
229#: data/ui/assistant/assistant.ui:134 data/ui/preferences/resources-page.ui:77
230msgid "Storage limit"
231msgstr "Лимит на пространство"
232
233#: data/ui/assistant/assistant.ui:171
234msgid "Ops! Something went wrong!"
235msgstr "Грешка!"
236
237#: data/ui/assistant/assistant.ui:204
238msgid "Setting up drivers..."
239msgstr "Настройване на драйвери…"
240
241#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
242msgid "Express Installation"
243msgstr "Автоматична инсталация"
244
245#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:6
246msgid "Set credentials for an automatic install of the operating system."
247msgstr ""
248"Данни да идентификация на потребител за автоматична инсталация на "
249"операционна система."
250
251#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:16
252msgid "Username"
253msgstr "Потребител"
254
255#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:32
256msgid "Password"
257msgstr "Парола"
258
259#: data/ui/assistant/express-install-row.ui:53
260msgid "Product Key"
261msgstr "Продуктов ключ"
262
263#: data/ui/assistant/firmware-row.ui:4
264msgid "Firmware"
265msgstr "Фърмуер"
266
267#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
268msgid "Unknown media"
269msgstr "Неизвестен носител"
270
271#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:4
272msgid "Select an Operating System"
273msgstr "Избор на операционна система"
274
275#: data/ui/assistant/os-chooser-row.ui:24
276msgid "Search for an operating system…"
277msgstr "Търсене на операционна система…"
278
279#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:4
280msgid "Search for an Operating System"
281msgstr "Търсене на операционна система"
282
283#: data/ui/assistant/os-downloader.ui:13
284msgid "Download an Operating System"
285msgstr "Изтегляне на операционна система"
286
287#: data/ui/collection-toolbar.ui:22
288msgid "New"
289msgstr "Нова"
290
291#: data/ui/collection-toolbar.ui:59 data/ui/display-toolbar.ui:29
292msgid "Back"
293msgstr "Назад"
294
295#: data/ui/collection-toolbar.ui:82
296msgid "Application Menu"
297msgstr "Меню на програмата"
298
299#: data/ui/collection-toolbar.ui:110
300msgid "List view"
301msgstr "Изглед като списък"
302
303#: data/ui/collection-toolbar.ui:138
304msgid "Grid view"
305msgstr "Изглед като решетка"
306
307#: data/ui/collection-toolbar.ui:165
308msgid "Search"
309msgstr "Търсене"
310
311#: data/ui/collection-toolbar.ui:192
312msgid "Downloads"
313msgstr "Изтеглени"
314
315#: data/ui/collection-toolbar.ui:214
316msgid "Create new virtual machine"
317msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
318
319#: data/ui/collection-toolbar.ui:221
320msgid "Install from File"
321msgstr "Инсталиране от файл"
322
323#: data/ui/collection-toolbar.ui:222
324msgid "Select an .iso or .qcow2 file to install a virtual machine."
325msgstr ""
326"Избор на файл във формат „.iso“ или „.qcow2“ за инсталиране на виртуална "
327"машина."
328
329#: data/ui/collection-toolbar.ui:238
330msgid "Download OS"
331msgstr "Изтегляне на ОС"
332
333#: data/ui/collection-toolbar.ui:239
334msgid "Browse and search for operating systems to install."
335msgstr "Разглеждане и избор на операционна система за инсталиране."
336
337#: data/ui/display-page.ui:96
338msgid "Ready to Receive File"
339msgstr "Готовност за получаване на файл"
340
341#: data/ui/display-page.ui:116
342msgid "You will find your file in the Downloads directory."
343msgstr "Ще откриете файла си в папката „Изтеглени“."
344
345#: data/ui/display-toolbar.ui:63
346msgid "Actions"
347msgstr "Действия"
348
349#: data/ui/display-toolbar.ui:91
350msgid "Keyboard shortcuts"
351msgstr "Клавишни комбинации"
352
353#: data/ui/display-toolbar.ui:121 src/display-toolbar.vala:73
354msgid "Fullscreen"
355msgstr "Цял екран"
356
357#: data/ui/downloads-hub-row.ui:54
358msgid "Ready to install"
359msgstr "Готовност за инсталиране"
360
361#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
362msgctxt "shortcut window"
363msgid "Overview"
364msgstr "Преглед"
365
366#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:25
367msgctxt "shortcut window"
368msgid "Help"
369msgstr "Помощ"
370
371#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:33
372msgctxt "shortcut window"
373msgid "Open main menu"
374msgstr "Отваряне на основното меня"
375
376#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:41
377msgctxt "shortcut window"
378msgid "Create a new virtual machine"
379msgstr "Създаване на нова виртуална машина"
380
381#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
382msgctxt "shortcut window"
383msgid "Search"
384msgstr "Търсене"
385
386#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
387msgctxt "shortcut window"
388msgid "Keyboard shortcuts"
389msgstr "Клавишни комбинации"
390
391#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
392msgctxt "shortcut window"
393msgid "Close Window/Quit Boxes"
394msgstr "Спиране на програмата"
395
396#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
397msgctxt "shortcut window"
398msgid "Box Creation and Properties"
399msgstr "Създаване и настройване на виртуална машина"
400
401#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
402msgctxt "shortcut window"
403msgid "Switch to the next page"
404msgstr "Към следващата страница"
405
406#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
407msgctxt "shortcut window"
408msgid "Switch to the previous page"
409msgstr "Към предишната страница"
410
411#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
412msgctxt "shortcut window"
413msgid "Box Display"
414msgstr "Екран на виртуална машина"
415
416#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
417msgctxt "shortcut window"
418msgid "Grab/Ungrab keyboard"
419msgstr "Прихващане/освобождаване на клавиатурата"
420
421#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
422msgctxt "shortcut window"
423msgid "Back to overview"
424msgstr "Назад към прегледа"
425
426#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
427msgctxt "shortcut window"
428msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
429msgstr "Превключване на цял екран"
430
431#: data/ui/menus.ui:7
432msgid "Keyboard Shortcuts"
433msgstr "Клавишни комбинации"
434
435#: data/ui/menus.ui:11
436msgid "Help"
437msgstr "Помощ"
438
439#: data/ui/menus.ui:15
440msgid "About Boxes"
441msgstr "Относно"
442
443#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
444msgid "No CDROM/DVD image"
445msgstr "Липсва изображение на CDROM/DVD"
446
447#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
448msgid "Select"
449msgstr "Избор"
450
451#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
452msgid "Remove"
453msgstr "Премахване"
454
455#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
456msgid "Devices & Shares"
457msgstr "Устройства, вкл. споделени"
458
459#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
460msgid "USB Devices"
461msgstr "Устройства по USB"
462
463#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
464msgid "CDROM/DVD Drive"
465msgstr "CDROM/DVD устройство"
466
467#: data/ui/preferences/resources-page.ui:28
468msgid "IP Address"
469msgstr "Адрес по IP"
470
471#: data/ui/preferences/resources-page.ui:53
472msgid "CPUs"
473msgstr "Процесори"
474
475#: data/ui/preferences/resources-page.ui:86
476msgid "3D acceleration"
477msgstr "Тримерно ускорение"
478
479#: data/ui/preferences/resources-page.ui:109
480msgid "Allow running in background"
481msgstr "Работа във фонов режим"
482
483#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
484msgid "Configuration"
485msgstr "Настройки"
486
487#: data/ui/preferences/resources-page.ui:132
488msgid "Troubleshooting Logs"
489msgstr "Журнал на проблемите"
490
491#: data/ui/preferences/resources-page.ui:133
492msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
493msgstr ""
494"Диагностициране на проблеми с виртуалната машина с помощта на журналите."
495
496#: data/ui/preferences/resources-page.ui:155
497msgid "Edit Configuration"
498msgstr "Редактиране на настройки"
499
500#: data/ui/preferences/resources-page.ui:156
501msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
502msgstr ""
503"Редактиране на настройките на домейна на „libvirt“ на тази виртуална машина"
504
505#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
506#: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
507msgid "Local Folder"
508msgstr "Локална папка"
509
510#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
511#: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
512msgid "Select Shared Folder"
513msgstr "Избор на споделена папка"
514
515#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
516#: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
517msgid "Save"
518msgstr "Запазване"
519
520#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
521msgid "Shared Folders"
522msgstr "Споделени папки"
523
524#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
525msgid "Revert to snapshot"
526msgstr "Връщане към моментно състояние"
527
528#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
529msgid "Rename snapshot"
530msgstr "Преименуване на моментно състояние"
531
532#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
533msgid "Delete snapshot"
534msgstr "Изтриване на моментно състояние"
535
536#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
537#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
538msgid "Snapshots"
539msgstr "Моментни състояния"
540
541#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
542#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
543msgid "Creating new snapshot…"
544msgstr "Създаване на ново моментно състояние…"
545
546#: data/ui/searchbar.ui:10
547msgid "Search for a virtual machine…"
548msgstr "Търсене на виртуална машина…"
549
550#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
551#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
552msgid "Undo"
553msgstr "Отмяна"
554
555#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
556msgid "Oops, something went wrong"
557msgstr "Грешка"
558
559#: data/ui/troubleshoot-view.ui:58
560msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
561msgstr ""
562"Програмата за виртуални машини не може да достъпи подсистемата за "
563"виртуализация."
564
565#: data/ui/welcome-tutorial.ui:7
566msgid "Welcome Tutorial"
567msgstr "Начален урок"
568
569#: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
570msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
571msgstr ""
572"Програмата за виртуални машини улеснява инсталирането им и работата с тях."
573
574#: data/ui/welcome-tutorial.ui:50
575msgid ""
576"With express installation, Boxes will set the install options for a new "
577"virtual machine. Just start the installation and everything will be taken "
578"care of for you."
579msgstr ""
580"С бърза инсталация програмата сама задава настройките за нова виртуалната "
581"машина. За вас остава просто да стартирате процеса."
582
583#: data/ui/welcome-tutorial.ui:58
584msgid "Easy Downloads"
585msgstr "Лесни изтегляния"
586
587#: data/ui/welcome-tutorial.ui:59
588msgid ""
589"With Boxes, you don't need to download an operating system to create a "
590"virtual machine. Instead, just pick the operating system you want to setup, "
591"and Boxes will automatically download it for you."
592msgstr ""
593"С програмата за виртуални машини даже няма нужда изрично да изтегляте "
594"операционна система, за да създадете виртуална машина. Просто изберете "
595"желаната ОС и тя автоматично ще се изтегли."
596
597#: data/ui/welcome-tutorial.ui:67
598msgid "Drag and Drop"
599msgstr "Влачене и пускане"
600
601#: data/ui/welcome-tutorial.ui:68
602msgid ""
603"Sharing files is as simple as dropping them onto your virtual machine. They "
604"will appear in your Downloads folder."
605msgstr ""
606"Споделянето на файлове се състои просто в завлачване на файл върху "
607"виртуалната машина и той автоматично ще се появи в папката с изтеглени "
608"файлове."
609
610#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
611#: src/actions-popover.vala:29
612msgid "Box actions"
613msgstr "Действия по виртуалните машини"
614
615#. Open in new Window
616#: src/actions-popover.vala:44
617msgid "Open in New Window"
618msgstr "Отваряне в нов прозорец"
619
620#. Send files
621#: src/actions-popover.vala:49
622msgid "Send File…"
623msgstr "Изпращане на файл…"
624
625#. Take Screenshot
626#: src/actions-popover.vala:57
627msgid "Take Screenshot"
628msgstr "Снимка на екрана"
629
630#: src/actions-popover.vala:65
631msgid "Force Shutdown"
632msgstr "Незабавно изключване"
633
634#: src/actions-popover.vala:76
635msgid "Clone"
636msgstr "Клониране"
637
638#. Delete
639#: src/actions-popover.vala:81
640msgid "Delete"
641msgstr "Изтриване"
642
643#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
644msgid "Restart"
645msgstr "Рестартиране"
646
647#. Properties (in separate section)
648#: src/actions-popover.vala:94
649msgid "Preferences"
650msgstr "Настройки"
651
652#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME Shell saves screenshots.
653#: src/actions-popover.vala:109
654msgid "Screenshots"
655msgstr "Снимка на екрана"
656
657#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
658#: src/actions-popover.vala:126
659#, c-format
660msgid "Screenshot from %s"
661msgstr "Снимка на екрана от %s"
662
663#: src/app.vala:113
664msgid "translator-credits"
665msgstr ""
666"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
667"a>&gt;\n"
668"Красимир Чонов &lt;<a href='mailto:mk2616@abv.bg'>mk2616@abv.bg</a>&gt;\n"
669"\n"
670"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
671"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
672"a> ни.\n"
673"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
674"newticket'>съответния раздел</a>."
675
676#: src/app.vala:114
677msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
678msgstr "Лесна програма на GNOME 3 за достъп до виртуални машини"
679
680#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
681msgid "Display version number"
682msgstr "Показване на версията"
683
684#: src/app.vala:176
685msgid "Show help"
686msgstr "Извеждане на помощта"
687
688#: src/app.vala:177
689msgid "Open in full screen"
690msgstr "Отваряне на цял екран"
691
692#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
693msgid "Check virtualization capabilities"
694msgstr "Проверка на възможностите за виртуализация"
695
696#: src/app.vala:179
697msgid "Open box with UUID"
698msgstr "Отваряне на машината с UUID"
699
700#: src/app.vala:180
701msgid "Search term"
702msgstr "Дума за търсене"
703
704#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
705#: src/app.vala:182
706msgid "URL to display, broker or installer media"
707msgstr "Адрес за показване, мениджър на машини, инсталационен носител"
708
709#: src/app.vala:193
710msgid "— A simple application to access virtual machines"
711msgstr "— приложение за достъп до виртуални машини"
712
713#: src/app.vala:217
714msgid "Too many command line arguments specified.\n"
715msgstr "Прекалено много аргументи на командния ред.\n"
716
717#: src/app.vala:457
718#, c-format
719msgid "Box “%s” installed and ready to use"
720msgstr "Виртуалната машина „%s“ е инсталирана и може да я ползвате"
721
722#: src/app.vala:459
723msgid "Launch"
724msgstr "Стартиране"
725
726#: src/app.vala:489
727#, c-format
728msgid "“%s“ is running in the background"
729msgstr "„%s“ работи на фонов режим"
730
731#: src/app.vala:570
732#, c-format
733msgid "Box “%s” has been deleted"
734msgstr "Виртуалната машина „%s“ е изтрита"
735
736#: src/app.vala:571
737#, c-format
738msgid "%u box has been deleted"
739msgid_plural "%u boxes have been deleted"
740msgstr[0] "%u виртуална машина е изтрита"
741msgstr[1] "%u виртуални машини са изтрити"
742
743#: src/app.vala:642
744msgid "Boxes is doing something"
745msgstr "Програмата за виртуални машини прави нещо"
746
747#: src/app-window.vala:273
748msgid "Select files to transfer"
749msgstr "Избор на файлове за пренос"
750
751#: src/app-window.vala:274
752msgid "_Cancel"
753msgstr "_Отмяна"
754
755#: src/app-window.vala:276
756msgid "_Open"
757msgstr "_Отваряне"
758
759#: src/assistant/assistant.vala:135
760#, c-format
761msgid "Failed to prepare express installation: %s"
762msgstr "Неуспешно подготвяне на бърза инсталация: %s"
763
764#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
765#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
766#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
767msgid "Live"
768msgstr "От CD/DVD"
769
770#: src/assistant/media-entry.vala:23
771msgid "32-bit x86 system"
772msgstr "32 битова х86 система"
773
774#: src/assistant/media-entry.vala:24
775msgid "64-bit x86 system"
776msgstr "64 битова х86 система"
777
778#. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
779#: src/assistant/media-entry.vala:29
780#, c-format
781msgid " from %s"
782msgstr " от %s"
783
784#: src/collection-toolbar.vala:54
785msgid "Select a device or OS media file"
786msgstr "Избор на устройство или файл-носител с ОС"
787
788#: src/collection-toolbar.vala:57 src/preferences/cdrom-row.vala:65
789msgid "Open"
790msgstr "Отваряне"
791
792#: src/display-page.vala:127
793msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
794msgstr "Натиснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите фокуса"
795
796#: src/display-page.vala:129
797msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
798msgstr ""
799"Натиснете и отпуснете (левите) Ctrl+Alt, за да освободите клавиатурата."
800
801#. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
802#: src/display-page.vala:318
803#, c-format
804msgid "%d×%d"
805msgstr "%d×%d"
806
807#: src/display-toolbar.vala:70
808msgid "Exit fullscreen"
809msgstr "Изход от цял екран"
810
811#: src/downloads-hub.vala:52
812msgid "Downloading media"
813msgstr "Изтегляне на носител"
814
815#: src/downloads-hub.vala:78
816#, c-format
817msgid "“%s” download complete"
818msgstr "Изтеглянето на „%s“ завърши"
819
820#: src/downloads-hub.vala:80
821msgid "Install"
822msgstr "Инсталиране"
823
824#. We did this, so ignore!
825#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
826#, c-format
827msgid "Failed to download: %s"
828msgstr "Неуспешно изтегляне: %s"
829
830#: src/keys-input-popover.vala:28
831msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
832msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
833
834#: src/keys-input-popover.vala:29
835msgid "Ctrl + Alt + Del"
836msgstr "Ctrl + Alt + Del"
837
838#. New section
839#: src/keys-input-popover.vala:33
840msgid "Ctrl + Alt + F1"
841msgstr "Ctrl + Alt + F1"
842
843#: src/keys-input-popover.vala:34
844msgid "Ctrl + Alt + F2"
845msgstr "Ctrl + Alt + F2"
846
847#: src/keys-input-popover.vala:35
848msgid "Ctrl + Alt + F3"
849msgstr "Ctrl + Alt + F3"
850
851#: src/keys-input-popover.vala:36
852msgid "Ctrl + Alt + F6"
853msgstr "Ctrl + Alt + F6"
854
855#: src/keys-input-popover.vala:37
856msgid "Ctrl + Alt + F7"
857msgstr "Ctrl + Alt + F7"
858
859#: src/keys-input-popover.vala:38
860msgid "Ctrl + Alt + F9"
861msgstr "Ctrl + Alt + F9"
862
863#. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
864#. intercepted by host/client, to send to the box.
865#: src/keys-input-popover.vala:47
866msgid "Send key combinations"
867msgstr "Изпращане на клавишни комбинации"
868
869#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
870#: src/libvirt-machine.vala:492
871#, c-format
872msgid "Restoring %s from disk"
873msgstr "Възстановяване на „%s“ от диск"
874
875#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
876#: src/libvirt-machine.vala:495
877#, c-format
878msgid "Starting %s"
879msgstr "Стартиране на „%s“"
880
881#: src/libvirt-machine.vala:568
882#, c-format
883msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
884msgstr "Рестартирането на „%s“ отнема много време. Незабавно изключване?"
885
886#: src/libvirt-machine.vala:571
887msgid "Shutdown"
888msgstr "Изключване"
889
890#: src/libvirt-machine.vala:586
891#, c-format
892msgid "Cloning “%s”…"
893msgstr "Клониране на „%s“…"
894
895#: src/libvirt-machine.vala:712
896msgid "Installing…"
897msgstr "Инсталиране…"
898
899#: src/libvirt-machine.vala:714
900msgid "Setting up clone…"
901msgstr "Клониране…"
902
903#: src/libvirt-machine.vala:716
904msgid "Importing…"
905msgstr "Внасяне…"
906
907#: src/list-view-row.vala:48
908msgid "Running"
909msgstr "Работещи"
910
911#: src/list-view-row.vala:54
912msgid "Paused"
913msgstr "На пауза"
914
915#: src/list-view-row.vala:59
916msgid "Powered Off"
917msgstr "Изключени"
918
919#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
920#: src/machine.vala:181
921#, c-format
922msgid "Connecting to %s"
923msgstr "Свързване към „%s“"
924
925#: src/machine.vala:207
926#, c-format
927msgid "Connection to “%s” failed"
928msgstr "Неуспешна връзка към „%s“"
929
930#: src/machine.vala:251
931msgid "Machine is under construction"
932msgstr "В момента машината се създава"
933
934#: src/machine.vala:404
935msgid "Saving…"
936msgstr "Запазване…"
937
938#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
939#: src/machine.vala:597
940#, c-format
941msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
942msgstr "„%s“ не може да се възстанови от диск: %s"
943
944#: src/machine.vala:608
945#, c-format
946msgid "Failed to start “%s”"
947msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“"
948
949#: src/machine.vala:623
950msgid "Troubleshooting Log"
951msgstr "Журнал на проблемите"
952
953#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
954#: src/machine.vala:634
955#, c-format
956msgid "Connection to “%s” failed: %s"
957msgstr "Неуспешна връзка към „%s“: %s"
958
959#. FIXME: add proper UI & docs
960#: src/main.vala:53
961#, c-format
962msgid "• The CPU is capable of virtualization: %s\n"
963msgstr "• Процесорът има инструкции за виртуализация: %s\n"
964
965#: src/main.vala:54
966#, c-format
967msgid "• The KVM module is loaded: %s\n"
968msgstr "• Модулът KVM е зареден: %s\n"
969
970#: src/main.vala:55
971#, c-format
972msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
973msgstr "• Има виртуална машина с „libvirt“ KVM: %s\n"
974
975#: src/main.vala:56
976#, c-format
977msgid "• Boxes storage pool available: %s\n"
978msgstr "• Има налично място за съхранение: %s\n"
979
980#: src/main.vala:60
981#, c-format
982msgid "• The SELinux context is default: %s\n"
983msgstr "• Използва се стандартен контекст на SELinux: %s\n"
984
985#: src/main.vala:64
986#, c-format
987msgid "Report bugs to <%s>.\n"
988msgstr "Молим да докладвате открити грешки на адрес: <%s>.\n"
989
990#: src/main.vala:65
991#, c-format
992msgid "%s home page: <%s>.\n"
993msgstr "Домашна страница на %s: <%s>.\n"
994
995#: src/media-manager.vala:31
996msgid "Media is not supported"
997msgstr "Неподдържана медия "
998
999#: src/portals.vala:45
1000msgid "Boxes wants to run VM in background"
1001msgstr "Програмата иска да стартира виртуална машина във фонов режим"
1002
1003#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
1004msgid "No CD/DVD image"
1005msgstr "Няма изображение на CD/DVD"
1006
1007#: src/preferences/cdrom-row.vala:62
1008msgid "Select a device or ISO file"
1009msgstr "Избор на устройство или файл с образ"
1010
1011#: src/preferences/devices-page.vala:25
1012msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
1013msgstr ""
1014"Версията, ползваща Flatpak, на програмата за виртуални машини на GNOME не "
1015"поддържа пренасочване на USB."
1016
1017#: src/preferences/devices-page.vala:37
1018msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
1019msgstr ""
1020"Включете виртуалната машина, за да видите устройствата по USB, които може да "
1021"се пренасочат."
1022
1023#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
1024#: src/preferences/resources-page.vala:82
1025#, c-format
1026msgid "Recommended %s."
1027msgstr "Препоръчва се %s."
1028
1029#: src/preferences/resources-page.vala:160
1030msgid "Boxes is not authorized to run in background"
1031msgstr "Програмата за виртуални машини няма права за работа във фонов режим"
1032
1033#: src/preferences/resources-page.vala:166
1034msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
1035msgstr ""
1036"Искате ли да отворите настройките, за да промените правата на програмата?"
1037
1038#: src/preferences/resources-page.vala:204
1039msgid ""
1040"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
1041"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
1042msgstr ""
1043"Редактирането на настройките на виртуалната машина може да създаде проблеми "
1044"за инсталираната в нея операционна система. Искате ли да запазите моментното "
1045"състояние за всеки случай?"
1046
1047#: src/preferences/resources-page.vala:269
1048#, c-format
1049msgid "Failed to save domain configuration: %s"
1050msgstr "Неуспешна промяна на настройките на домейна: %s"
1051
1052#: src/preferences/resources-page.vala:278
1053msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
1054msgstr ""
1055"Промените в настройките по-долу влизат в сила, след като рестартирате "
1056"виртуалната машина."
1057
1058#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
1059#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
1060#, c-format
1061msgid ""
1062"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
1063"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
1064msgstr ""
1065"Създайте първата си споделена папка като натиснете бутона по-долу. За да "
1066"работи споделянето в операционната система във виртуалната машина трябва да "
1067"е инсталиран модулът <a href='%s'>spice-webdav</a>."
1068
1069#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
1070#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
1071#, c-format
1072msgid "Failed to rename snapshot: %s"
1073msgstr "Неуспешно преименуване на моментно състояние: %s"
1074
1075#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
1076#, c-format
1077msgid "Reverting to %s…"
1078msgstr "Връщане към „%s“"
1079
1080#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
1081#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
1082#, c-format
1083msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
1084msgstr "Неуспешно връщане към моментно състояние: %s"
1085
1086#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
1087#, c-format
1088msgid "Snapshot “%s” deleted."
1089msgstr "Моментното състояние „%s“ е изтрито"
1090
1091#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
1092#, c-format
1093msgid "Failed to create snapshot of %s"
1094msgstr "Неуспешно създаване на моментно състояние на „%s“"
1095
1096#. we need to account for the "+" button
1097#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
1098msgid "Revert to a previous state of your box."
1099msgstr "Връщане към предишно състояние на виртуалната машина."
1100
1101#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
1102msgid "Use the button below to create your first snapshot."
1103msgstr "Създайте моментно състояние с бутона отдолу."
1104
1105#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
1106#: src/preferences/storage-row.vala:47
1107#, c-format
1108msgid "Used %s."
1109msgstr "Използвани %s."
1110
1111#: src/preferences/storage-row.vala:50
1112msgid ""
1113"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
1114msgstr ""
1115"Няма достатъчно пространство на машината ви, за да увеличите максималния "
1116"размер на диска."
1117
1118#: src/preferences/storage-row.vala:68
1119msgid "Storage disk"
1120msgstr "Диск за съхранение"
1121
1122#: src/preferences/storage-row.vala:77
1123#, c-format
1124msgid "Used %s"
1125msgstr "Използвани %s"
1126
1127#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
1128#: src/spice-display.vala:46
1129msgid "Unknown"
1130msgstr "Неизвестно"
1131
1132#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
1133#, c-format
1134msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
1135msgstr "Неуспешно пренасочване на устройството по USB „%s“ за „%s“"
1136
1137#. Translators: "%s" is a file name.
1138#: src/transfer-info-row.vala:31
1139#, c-format
1140msgid "Copying “%s” to “Downloads”"
1141msgstr "Копиране на „%s“ в „Изтеглени“"
1142
1143#. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
1144#. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
1145#. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
1146#: src/unattended-installer.vala:174
1147msgid ""
1148"An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
1149msgstr ""
1150"Грешка при подготовката за инсталация. Автоматизираното инсталиране се "
1151"изключва."
1152
1153#: src/unattended-installer.vala:371
1154msgid "Downloading device drivers…"
1155msgstr "Изтегляне на драйвери за устройства…"
1156
1157#: src/util-app.vala:414
1158#, c-format
1159msgid ""
1160"Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
1161"%s"
1162msgstr ""
1163"Контекстът на SELinux изглежда неправилен. Пробвайте да го коригирате с "
1164"командата:\n"
1165"%s"
1166
1167#: src/util-app.vala:418
1168msgid "SELinux not installed?"
1169msgstr "Да не би SELinux да не е инсталиран?"
1170
1171#: src/util-app.vala:500
1172msgid ""
1173"Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
1174"“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
1175msgstr ""
1176"Мястото за съхранение не може да бъде получено от „libvirt“. Проверете дали "
1177"„virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes“ работи."
1178
1179#: src/util-app.vala:505
1180#, c-format
1181msgid ""
1182"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
1183"not exist"
1184msgstr ""
1185"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но тази папка не "
1186"съществува"
1187
1188#: src/util-app.vala:509
1189#, c-format
1190msgid ""
1191"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
1192msgstr ""
1193"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но това не е папка"
1194
1195#: src/util-app.vala:513
1196#, c-format
1197msgid ""
1198"%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
1199"readable/writable"
1200msgstr ""
1201"„%s“ е зададена да мястото за съхранение за „libvirt“, но потребителите "
1202"нямам права за писане и четене на тази папка"
1203
1204#: src/util.vala:334
1205msgid "yes"
1206msgstr "да"
1207
1208#: src/util.vala:334
1209msgid "no"
1210msgstr "не"
1211
1212#. No guest caps or none compatible
1213#. FIXME: Better error messsage than this please?
1214#: src/vm-configurator.vala:791
1215msgid "Incapable host system"
1216msgstr "Системата не поддържа виртуализация"
1217
1218#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
1219#: src/vm-importer.vala:65
1220#, c-format
1221msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
1222msgstr "Неуспешно внасяне на виртуалната машина от файла „%s“: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.