source: gnome/main/gnome-characters.main.bg.po

Last change on this file was 3952, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

gnome-characters: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 8.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-characters po-file.
2# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov.
3# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
6# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-characters main\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/"
12"issues/\n"
13"POT-Creation-Date: 2024-06-29 08:06+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2024-08-31 13:43+0200\n"
15"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
23
24#: data/character_dialog.ui:63
25msgid "_Copy Character"
26msgstr "_Копиране на знак"
27
28#: data/character_dialog.ui:84
29msgid "Unicode"
30msgstr "Уникод"
31
32#: data/character_dialog.ui:98
33msgid "_See Also"
34msgstr "_Виж още"
35
36#: data/character_dialog.ui:125
37msgid "See Also"
38msgstr "Виж още"
39
40#: data/sidebar.ui:12
41msgid "Recently Used"
42msgstr "Скоро ползвани"
43
44#: data/sidebar.ui:21
45msgid "Emojis"
46msgstr "Емоджи"
47
48#: data/sidebar.ui:35
49msgid "Smileys & Emotion"
50msgstr "Емотикони и усмивки"
51
52#: data/sidebar.ui:43
53msgid "People & Body"
54msgstr "Хора и тяло"
55
56#: data/sidebar.ui:51
57msgid "Animals & Nature"
58msgstr "Животни и природа"
59
60#: data/sidebar.ui:59
61msgid "Food & Drink"
62msgstr "Храни и напитки"
63
64#: data/sidebar.ui:67
65msgid "Travel & Places"
66msgstr "Пътешествия и места"
67
68#: data/sidebar.ui:75
69msgid "Activities"
70msgstr "Дейности"
71
72#: data/sidebar.ui:83
73msgid "Objects"
74msgstr "Обекти"
75
76#: data/sidebar.ui:91
77msgid "Symbols"
78msgstr "Символи"
79
80#: data/sidebar.ui:99
81msgid "Flags"
82msgstr "Знамена"
83
84#: data/sidebar.ui:108
85msgid "Letters & Symbols"
86msgstr "Букви и знаци"
87
88#: data/sidebar.ui:122
89msgid "Punctuation"
90msgstr "Пунктуация"
91
92#: data/sidebar.ui:130
93msgid "Arrows"
94msgstr "Стрелки"
95
96#: data/sidebar.ui:138
97msgid "Bullets"
98msgstr "Водачи на редове"
99
100#: data/sidebar.ui:146
101msgid "Pictures"
102msgstr "Картинки"
103
104#: data/sidebar.ui:154
105msgid "Currencies"
106msgstr "Валути"
107
108#: data/sidebar.ui:162
109msgid "Math"
110msgstr "Математика"
111
112#: data/sidebar.ui:170
113msgid "Letters"
114msgstr "Букви"
115
116#: data/shortcuts.ui:11
117msgctxt "shortcut window"
118msgid "General"
119msgstr "Общи"
120
121#: data/shortcuts.ui:15
122msgctxt "shortcut window"
123msgid "Open Main Menu"
124msgstr "Отваряне на основното меню"
125
126#: data/shortcuts.ui:21
127msgctxt "shortcut window"
128msgid "Search"
129msgstr "Търсене"
130
131#: data/shortcuts.ui:27
132msgctxt "shortcut window"
133msgid "Show Keyboard Shortcuts"
134msgstr "Показване на клавишните комбинации"
135
136#: data/shortcuts.ui:33
137msgctxt "shortcut window"
138msgid "Quit"
139msgstr "Спиране на програмата"
140
141#: data/window.ui:6
142msgid "_Keyboard Shortcuts"
143msgstr "_Клавишни комбинации"
144
145#: data/window.ui:10
146msgid "_About Characters"
147msgstr "_Относно „Знаци“"
148
149#: data/window.ui:24 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
150#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:165
151msgid "Characters"
152msgstr "Знаци"
153
154#: data/window.ui:32
155msgid "Search"
156msgstr "Търсене"
157
158#: data/window.ui:39
159msgid "Main Menu"
160msgstr "Основно меню"
161
162#: data/window.ui:49
163msgid "Search characters"
164msgstr "Търсене на знаци"
165
166#: data/window.ui:89
167msgid "No Recent Characters"
168msgstr "Няма скоро ползвани знаци"
169
170#: data/window.ui:90
171msgid "Characters will appear here if you use them"
172msgstr "При употреба знаците ще се появяват тук"
173
174#: data/window.ui:117
175msgid "No Results"
176msgstr "Няма резултати"
177
178#: data/window.ui:118
179msgid "Try a different search"
180msgstr "Пробвайте различно търсене"
181
182#: data/window.ui:139
183msgid "Loading…"
184msgstr "Зареждане…"
185
186#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
187msgid "Character map application"
188msgstr "Програма с таблици на знаците"
189
190#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
191msgid ""
192"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
193"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
194"by searching for keywords."
195msgstr ""
196"„Знаци“ е лесна за ползване програма за намирането и вмъкването на по-редки "
197"знаци. Тя дава възможност бързо да намерите знак като го търсите с ключови "
198"думи."
199
200#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
201msgid ""
202"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
203"etc."
204msgstr ""
205"Може да разглеждате знаците и по категории като пунктуация, картинки и др."
206
207#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
208#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:26 src/window.js:167
209msgid "The GNOME Project"
210msgstr "Проектът GNOME"
211
212#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
213msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
214msgstr "Помощна програма за намирането и вмъкването на специални знаци"
215
216#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
217#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
218msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
219msgstr ""
220"знаци;уникод;юникод;пунктуация;математика;букви;емоджи;емотикони;усмивки;"
221"смайли;символи;characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
222"symbols;"
223
224#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
225msgid "Maximum recent characters"
226msgstr "Максимум на последно ползваните знаци"
227
228#: src/characterDialog.js:100 src/searchProvider.js:89
229msgid "Unknown character name"
230msgstr "Знак без име"
231
232#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
233#: src/characterDialog.js:125
234#, javascript-format
235msgid "%s is not included in %s"
236msgstr "„%s“ липсва в „%s“"
237
238#: src/characterDialog.js:156
239msgid "Character copied to clipboard"
240msgstr "Знакът е копиран в буфера за обмен"
241
242#: src/charactersView.js:156
243msgid "Unassigned"
244msgstr "Не е зададен"
245
246#: src/searchProvider.js:98
247#, javascript-format
248msgid "U+%s"
249msgstr "U+%s"
250
251#: src/searchProvider.js:119
252msgid "Character copied"
253msgstr "Знакът е копиран"
254
255#: src/searchProvider.js:120
256msgid "Character was copied successfully"
257msgstr "Знакът е копиран успешно"
258
259#: src/sidebarRow.js:72
260#, javascript-format
261msgid "%s Sidebar Row"
262msgstr "Странична лента на „%s“"
263
264#: src/window.js:144
265msgid "Search Result"
266msgstr "Резултати от търсенето"
267
268#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
269#: src/window.js:177
270msgid "translator-credits"
271msgstr ""
272"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
273"a>&gt;\n"
274"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota."
275"com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
276"\n"
277"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
278"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
279"a> ни.\n"
280"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
281"newticket'>съответния раздел</a>."
282
283#~ msgctxt "shortcut window"
284#~ msgid "Open menu"
285#~ msgstr "Отваряне на меню"
286
287#~ msgctxt "shortcut window"
288#~ msgid "Keyboard shortcuts"
289#~ msgstr "Клавишни комбинации"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.