source: gnome/main/gnome-disk-utility.master.bg.po@ 3847

Last change on this file since 3847 was 3836, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-disk-utility: подадено през vertimus

File size: 152.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-disk-utility po-file
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-disk-utility package.
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2021, 2022, 2023.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-disk-utility master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-disk-utility/"
12"issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2023-01-28 12:53+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2022-03-03 17:55+0100\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:3 src/disk-image-mounter/main.c:55
24msgid "Disk Image Mounter"
25msgstr "Монтиране на файлове с образи"
26
27#: data/gnome-disk-image-mounter.desktop.in:4
28msgid "Mount Disk Images"
29msgstr "Монтиране на файлове с образи"
30
31#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:3
32msgid "Disk Image Writer"
33msgstr "Записване на файлове с образи"
34
35#: data/gnome-disk-image-writer.desktop.in:4
36msgid "Write Disk Images to Devices"
37msgstr "Записване на файлове с образи върху устройства"
38
39#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:6
40msgid "Default location for the Create/Restore disk image dialogs"
41msgstr ""
42"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
43"файловете с образи на дискове"
44
45#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:7
46msgid ""
47"Default location for the Create/Restore disk image dialogs. If blank the ~/"
48"Documents folder is used."
49msgstr ""
50"Стандартно местоположение за прозорците за създаване/възстановяване на "
51"файловете с образи на дискове. Ако не е зададено, ще се използва папката „~/"
52"Документи“."
53
54#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:13
55msgid ""
56"The number of samples the benchmark will include for the read/write test."
57msgstr ""
58"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
59"скоростта при писане/четене."
60
61#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:17
62msgid "The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample."
63msgstr ""
64"Размер на всеки отчет за скоростта при писане/четене [MiB] (1048576 байта)."
65
66#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:21
67msgid "To enable or disable the write test."
68msgstr "Включване/изключван на теста за производителност при запис."
69
70#: data/org.gnome.Disks.gschema.xml:25
71msgid "The number of samples the benchmark will do for the access time test."
72msgstr ""
73"Брой отчѐти, които тестът за производителност ще извърши за проверка на "
74"скоростта на достъп."
75
76#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:7
77#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:3 src/disks/gduwindow.c:1108
78#: src/disks/ui/about-dialog.ui:10 src/disks/ui/disks.ui:28
79msgid "Disks"
80msgstr "Дискове"
81
82#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:8
83msgid "Disk management utility for GNOME"
84msgstr "Програма за управление на дискове за GNOME"
85
86#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:10
87msgid ""
88"Disks provides an easy way to inspect, format, partition, and configure "
89"disks and block devices."
90msgstr ""
91"Програмата „Дискове на GNOME“ дава възможност лесно да проверявате, "
92"форматирате, поделяте и настройвате дискове и други блокови устройства."
93
94#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:14
95msgid ""
96"Using Disks, you can view SMART data, manage devices, benchmark physical "
97"disks, and image USB sticks."
98msgstr ""
99"Чрез „Дискове на GNOME“ може да преглеждате данните от самодиагностиката "
100"(SMART), да управлявате и да тествате производителността на устройства, "
101"както и да записвате изображение върху USB памет."
102
103#: data/org.gnome.DiskUtility.appdata.xml.in:45
104msgid "The GNOME Project"
105msgstr "Проектът GNOME"
106
107#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:4
108msgid "Manage Drives and Media"
109msgstr "Управление на устройства и носители"
110
111#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
112#: data/org.gnome.DiskUtility.desktop.in:6
113msgid ""
114"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
115"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;"
116msgstr ""
117"disk;drive;volume;harddisk;hdd;disc;cdrom;dvd;partition;iso;image;backup;"
118"restore;benchmark;raid;luks;encryption;S.M.A.R.T.;smart;диск;устройство;том;"
119"харддиск;твърд диск;ЗУТМД;си ди;дял;резервно копие;бекъп;възстановяване;"
120"производителност;раид;шифриране;криптиране;смарт;флашка;памет;суап;"
121"странициране;виртуална;"
122
123#: src/disk-image-mounter/main.c:53
124msgid "An error occurred"
125msgstr "Възникна грешка"
126
127#: src/disk-image-mounter/main.c:74
128msgid "Allow writing to the image"
129msgstr "Разрешаване на писането във файла с образа"
130
131#: src/disk-image-mounter/main.c:89
132msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
133msgstr "Изберете файлове с образи, които да бъдат монтирани"
134
135#: src/disk-image-mounter/main.c:92 src/disks/gducreatediskimagedialog.c:936
136#: src/disks/gducreateformatdialog.c:173 src/disks/gducreateformatdialog.c:474
137#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:171 src/disks/gduwindow.c:818
138#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:287
139#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:169
140#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:123
141#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:236
142#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:67
143#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:142
144#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:90
145#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:161
146#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:184
147#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:218
148msgid "_Cancel"
149msgstr "_Отмяна"
150
151#: src/disk-image-mounter/main.c:93
152msgid "_Mount"
153msgstr "_Монтиране"
154
155#. Add a RO check button that defaults to RO
156#: src/disk-image-mounter/main.c:101
157msgid "Set up _read-only mount"
158msgstr "Монтиране в режим „само за _четене“"
159
160#: src/disk-image-mounter/main.c:102
161msgid ""
162"If checked, the mount will be read-only. This is useful if you don’t want "
163"the underlying disk image to be modified"
164msgstr ""
165"Ако е избрано, монтирането ще е в режим „само за четене“. Може да се "
166"използва, ако не искате файлът с образ да бъде променян."
167
168#: src/disk-image-mounter/main.c:143
169#, c-format
170msgid "Error connecting to udisks daemon: %s (%s, %d)"
171msgstr "Грешка при свързване към демона udisks: %s (%s, %d)"
172
173#: src/disk-image-mounter/main.c:151
174msgid "Attach and mount one or more disk image files."
175msgstr "Закачане и монтиране на един или повече файл с образ на диск."
176
177#: src/disk-image-mounter/main.c:199
178#, c-format
179msgid "Cannot open “%s” — maybe the volume isn’t mounted?"
180msgstr "Неуспешно отваряне на „%s“ — може би томът не е монтиран?"
181
182#: src/disk-image-mounter/main.c:206
183#, c-format
184msgid "Error opening “%s”: %m"
185msgstr "Грешка при отваряне „%s“: %m"
186
187#: src/disk-image-mounter/main.c:227
188#, c-format
189msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
190msgstr "Грешка при свързване на образ на диск: %s (%s, %d)"
191
192#: src/disks/gduapplication.c:92
193msgid "Stop running jobs?"
194msgstr "Да се спрат ли текущите действия?"
195
196#: src/disks/gduapplication.c:94
197msgid "Closing now stops the running jobs and leads to a corrupt result."
198msgstr ""
199"Ако спрете програмата сега, ще спрете и текущите действия, а резултатът ще е "
200"развален диск/изображение."
201
202#: src/disks/gduapplication.c:144
203#, c-format
204msgid "Error opening %s: %s"
205msgstr "Грешка при отваряне на „%s“: %s"
206
207#: src/disks/gduapplication.c:151
208#, c-format
209msgid "Error looking up block device for %s"
210msgstr "Грешка при заключване на блоковото устройство на „%s“"
211
212#: src/disks/gduapplication.c:173
213msgid "Select device"
214msgstr "Избор на устройство"
215
216#: src/disks/gduapplication.c:174
217msgid "Format selected device"
218msgstr "Форматиране на устройство"
219
220#: src/disks/gduapplication.c:175
221msgid "Ignored, kept for compatibility"
222msgstr "Прескача се, само за съвместимост"
223
224#: src/disks/gduapplication.c:176
225msgid "Restore disk image"
226msgstr "Възстановяване на файл с образ"
227
228#: src/disks/gduapplication.c:208
229msgid "--format-device must be used together with --block-device\n"
230msgstr "опцията „--format-device“ изисква „--block-device“\n"
231
232#: src/disks/gduapplication.c:214
233msgid "--format-device must not be used together with --restore-disk-image"
234msgstr "опциите „--format-device“ и „--restore-disk-image“ са несъвместими"
235
236#. Translators: Shown in the About dialog to convey version numbers.
237#. * The first %s is the version of Disks (for example "3.6").
238#. * The second %s is the version of the running udisks daemon (for example "2.0.90").
239#. * The third, fourth and fifth %d are the major, minor and micro versions of libudisks2 that was used when compiling the Disks application (for example 2, 0 and 90).
240#.
241#: src/disks/gduapplication.c:348
242#, c-format
243msgid ""
244"gnome-disk-utility %s\n"
245"UDisks %s (built against %d.%d.%d)"
246msgstr ""
247"gnome-disk-utility %s\n"
248"UDisks %s (компилат %d.%d.%d)"
249
250#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
251#. * or the next string for a longer explanation.
252#.
253#: src/disks/gduatasmartdialog.c:145
254msgid "Read Error Rate"
255msgstr "Честота на грешките при четене"
256
257#: src/disks/gduatasmartdialog.c:146
258msgid ""
259"Frequency of errors while reading raw data from the disk. A non-zero value "
260"indicates a problem with either the disk surface or read/write heads"
261msgstr ""
262"Честота на грешките при четене на необработени данни от диска. Стойност "
263"различна от 0 означава, че има проблем с повърхността на диска или главите "
264"за четене/запис."
265
266#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
267#. * or the next string for a longer explanation.
268#.
269#: src/disks/gduatasmartdialog.c:155
270msgid "Throughput Performance"
271msgstr "Производителност"
272
273#: src/disks/gduatasmartdialog.c:156
274msgid "Average efficiency of the disk"
275msgstr "Средна производителност на диска"
276
277#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
278#. * or the next string for a longer explanation.
279#.
280#: src/disks/gduatasmartdialog.c:163
281msgid "Spinup Time"
282msgstr "Време за развъртане"
283
284#: src/disks/gduatasmartdialog.c:164
285msgid "Time needed to spin up the disk"
286msgstr "Необходимо време за развъртане на диска"
287
288#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
289#. * or the next string for a longer explanation.
290#.
291#: src/disks/gduatasmartdialog.c:171
292msgid "Start/Stop Count"
293msgstr "Брой пускания/спирания"
294
295#: src/disks/gduatasmartdialog.c:172
296msgid "Number of spindle start/stop cycles"
297msgstr "Брой цикли на пускане/спиране на оста"
298
299#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
300#. * or the next string for a longer explanation.
301#.
302#: src/disks/gduatasmartdialog.c:179
303msgid "Reallocated Sector Count"
304msgstr "Брой на повторно заделените сектори"
305
306#: src/disks/gduatasmartdialog.c:180
307msgid ""
308"Count of remapped sectors. When the hard drive finds a read/write/"
309"verification error, it marks the sector as “reallocated” and transfers data "
310"to a special reserved area (spare area)"
311msgstr ""
312"Брой на повторно заделените сектори. Когато възникне грешка при четене/запис/"
313"проверка, дискът отбелязва сектора като „повторно заделен“ и прехвърля "
314"данните в специално запасно пространство (резервно пространство)"
315
316#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
317#. * or the next string for a longer explanation.
318#.
319#: src/disks/gduatasmartdialog.c:189
320msgid "Read Channel Margin"
321msgstr "Допуск на четене на канала"
322
323#: src/disks/gduatasmartdialog.c:190
324msgid "Margin of a channel while reading data."
325msgstr "Допуск на канала при четене на данни."
326
327#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
328#. * or the next string for a longer explanation.
329#.
330#: src/disks/gduatasmartdialog.c:197
331msgid "Seek Error Rate"
332msgstr "Честота на грешките при търсене"
333
334#: src/disks/gduatasmartdialog.c:198
335msgid "Frequency of errors while positioning"
336msgstr "Честота на грешките при позициониране на главата"
337
338#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
339#. * or the next string for a longer explanation.
340#.
341#: src/disks/gduatasmartdialog.c:205
342msgid "Seek Timer Performance"
343msgstr "Производителност за времето на търсене"
344
345#: src/disks/gduatasmartdialog.c:206
346msgid "Average efficiency of operations while positioning"
347msgstr "Средна производителност на действията при позициониране на главата"
348
349#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
350#. * or the next string for a longer explanation.
351#.
352#: src/disks/gduatasmartdialog.c:213 src/disks/gduatasmartdialog.c:538
353msgid "Power-On Hours"
354msgstr "Часове в работно състояние"
355
356#: src/disks/gduatasmartdialog.c:214 src/disks/gduatasmartdialog.c:539
357msgid "Number of hours elapsed in the power-on state"
358msgstr "Брой на изминалите часове в работно състояние"
359
360#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
361#. * or the next string for a longer explanation.
362#.
363#: src/disks/gduatasmartdialog.c:221
364msgid "Spinup Retry Count"
365msgstr "Брой на опитите за развъртане"
366
367#: src/disks/gduatasmartdialog.c:222
368msgid "Number of retry attempts to spin up"
369msgstr "Брой на повторните опити за развъртане на диска"
370
371#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
372#. * or the next string for a longer explanation.
373#.
374#: src/disks/gduatasmartdialog.c:229
375msgid "Calibration Retry Count"
376msgstr "Брой на опитите за калибриране"
377
378#: src/disks/gduatasmartdialog.c:230
379msgid "Number of attempts to calibrate the device"
380msgstr "Брой на опитите за калибриране на устройството"
381
382#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
383#. * or the next string for a longer explanation.
384#.
385#: src/disks/gduatasmartdialog.c:237
386msgid "Power Cycle Count"
387msgstr "Брой цикли на пускане"
388
389#: src/disks/gduatasmartdialog.c:238
390msgid "Number of power-on events"
391msgstr "Брой пускания на диска"
392
393#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
394#. * or the next string for a longer explanation.
395#.
396#: src/disks/gduatasmartdialog.c:245
397msgid "Soft read error rate"
398msgstr "Честота на непоправимите грешки при четене"
399
400#: src/disks/gduatasmartdialog.c:247
401msgid "Frequency of errors while reading from the disk"
402msgstr "Честота на грешки при четене от диска"
403
404#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
405#. * or the next string for a longer explanation.
406#.
407#: src/disks/gduatasmartdialog.c:254
408msgid "Reported Uncorrectable Errors"
409msgstr "Докладвани непоправими грешки"
410
411#: src/disks/gduatasmartdialog.c:255
412msgid "Number of errors that could not be recovered using hardware ECC"
413msgstr ""
414"Брой грешки, които не могат да бъдат отстранени чрез апаратен код за "
415"корекция на грешки (ECC)"
416
417#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
418#. * or the next string for a longer explanation.
419#.
420#: src/disks/gduatasmartdialog.c:262
421msgid "High Fly Writes"
422msgstr "Записи от ненормално разстояние"
423
424#: src/disks/gduatasmartdialog.c:263
425msgid ""
426"Number of times a recording head is flying outside its normal operating range"
427msgstr ""
428"Брой пъти, когато записващата глава се е намирала извън нормалната си "
429"работна област"
430
431#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
432#. * or the next string for a longer explanation.
433#.
434#: src/disks/gduatasmartdialog.c:270
435msgid "Airflow Temperature"
436msgstr "Температура на въздушния поток"
437
438#: src/disks/gduatasmartdialog.c:271
439msgid "Airflow temperature of the drive"
440msgstr "Температура на въздушния поток на устройството"
441
442#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
443#. * or the next string for a longer explanation.
444#.
445#: src/disks/gduatasmartdialog.c:278 src/disks/gduatasmartdialog.c:448
446msgid "G-sense Error Rate"
447msgstr "Честота на грешките при удар"
448
449#: src/disks/gduatasmartdialog.c:279
450msgid "Frequency of mistakes as a result of impact loads"
451msgstr "Честота на грешките в резултат на ударно натоварване или вибрации"
452
453#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
454#. * or the next string for a longer explanation.
455#.
456#: src/disks/gduatasmartdialog.c:286 src/disks/gduatasmartdialog.c:505
457msgid "Power-off Retract Count"
458msgstr "Брой прибирания на главите"
459
460#: src/disks/gduatasmartdialog.c:287
461msgid "Number of power-off or emergency retract cycles"
462msgstr "Брой на аварийните прибирания на главите"
463
464#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
465#. * or the next string for a longer explanation.
466#.
467#: src/disks/gduatasmartdialog.c:294 src/disks/gduatasmartdialog.c:481
468msgid "Load/Unload Cycle Count"
469msgstr "Брой цикли за зареждане/разреждане"
470
471#: src/disks/gduatasmartdialog.c:295
472msgid "Number of cycles into landing zone position"
473msgstr ""
474"Брой на циклите на поставяне на главите в безопасното пространство за покой"
475
476#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
477#. * or the next string for a longer explanation.
478#.
479#: src/disks/gduatasmartdialog.c:302 src/disks/gduatasmartdialog.c:521
480#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:153
481msgid "Temperature"
482msgstr "Температура"
483
484#: src/disks/gduatasmartdialog.c:303
485msgid "Current internal temperature of the drive"
486msgstr "Текуща вътрешна температура на устройството"
487
488#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
489#. * or the next string for a longer explanation.
490#.
491#: src/disks/gduatasmartdialog.c:310
492msgid "Hardware ECC Recovered"
493msgstr "Апаратно отстранени грешки (ECC)"
494
495#: src/disks/gduatasmartdialog.c:311
496msgid "Number of ECC on-the-fly errors"
497msgstr ""
498"Брой на апаратно откритите грешки (ECC) в процеса на извличане на данните"
499
500#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
501#. * or the next string for a longer explanation.
502#.
503#: src/disks/gduatasmartdialog.c:318
504msgid "Reallocation Count"
505msgstr "Брой опити за повторно заделяне"
506
507#: src/disks/gduatasmartdialog.c:319
508msgid ""
509"Number of remapping operations. The raw value of this attribute shows the "
510"total number of (successful and unsuccessful) attempts to transfer data from "
511"reallocated sectors to a spare area"
512msgstr ""
513"Брой опити за повторно заделяне. Стойността на този атрибут показва пълния "
514"брой (успешни и неуспешни) опити за преместване на данни от повторно "
515"заделени сектори в резервното пространство"
516
517#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
518#. * or the next string for a longer explanation.
519#.
520#: src/disks/gduatasmartdialog.c:329
521msgid "Current Pending Sector Count"
522msgstr "Брой на чакащите сектори"
523
524#: src/disks/gduatasmartdialog.c:330
525msgid ""
526"Number of sectors waiting to be remapped. If the sector waiting to be "
527"remapped is subsequently written or read successfully, this value is "
528"decreased and the sector is not remapped. Read errors on the sector will not "
529"remap the sector, it will only be remapped on a failed write attempt"
530msgstr ""
531"Брой на секторите изчакващи повторно заделяне. Ако изчакващият сектор по-"
532"късно бъде записан или прочетен успешно, тази стойност се намалява и "
533"секторът не се заделя повторно. Повторно заделяне на сектора се извършва "
534"само при неуспешен опит за запис"
535
536#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
537#. * or the next string for a longer explanation.
538#.
539#: src/disks/gduatasmartdialog.c:341
540msgid "Uncorrectable Sector Count"
541msgstr "Брой непоправими сектори"
542
543#: src/disks/gduatasmartdialog.c:342
544msgid ""
545"The total number of uncorrectable errors when reading/writing a sector. A "
546"rise in the value of this attribute indicates defects of the disk surface "
547"and/or problems in the mechanical subsystem"
548msgstr ""
549"Пълен брой на непоправимите грешки при четене/запис на сектор. Повишаване на "
550"стойността на този атрибут означава повреда в повърхността на диска и/или "
551"повреда в механичната подсистема."
552
553#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
554#. * or the next string for a longer explanation.
555#.
556#: src/disks/gduatasmartdialog.c:351
557msgid "UDMA CRC Error Rate"
558msgstr "Честота на грешките от CRC при режим UDMA"
559
560#: src/disks/gduatasmartdialog.c:352
561msgid "Number of CRC errors during UDMA mode"
562msgstr ""
563"Брой непоправимите грешки чрез цикличен код за корекция на грешки (CRC) при "
564"директен достъп до паметта (режим UDMA)"
565
566#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
567#. * or the next string for a longer explanation.
568#.
569#: src/disks/gduatasmartdialog.c:359
570msgid "Write Error Rate"
571msgstr "Честота на грешките при запис"
572
573#: src/disks/gduatasmartdialog.c:360
574msgid ""
575"Number of errors while writing to disk (or) multi-zone error rate (or) "
576"flying-height"
577msgstr ""
578"Брой на грешките при запис на диска (или) брой на грешките в няколко области "
579"(или) височина на главата"
580
581#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
582#. * or the next string for a longer explanation.
583#.
584#: src/disks/gduatasmartdialog.c:367
585msgid "Soft Read Error Rate"
586msgstr "Честота на програмните грешки при четене"
587
588#: src/disks/gduatasmartdialog.c:368
589msgid "Number of off-track errors"
590msgstr "Брой на грешките възникнали при излизане на главата извън пътечката"
591
592#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
593#. * or the next string for a longer explanation.
594#.
595#: src/disks/gduatasmartdialog.c:375
596msgid "Data Address Mark Errors"
597msgstr "Грешки при отбелязване на адреса на данните"
598
599#: src/disks/gduatasmartdialog.c:376
600msgid "Number of Data Address Mark (DAM) errors (or) vendor-specific"
601msgstr ""
602"Брой грешки свързани с маркера за адреса на данните (DAM) (или) данни "
603"специфична за производителя"
604
605#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
606#. * or the next string for a longer explanation.
607#.
608#: src/disks/gduatasmartdialog.c:383
609msgid "Run Out Cancel"
610msgstr "Намаляване на отклонението"
611
612#: src/disks/gduatasmartdialog.c:384
613msgid "Number of ECC errors"
614msgstr "Брой на грешките (ECC)"
615
616#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
617#. * or the next string for a longer explanation.
618#.
619#: src/disks/gduatasmartdialog.c:391
620msgid "Soft ECC correction"
621msgstr "Програмно отстраняване на грешки (ECC)"
622
623#: src/disks/gduatasmartdialog.c:392
624msgid "Number of errors corrected by software ECC"
625msgstr "Брой грешки отстранени програмно чрез код за корекция на грешки (ECC)."
626
627#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
628#. * or the next string for a longer explanation.
629#.
630#: src/disks/gduatasmartdialog.c:399
631msgid "Thermal Asperity Rate"
632msgstr "Честота на резките температурни промѐни"
633
634#: src/disks/gduatasmartdialog.c:400
635msgid "Number of Thermal Asperity Rate errors"
636msgstr "Брой грешки възникнали от резки температурни промѐни"
637
638#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
639#. * or the next string for a longer explanation.
640#.
641#: src/disks/gduatasmartdialog.c:407
642msgid "Flying Height"
643msgstr "Височина на главите"
644
645#: src/disks/gduatasmartdialog.c:408
646msgid "Height of heads above the disk surface"
647msgstr "Височината, на която главите се намират над повърхността на диска"
648
649#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
650#. * or the next string for a longer explanation.
651#.
652#: src/disks/gduatasmartdialog.c:415
653msgid "Spin High Current"
654msgstr "Големи токове при развъртане"
655
656#: src/disks/gduatasmartdialog.c:416
657msgid "Amount of high current used to spin up the drive"
658msgstr "Стойност на големите токове използвани за развъртане на диска."
659
660#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
661#. * or the next string for a longer explanation.
662#.
663#: src/disks/gduatasmartdialog.c:423
664msgid "Spin Buzz"
665msgstr "Брой опити за развъртане"
666
667#: src/disks/gduatasmartdialog.c:424
668msgid "Number of buzz routines to spin up the drive"
669msgstr "Брой опити за развъртане на устройството"
670
671#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
672#. * or the next string for a longer explanation.
673#.
674#: src/disks/gduatasmartdialog.c:431
675msgid "Offline Seek Performance"
676msgstr "Производителност на търсене в автономен режим"
677
678#: src/disks/gduatasmartdialog.c:432
679msgid "Drive’s seek performance during offline operations"
680msgstr "Производителност на търсене при действия в автономен режим"
681
682#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
683#. * or the next string for a longer explanation.
684#.
685#: src/disks/gduatasmartdialog.c:439
686msgid "Disk Shift"
687msgstr "Приплъзване на диска"
688
689#: src/disks/gduatasmartdialog.c:440
690msgid ""
691"Shift of disk is possible as a result of strong shock loading in the store, "
692"as a result of falling (or) temperature"
693msgstr ""
694"Приплъзването на диска е възможно в следствие на силен удар, падане или "
695"температурни промѐни"
696
697#: src/disks/gduatasmartdialog.c:449
698msgid ""
699"Number of errors as a result of impact loads as detected by a shock sensor"
700msgstr ""
701"Брой грешки в следствие от ударно натоварване, отчетено от датчик за удар"
702
703#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
704#. * or the next string for a longer explanation.
705#.
706#: src/disks/gduatasmartdialog.c:456
707msgid "Loaded Hours"
708msgstr "Работни часове"
709
710#: src/disks/gduatasmartdialog.c:457
711msgid "Number of hours in general operational state"
712msgstr "Брой часове в основното работно състояние"
713
714#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
715#. * or the next string for a longer explanation.
716#.
717#: src/disks/gduatasmartdialog.c:464
718msgid "Load/Unload Retry Count"
719msgstr "Брой повторни опити за натоварване/разтоварване"
720
721#: src/disks/gduatasmartdialog.c:465
722msgid ""
723"Loading on drive caused by numerous recurrences of operations, like reading, "
724"recording, positioning of heads, etc"
725msgstr ""
726"Натоварване на диска породено от броя повторни операции (например четене, "
727"запис, позициониране на главите)."
728
729#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
730#. * or the next string for a longer explanation.
731#.
732#: src/disks/gduatasmartdialog.c:473
733msgid "Load Friction"
734msgstr "Натоварване поради триене"
735
736#: src/disks/gduatasmartdialog.c:474
737msgid "Load on drive caused by friction in mechanical parts of the store"
738msgstr "Натоварване на диска породено от триене в механичните детайли"
739
740#: src/disks/gduatasmartdialog.c:482
741msgid "Total number of load cycles"
742msgstr "Пълен брой на циклите за зареждане"
743
744#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
745#. * or the next string for a longer explanation.
746#.
747#: src/disks/gduatasmartdialog.c:489
748msgid "Load-in Time"
749msgstr "Време за натоварване"
750
751#: src/disks/gduatasmartdialog.c:490
752msgid "General time for loading in a drive"
753msgstr "Обичайно време за натоварване на диска"
754
755#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
756#. * or the next string for a longer explanation.
757#.
758#: src/disks/gduatasmartdialog.c:497
759msgid "Torque Amplification Count"
760msgstr "Коефициент на усилване на въртящия момент"
761
762#: src/disks/gduatasmartdialog.c:498
763msgid "Quantity efforts of the rotating moment of a drive"
764msgstr "Количествени усилия към въртящия момент на устройството"
765
766#: src/disks/gduatasmartdialog.c:506
767msgid "Number of power-off retract events"
768msgstr "Брой прибирания на главите при изключване"
769
770#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
771#. * or the next string for a longer explanation.
772#.
773#: src/disks/gduatasmartdialog.c:513
774msgid "GMR Head Amplitude"
775msgstr "Амплитуда на трептене на главите"
776
777#: src/disks/gduatasmartdialog.c:514
778msgid "Amplitude of heads trembling (GMR-head) in running mode"
779msgstr "Амплитудата на трептене на главите в работно състояние"
780
781#: src/disks/gduatasmartdialog.c:522
782msgid "Temperature of the drive"
783msgstr "Температура на устройството"
784
785#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
786#. * or the next string for a longer explanation.
787#.
788#: src/disks/gduatasmartdialog.c:529
789msgid "Endurance Remaining"
790msgstr "Остатъчна устойчивост"
791
792#: src/disks/gduatasmartdialog.c:530
793msgid ""
794"Number of physical erase cycles completed on the drive as a percentage of "
795"the maximum physical erase cycles the drive supports"
796msgstr ""
797"Процентното съотношение на извършените цикли на изтриване от устройството "
798"към максималния брой поддържани от него"
799
800#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
801#. * or the next string for a longer explanation.
802#.
803#: src/disks/gduatasmartdialog.c:546
804msgid "Uncorrectable ECC Count"
805msgstr "Брой непоправими грешки"
806
807#: src/disks/gduatasmartdialog.c:547
808msgid "Number of uncorrectable ECC errors"
809msgstr "Брой непоправими грешки чрез код за корекция на грешки (ECC)"
810
811#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
812#. * or the next string for a longer explanation.
813#.
814#: src/disks/gduatasmartdialog.c:554
815msgid "Good Block Rate"
816msgstr "Съотношение на добрите блокове"
817
818#: src/disks/gduatasmartdialog.c:555
819msgid ""
820"Number of available reserved blocks as a percentage of the total number of "
821"reserved blocks"
822msgstr ""
823"Процентно съотношение на наличните резервирани блокове към общия брой такива"
824
825#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
826#. * or the next string for a longer explanation.
827#.
828#: src/disks/gduatasmartdialog.c:563
829msgid "Head Flying Hours"
830msgstr "Часове работа на главата"
831
832#: src/disks/gduatasmartdialog.c:564
833msgid "Time while head is positioning"
834msgstr "Време, за което главата се позиционира"
835
836#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
837#. * or the next string for a longer explanation.
838#.
839#: src/disks/gduatasmartdialog.c:571
840msgid "Read Error Retry Rate"
841msgstr "Повторни четения при грешки"
842
843#: src/disks/gduatasmartdialog.c:572
844msgid "Number of errors while reading from a disk"
845msgstr "Брой грешки при четене от диск"
846
847#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
848#. * or the next string for a longer explanation.
849#.
850#: src/disks/gduatasmartdialog.c:579
851msgid "Total LBAs Written"
852msgstr "Общо записани логически блокове"
853
854#: src/disks/gduatasmartdialog.c:580
855msgid "The amount of data written during the lifetime of the disk"
856msgstr "Обемът данни записани върху диска по време на експлоатацията му"
857
858#. Translators: SMART attribute, see https://en.wikipedia.org/wiki/S.M.A.R.T.#Known_ATA_S.M.A.R.T._attributes
859#. * or the next string for a longer explanation.
860#.
861#: src/disks/gduatasmartdialog.c:587
862msgid "Total LBAs Read"
863msgstr "Общо прочетени логически блокове"
864
865#: src/disks/gduatasmartdialog.c:588
866msgid "The amount of data read during the lifetime of the disk"
867msgstr "Обемът данни прочетени от диска по време на експлоатацията му"
868
869#: src/disks/gduatasmartdialog.c:647
870#, c-format
871msgid "No description for attribute %d"
872msgstr "Няма описание за атрибута „%d“"
873
874#. Translators: Shown in the treeview for a failing attribute
875#: src/disks/gduatasmartdialog.c:694
876msgid "FAILING"
877msgstr "ПРЕДСТОЯЩА ПОВРЕДА"
878
879#. Translators: Shown in the treeview for an attribute that failed in the past
880#: src/disks/gduatasmartdialog.c:703
881msgid "Failed in the past"
882msgstr "Развалял се е в миналото"
883
884# Резултат от самодиагностика
885#: src/disks/gduatasmartdialog.c:707
886msgid "OK"
887msgstr "В добро състояние"
888
889#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
890#. * for a sector-based unit
891#: src/disks/gduatasmartdialog.c:734
892#, c-format
893msgid "%d sector"
894msgid_plural "%d sectors"
895msgstr[0] "%d сектор"
896msgstr[1] "%d сектора"
897
898#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
899#. * for a temperature-based unit - first %f is the temperature in degrees Celcius, second %f
900#. * is the temperature in degrees Fahrenheit
901#. Translators: Used to format a temperature.
902#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
903#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
904#.
905#: src/disks/gduatasmartdialog.c:746 src/disks/gduatasmartdialog.c:879
906#, c-format
907msgid "%.0f° C / %.0f° F"
908msgstr "%.0f ℃/%.0f ℉"
909
910#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
911#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
912#. * where the value cannot be interpreted
913#. Translators: Shown for normalized values (current, worst, threshold) if the value is
914#. * not applicable, e.g. meaningless. See http://en.wikipedia.org/wiki/N/A
915#.
916#: src/disks/gduatasmartdialog.c:757 src/disks/gduatasmartdialog.c:1128
917msgid "N/A"
918msgstr "не е налична"
919
920#: src/disks/gduatasmartdialog.c:777
921msgctxt "smart-self-test-result"
922msgid "Last self-test completed successfully"
923msgstr "Последната самодиагностика завърши успешно"
924
925#: src/disks/gduatasmartdialog.c:781
926msgctxt "smart-self-test-result"
927msgid "Last self-test was aborted"
928msgstr "Последната самодиагностика беше отменена"
929
930#: src/disks/gduatasmartdialog.c:785
931msgctxt "smart-self-test-result"
932msgid "Last self-test was interrupted"
933msgstr "Последната самодиагностика беше прекъсната"
934
935#: src/disks/gduatasmartdialog.c:789
936msgctxt "smart-self-test-result"
937msgid "Last self-test did not complete"
938msgstr "Последната самодиагностика не е приключила"
939
940#: src/disks/gduatasmartdialog.c:793
941msgctxt "smart-self-test-result"
942msgid "Last self-test failed"
943msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно"
944
945#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
946#: src/disks/gduatasmartdialog.c:798
947msgctxt "smart-self-test-result"
948msgid "Last self-test failed (electrical)"
949msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (електрическо подсистема)"
950
951#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
952#: src/disks/gduatasmartdialog.c:803
953msgctxt "smart-self-test-result"
954msgid "Last self-test failed (servo)"
955msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (сервомеханизъм)"
956
957#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
958#: src/disks/gduatasmartdialog.c:808
959msgctxt "smart-self-test-result"
960msgid "Last self-test failed (read)"
961msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (четене)"
962
963#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
964#: src/disks/gduatasmartdialog.c:813
965msgctxt "smart-self-test-result"
966msgid "Last self-test failed (handling)"
967msgstr "Последната самодиагностика завърши неуспешно (физическа повреда)"
968
969#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
970#: src/disks/gduatasmartdialog.c:818
971#, c-format
972msgctxt "smart-self-test-result"
973msgid "Self-test in progress — %d%% remaining"
974msgstr "Извършва се самодиагностика – остават %d %%"
975
976#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
977#: src/disks/gduatasmartdialog.c:825
978#, c-format
979msgctxt "smart-self-test-result"
980msgid "Unknown (%s)"
981msgstr "Неопределен (%s)"
982
983#: src/disks/gduatasmartdialog.c:850
984#, c-format
985msgid "%s ago"
986msgstr "Преди %s"
987
988#: src/disks/gduatasmartdialog.c:913
989msgid "SMART is not supported"
990msgstr "Не се поддържа самодиагностика (SMART)"
991
992#: src/disks/gduatasmartdialog.c:921
993msgid "SMART is not enabled"
994msgstr "Не е включена поддръжката за самодиагностика (SMART)"
995
996#: src/disks/gduatasmartdialog.c:931
997msgid "Self-test in progress"
998msgstr "Извършва се самодиагностика"
999
1000#: src/disks/gduatasmartdialog.c:944 src/disks/gduatasmartdialog.c:953
1001msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
1002msgstr "ВЕРОЯТНО ДИСКЪТ ЩЕ СЕ ПОВРЕДИ СКОРО"
1003
1004#: src/disks/gduatasmartdialog.c:976
1005msgid "SELF-TEST FAILED"
1006msgstr "САМОДИАГНОСТИКАТА ЗАВЪРШИ НЕУСПЕШНО"
1007
1008#: src/disks/gduatasmartdialog.c:985
1009#, c-format
1010msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
1011msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
1012msgstr[0] "В добро състояние, един атрибут е извън нормата"
1013msgstr[1] "В добро състояние, %d атрибута са извън нормата"
1014
1015#: src/disks/gduatasmartdialog.c:996
1016#, c-format
1017msgid "Disk is OK, one bad sector"
1018msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
1019msgstr[0] "В добро състояние, 1 лош сектор"
1020msgstr[1] "В добро състояние, %d лоши сектори"
1021
1022#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1007
1023#, c-format
1024msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
1025msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
1026msgstr[0] "В добро състояние, в миналото един атрибут е бил извън нормата"
1027msgstr[1] "В добро състояние, в миналото %d атрибута са били извън нормата"
1028
1029#. Otherwise, it's all honky dory
1030#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1016
1031msgid "Disk is OK"
1032msgstr "В добро състояние"
1033
1034#. Translators: Used to convey the status and temperature in one line.
1035#. * The first %s is the status of the drive.
1036#. * The second %s is the temperature of the drive.
1037#.
1038#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1030
1039#, c-format
1040msgid "%s (%s)"
1041msgstr "%s (%s)"
1042
1043#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1116
1044msgid "Pre-Fail"
1045msgstr "Преди повреда"
1046
1047#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1118
1048msgid "Old-Age"
1049msgstr "Възраст"
1050
1051#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1121
1052msgid "Online"
1053msgstr "Включен"
1054
1055#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1123
1056msgid "Offline"
1057msgstr "Изключен"
1058
1059#. Translators: XXX
1060#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1232
1061msgid "Threshold exceeded"
1062msgstr "Прагът е преминат"
1063
1064#. Translators: XXX
1065#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1237
1066msgid "Threshold not exceeded"
1067msgstr "Прагът не е преминат"
1068
1069#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1313
1070msgid "Error refreshing SMART data"
1071msgstr "Грешка при опресняване на данни от самодиагностика (SMART)"
1072
1073#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1345
1074msgid "Error aborting SMART self-test"
1075msgstr "Грешка при спиране на самодиагностика (SMART)"
1076
1077#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1364
1078msgid "Error starting SMART self-test"
1079msgstr "Грешка при стартиране на самодиагностика (SMART)"
1080
1081#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1446
1082msgid "An error occurred when trying to toggle whether SMART is enabled"
1083msgstr "Грешка при превключване на състоянието на самодиагностика (SMART)"
1084
1085#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
1086#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1566
1087msgid "ID"
1088msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1089
1090#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
1091#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1578
1092msgid "Attribute"
1093msgstr "Атрибут"
1094
1095#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
1096#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1592
1097msgid "Value"
1098msgstr "Стойност"
1099
1100#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the normalized value
1101#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1604
1102msgid "Normalized"
1103msgstr "Нормализиран"
1104
1105#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the threshold value
1106#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1616
1107msgid "Threshold"
1108msgstr "Праг"
1109
1110#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the worst value
1111#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1628
1112msgid "Worst"
1113msgstr "Най-лош"
1114
1115#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the type
1116#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1640
1117#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:105
1118msgid "Type"
1119msgstr "Вид"
1120
1121#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the update type (Online / Offline)
1122#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1652
1123msgid "Updates"
1124msgstr "Обновления"
1125
1126#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
1127#: src/disks/gduatasmartdialog.c:1664 src/disks/ui/disks.ui:355
1128msgid "Assessment"
1129msgstr "Оценка"
1130
1131#. Translators: This is used in the benchmark graph - %d is megabytes per second
1132#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:332
1133#, c-format
1134msgctxt "benchmark-graph"
1135msgid "%d MB/s"
1136msgstr "%d MB/s"
1137
1138#. Translators: This is used in the benchmark graph - %g is number of milliseconds
1139#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:337
1140#, c-format
1141msgctxt "benchmark-graph"
1142msgid "%3g ms"
1143msgstr "%3g ms"
1144
1145#. Translators: %s is the formatted size, e.g. "42 MB" and the trailing "/s" means per second
1146#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:661
1147#, c-format
1148msgctxt "benchmark-transfer-rate"
1149msgid "%s/s"
1150msgstr "%s/s"
1151
1152#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:676 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:888
1153#, c-format
1154msgid "%u sample"
1155msgid_plural "%u samples"
1156msgstr[0] "%u отчет"
1157msgstr[1] "%u отчѐта"
1158
1159#. Translators: The first %s is the date and time the benchmark took place in the preferred
1160#. * format for the locale (e.g. "%c" for strftime()/g_date_time_format()), for example
1161#. * "Tue 12 Jun 2012 03:57:08 PM EDT". The second %s is how long ago that is from right
1162#. * now, for example "3 days" or "2 hours" or "12 minutes".
1163#.
1164#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:717
1165#, c-format
1166msgctxt "benchmark-updated"
1167msgid "%s (%s ago)"
1168msgstr "%s (преди %s)"
1169
1170#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:729
1171msgctxt "benchmark-updated"
1172msgid "No benchmark data available"
1173msgstr "Липсват данни от тестове за производителност"
1174
1175#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:734
1176msgctxt "benchmark-updated"
1177msgid "Opening Device…"
1178msgstr "Отваряне на устройството…"
1179
1180#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:738
1181#, c-format
1182msgctxt "benchmark-updated"
1183msgid "Measuring transfer rate (%2.1f%% complete)…"
1184msgstr "Изчисляване на скоростта на обмен (завършени са %2.1f %%)…"
1185
1186#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:745
1187#, c-format
1188msgctxt "benchmark-updated"
1189msgid "Measuring access time (%2.1f%% complete)…"
1190msgstr "Изчисляване на времето за достъп (завършени са %2.1f %%)…"
1191
1192#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:811
1193msgctxt "benchmarking"
1194msgid "An error occurred"
1195msgstr "Възникна грешка"
1196
1197#. Translators: %d is number of milliseconds and msec means "milli-second"
1198#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:886
1199#, c-format
1200msgctxt "benchmark-access-time"
1201msgid "%.2f msec"
1202msgstr "%.2f ms"
1203
1204#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1205#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1180
1206msgctxt "create-inhibit-message"
1207msgid "Benchmarking device"
1208msgstr "Тестване на производителността на диска"
1209
1210#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1206
1211#, c-format
1212msgctxt "benchmarking"
1213msgid "Error getting size of device: %m"
1214msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството: %m"
1215
1216#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1216
1217#, c-format
1218msgctxt "benchmarking"
1219msgid "Error getting page size: %m\n"
1220msgstr "Грешка при определяне на размера на страницата: %m\n"
1221
1222#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1250 src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1313
1223#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1332
1224#, c-format
1225msgctxt "benchmarking"
1226msgid "Error seeking to offset %lld"
1227msgstr "Грешка при търсене до отместване %lld"
1228
1229#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1261
1230#, c-format
1231msgctxt "benchmarking"
1232msgid "Error pre-reading %s from offset %s"
1233msgstr "Грешка при предварително четене на %s при отместване %s"
1234
1235#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1273
1236#, c-format
1237msgctxt "benchmarking"
1238msgid "Error seeking to offset %s"
1239msgstr "Грешка при търсене при отместване %s"
1240
1241#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1287
1242#, c-format
1243msgctxt "benchmarking"
1244msgid "Error reading %s from offset %s"
1245msgstr "Грешка при четене на %s при отместване %s"
1246
1247#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1322
1248#, c-format
1249msgctxt "benchmarking"
1250msgid "Error pre-reading %lld bytes from offset %lld"
1251msgstr "Грешка при предварително четене на %lld байта при отместване %lld"
1252
1253#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1343
1254#, c-format
1255msgctxt "benchmarking"
1256msgid "Error writing %lld bytes at offset %lld: %m"
1257msgstr "Грешка при запис на %lld байта при отместване %lld: %m"
1258
1259#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1353
1260#, c-format
1261msgctxt "benchmarking"
1262msgid "Expected to write %lld bytes, only wrote %lld: %m"
1263msgstr "Трябваше да бъдат записани %lld байта, а не само %lld: %m"
1264
1265#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1363
1266#, c-format
1267msgctxt "benchmarking"
1268msgid "Error syncing (at offset %lld): %m"
1269msgstr "Грешка при синхронизиране (на отместване %lld): %m"
1270
1271#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1403
1272#, c-format
1273msgctxt "benchmarking"
1274msgid "Error seeking to offset %lld: %m"
1275msgstr "Грешка при търсене при отместване %lld:%m"
1276
1277#: src/disks/gdubenchmarkdialog.c:1415
1278#, c-format
1279msgctxt "benchmarking"
1280msgid "Error reading %lld bytes from offset %lld"
1281msgstr "Грешка при четене на %lld байта от отместване %lld"
1282
1283#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:78
1284msgid "The passphrases do not match"
1285msgstr "Паролите не съвпадат"
1286
1287#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:87
1288msgid "The passphrase matches the existing passphrase"
1289msgstr "Паролата съвпада с текущата"
1290
1291#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:107
1292msgid "Error updating /etc/crypttab"
1293msgstr "Грешка при обновяване на „/etc/crypttab“"
1294
1295#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:122
1296msgid "Error changing passphrase"
1297msgstr "Грешка при промяна на парола"
1298
1299#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:276 src/disks/gducrypttabdialog.c:410
1300msgid "Error retrieving configuration data"
1301msgstr "Грешка при получаване на данните за настройките"
1302
1303#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:304
1304msgid "/etc/crypttab configuration data is malformed"
1305msgstr "Данните в „/etc/crypttab“ са повредени"
1306
1307#: src/disks/gduchangepassphrasedialog.c:333
1308msgid ""
1309"Changing the passphrase for this device, will also update the passphrase "
1310"referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file"
1311msgstr ""
1312"Промяната на паролата за това устройство ще обнови и паролата използвана от "
1313"файла „<i>/etc/crypttab</i>“"
1314
1315#. Translators: In most cases this should not need translation unless the
1316#. * separation character '—' is not appropriate. The strings come
1317#. * from UDisks, first is description, second the name:
1318#. * "Partition 1 of 32 GB Flash Disk — /dev/sdb1".
1319#.
1320#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:110
1321#, c-format
1322msgid "%s — %s"
1323msgstr "%s — %s"
1324
1325#. Translators: Disk usage in the format '3 GB (7%)', unit string comes from UDisks.
1326#.
1327#: src/disks/gducreateconfirmpage.c:128
1328#, c-format
1329msgid "%s (%.1f%%)"
1330msgstr "%s (%.1f%%)"
1331
1332#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1333#. * The first %s is a name for the disk (e.g. 'sdb').
1334#. * The second %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1335#.
1336#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:274
1337#, c-format
1338msgid "Disk Image of %s (%s).img"
1339msgstr "Файл с образ на %s (%s).img"
1340
1341#. Translators: A descriptive string for the sound played when
1342#. * there's a read error that's being ignored, see
1343#. * CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1344#.
1345#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:307
1346msgid "Disk image read error"
1347msgstr "Грешка при четене на файл с образ"
1348
1349#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:343
1350msgid "Allocating Disk Image"
1351msgstr "Заделяне на файл с образ"
1352
1353#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:347
1354msgid "Retrieving DVD keys"
1355msgstr "Извличане на ключовете за DVD"
1356
1357#. Translators: Shown when there are read errors and we skip some data.
1358#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "512 kB").
1359#.
1360#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:356
1361#, c-format
1362msgid "%s unreadable (replaced with zeroes)"
1363msgstr "%s не се четат (заменени са с нули)"
1364
1365#. Translators: A descriptive string for the 'complete' sound, see CA_PROP_EVENT_DESCRIPTION
1366#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:410
1367#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:613
1368msgid "Disk image copying complete"
1369msgstr "Копирането на образ на диска завърши"
1370
1371#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:439
1372msgid "Error creating disk image"
1373msgstr "Грешка при създаване на образ на диск"
1374
1375#. Translators: Primary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image
1376#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:498
1377msgid "Unrecoverable read errors while creating disk image"
1378msgstr "Фатална грешка при създаване на образ на диск"
1379
1380#. Translators: Secondary message in dialog shown if some data was unreadable while creating a disk image.
1381#. * The %f is the percentage of unreadable data (ex. 13.0).
1382#. * The first %s is the amount of unreadable data (ex. "4.2 MB").
1383#. * The second %s is the name of the device (ex "/dev/").
1384#.
1385#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:507
1386#, c-format
1387msgid ""
1388"%2.1f%% (%s) of the data on the device “%s” was unreadable and replaced with "
1389"zeroes in the created disk image file. This typically happens if the medium "
1390"is scratched or if there is physical damage to the drive"
1391msgstr ""
1392"%2.1f%% (%s) от данните на устройство „%s“ са нечетими и са заменени с нули "
1393"във файла с изображението. Най-често това се случва при надраскан носител "
1394"или дефект върху физическата част на диска"
1395
1396#. Translators: Label of secondary button in dialog if some data was unreadable while creating a disk image
1397#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:513
1398msgid "_Delete Disk Image File"
1399msgstr "_Изтриване на файл с образ"
1400
1401#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:515 src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:49
1402msgid "_Close"
1403msgstr "_Затваряне"
1404
1405#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:731
1406#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:731
1407msgid "Error determining size of device: "
1408msgstr "Грешка при определяне на размера на устройството:"
1409
1410#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:738
1411#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:738
1412#, c-format
1413msgid "Device is size 0"
1414msgstr "Размерът на устройството е 0"
1415
1416#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:771
1417msgid "Error allocating space for disk image file: "
1418msgstr "Грешка при заделянето на пространство за образ на диск: "
1419
1420#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:931
1421#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:166
1422#, c-format
1423msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
1424msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Желаете ли да го замените?"
1425
1426#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:934
1427#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:169
1428#, c-format
1429msgid ""
1430"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
1431msgstr ""
1432"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
1433"съдържание."
1434
1435#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:937
1436#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:172
1437msgid "_Replace"
1438msgstr "_Замяна"
1439
1440#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:987
1441#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:84
1442msgid "Error opening file for writing"
1443msgstr "Грешка при отваряне на файла за запис"
1444
1445#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
1446#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1003
1447msgctxt "create-inhibit-message"
1448msgid "Copying device to disk image"
1449msgstr "Копиране на данните от устройство във файл с образ…"
1450
1451#. Translators: this is the description of the job
1452#: src/disks/gducreatediskimagedialog.c:1009
1453msgid "Creating Disk Image"
1454msgstr "Създаване на файл с образ"
1455
1456#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:217
1457#: src/disks/gducreatefilesystempage.c:229 src/disks/gducreateotherpage.c:90
1458#, c-format
1459msgid "The utility %s is missing."
1460msgstr "Програмата „%s“ липсва."
1461
1462#: src/disks/gducreateformatdialog.c:175
1463msgid "_Previous"
1464msgstr "На_зад"
1465
1466#: src/disks/gducreateformatdialog.c:181
1467msgid "Cre_ate"
1468msgstr "Съз_даване"
1469
1470#: src/disks/gducreateformatdialog.c:187
1471msgid "Form_at"
1472msgstr "_Форматиране"
1473
1474#: src/disks/gducreateformatdialog.c:194
1475msgid "N_ext"
1476msgstr "На_пред"
1477
1478#: src/disks/gducreateformatdialog.c:221
1479msgid "Error formatting volume"
1480msgstr "Грешка при форматиране на тома"
1481
1482#: src/disks/gducreateformatdialog.c:292
1483msgid "Error creating partition"
1484msgstr "Грешка при създаване на дял"
1485
1486#: src/disks/gducreateformatdialog.c:454
1487msgid "Create Partition"
1488msgstr "Създаване на дял"
1489
1490#: src/disks/gducreateformatdialog.c:463
1491msgid "Format Volume"
1492msgstr "Форматиране на тома"
1493
1494#: src/disks/gducreateformatdialog.c:466
1495msgid "Custom Format"
1496msgstr "Друго форматиране"
1497
1498#: src/disks/gducreateformatdialog.c:469
1499msgid "Set Password"
1500msgstr "Задаване на парола"
1501
1502#: src/disks/gducreateformatdialog.c:472
1503msgid "Confirm Details"
1504msgstr "Потвърждаване на детайлите"
1505
1506#: src/disks/gducreateformatdialog.c:475 src/disks/gduformatdiskdialog.c:147
1507msgid "_Format"
1508msgstr "_Форматиране"
1509
1510#: src/disks/gducreateotherpage.c:16
1511msgid "XFS — Linux Filesystem"
1512msgstr "XFS — файлова система за Linux"
1513
1514#: src/disks/gducreateotherpage.c:17
1515msgid "Linux Swap Partition"
1516msgstr "Дял за виртуална памет на Linux"
1517
1518#: src/disks/gducreateotherpage.c:18
1519msgid "Btrfs — Copy-on-write Linux Filesystem, for snapshots"
1520msgstr ""
1521"Btrfs — файлова система с копиране при запис, удобна за „снимки“ на текущото "
1522"състояние"
1523
1524#: src/disks/gducreateotherpage.c:19
1525msgid "F2FS — Flash Storage Linux Filesystem"
1526msgstr "F2FS — файлова система за карти и памети за USB за Linux"
1527
1528#: src/disks/gducreateotherpage.c:20
1529msgid "exFAT — Flash Storage Windows Filesystem, used on SDXC cards"
1530msgstr "exFAT — файлова система на Windows за карти с памет SDXC"
1531
1532#: src/disks/gducreateotherpage.c:21
1533msgid "UDF — Universal Disk Format, for removable devices on many systems"
1534msgstr ""
1535"UDF — универсален формат на диска, за носители, ползвани от най-различни "
1536"системи"
1537
1538#: src/disks/gducreateotherpage.c:22
1539msgid "No Filesystem"
1540msgstr "Без файлова система"
1541
1542#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:320
1543msgid ""
1544"Cannot create a new partition. There are already four primary partitions."
1545msgstr "Неуспешно създаване на нов дял. Вече има четири основни дяла."
1546
1547#: src/disks/gducreatepartitionpage.c:324
1548msgid "This is the last primary partition that can be created."
1549msgstr "Това е последният основен дял, които може да бъде създаден."
1550
1551#: src/disks/gducreatepasswordpage.c:124
1552msgid "The passwords do not match"
1553msgstr "Паролите не съвпадат"
1554
1555#: src/disks/gducrypttabdialog.c:86
1556msgid "Error removing /etc/crypttab entry"
1557msgstr "Грешка при премахване на запис от „/etc/crypttab“"
1558
1559#: src/disks/gducrypttabdialog.c:164
1560msgid "Error adding /etc/crypttab entry"
1561msgstr "Грешка при добавяне на запис в „/etc/crypttab“"
1562
1563#: src/disks/gducrypttabdialog.c:185
1564msgid "Error updating /etc/crypttab entry"
1565msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/crypttab“"
1566
1567# Контекстът е парола.
1568#: src/disks/gducrypttabdialog.c:242 src/disks/gducrypttabdialog.c:257
1569msgid "Will be created"
1570msgstr "Ще бъде създадена"
1571
1572# Контекстът е парола.
1573#: src/disks/gducrypttabdialog.c:244 src/disks/gducrypttabdialog.c:264
1574msgid "None"
1575msgstr "Липсва"
1576
1577# Контекстът е парола.
1578#: src/disks/gducrypttabdialog.c:266
1579msgid "Will be deleted"
1580msgstr "Ще бъде изтрита"
1581
1582#: src/disks/gducrypttabdialog.c:346
1583msgid ""
1584"Only the passphrase referenced by the <i>/etc/crypttab</i> file will be "
1585"changed. To change the on-disk passphrase, use <i>Change Passphrase…</i>"
1586msgstr ""
1587"Единствено паролата във файла „/etc/crypttab“ ще бъде променена. За да "
1588"променѝте паролата записана на диска, използвайте <i>Смяна на паролата…</i>"
1589
1590# Контекстът е парола.
1591#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:496
1592msgid "(None)"
1593msgstr "(Няма)"
1594
1595#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:611
1596msgid "Disk Drives"
1597msgstr "Дискови устройства"
1598
1599#: src/disks/gdudevicetreemodel.c:1025
1600msgid "Other Devices"
1601msgstr "Други устройства"
1602
1603#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:288
1604msgctxt "standby-value"
1605msgid "Never"
1606msgstr "Никога"
1607
1608#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:307
1609msgctxt "standby-value"
1610msgid "Vendor-defined"
1611msgstr "Зададено от производителя"
1612
1613#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:311
1614msgctxt "standby-value"
1615msgid "Reserved"
1616msgstr "Запазено"
1617
1618#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:332
1619msgctxt "apm-level"
1620msgid "255 (Disabled)"
1621msgstr "255 (Изключено)"
1622
1623#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:336
1624#, c-format
1625msgctxt "apm-level"
1626msgid "%d (Spin-down permitted)"
1627msgstr "%d (спирането на въртенето е разрешено)"
1628
1629#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:340
1630#, c-format
1631msgctxt "apm-level"
1632msgid "%d (Spin-down not permitted)"
1633msgstr "%d (спирането на въртенето не е разрешено)"
1634
1635#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:355
1636msgctxt "aam-level"
1637msgid "0 (Disabled)"
1638msgstr "0 (Изключено)"
1639
1640#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:384
1641msgid "Error setting configuration"
1642msgstr "Грешка при задаване на настройките"
1643
1644#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1645#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:414
1646msgid "Never"
1647msgstr "Никога"
1648
1649#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1650#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:416
1651msgid "5 minutes"
1652msgstr "5 минути"
1653
1654#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1655#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:418
1656msgid "10 minutes"
1657msgstr "10 минути"
1658
1659#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1660#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:420
1661msgid "15 minutes"
1662msgstr "15 минути"
1663
1664#. Translators: This is a mark on the Standby scale. The string should be as short as possible
1665#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:422
1666msgid "3 hours"
1667msgstr "3 часа"
1668
1669#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1670#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:426
1671msgid "Save Power"
1672msgstr "Пестене на енергия"
1673
1674#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible. The left arrow ("←") is to signify that the left part of the scale offers spindown. In RTL locales, please use a right arrow ("→") instead.
1675#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:428
1676msgid "← Spindown"
1677msgstr "← Спиране на въртенето"
1678
1679#. Translators: This is a mark on the APM scale. The string should be as short as possible
1680#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:430
1681msgid "Perform Better"
1682msgstr "По-добра производителност"
1683
1684#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1685#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:434
1686msgid "Quiet (Slow)"
1687msgstr "Тихо (бавно)"
1688
1689#. Translators: This is a mark on the AAM scale. The string should be as short as possible
1690#: src/disks/gdudisksettingsdialog.c:436
1691msgid "Loud (Fast)"
1692msgstr "Шумно (бързо)"
1693
1694#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:59
1695msgid "Error setting label"
1696msgstr "Грешка при запазване на етикет"
1697
1698#: src/disks/gdufilesystemdialog.c:154
1699msgid "The label matches the existing label"
1700msgstr "Етикетът е същият както текущия"
1701
1702#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:52
1703msgid "Error formatting disk"
1704msgstr "Грешка при форматиране на диска"
1705
1706#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:110
1707msgid "Are you sure you want to format the disk?"
1708msgstr "Сигурни ли сте, че искате да форматирате диска?"
1709
1710#. Translators: warning used for quick format
1711#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:115
1712msgid ""
1713"All data on the disk will be lost but may still be recoverable by data "
1714"recovery services"
1715msgstr ""
1716"Всички данни на диска ще бъдат загубени, но е възможно да бъдат възстановени "
1717"чрез програми за възстановяване на данни."
1718
1719#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:118
1720msgid ""
1721"<b>Tip</b>: If you are planning to recycle, sell or give away your old "
1722"computer or disk, you should use a more thorough erase type to keep your "
1723"private information from falling into the wrong hands"
1724msgstr ""
1725"<b>Съвет</b>: Ако възнамерявате да рециклирате, продадете или подарите "
1726"стария си компютър или диск, е добре да използвате по-надежден метод за "
1727"изтриване на данни, за да е сигурно, че личната ви информация няма да бъде "
1728"достъпна за злонамерени хора."
1729
1730#. Translators: warning used when overwriting data
1731#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:125
1732msgid ""
1733"All data on the disk will be overwritten and will likely not be recoverable "
1734"by data recovery services"
1735msgstr ""
1736"Всички данни на диска ще бъдат презаписани и е малко вероятно да бъдат "
1737"възстановен чрез програми за възстановяване на данни."
1738
1739#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:134
1740msgid ""
1741"<b>WARNING</b>: The Secure Erase command may take a very long time to "
1742"complete, can’t be canceled and may not work properly with some hardware. In "
1743"the worst case, your drive may be rendered unusable or your system may crash "
1744"or lock up. Before proceeding, please read the article about <a "
1745"href='https://ata.wiki.kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>ATA Secure "
1746"Erase</a> and make sure you understand the risks"
1747msgstr ""
1748"<b>ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:</b>: Изпълнението на командата за сигурно изтриване на "
1749"данните може да отнеме много време. Командата не може да бъде спряна и е "
1750"възможно да не работи правилно с някои видове хардуер. В най-лошия случай, "
1751"дискът може да стане неизползваем или системата да е (временно) недостъпна. "
1752"Преди да използвате командата, прочетете статията „<a href='https://ata.wiki."
1753"kernel.org/index.php/ATA_Secure_Erase'>Сигурно изтриване на АТА</a>“ и се "
1754"уверете, че разбирате риска."
1755
1756#. Translators: Used to convey that something takes at least
1757#. * some specificed duration but may take longer. The %s is a
1758#. * time duration e.g. "8 hours and 28 minutes"
1759#.
1760#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:238
1761#, c-format
1762msgid "At least %s"
1763msgstr "Поне %s"
1764
1765#. Translators: Used to convey that something takes
1766#. * approximately some specificed duration. The %s is a time
1767#. * duration e.g. "2 hours and 2 minutes"
1768#.
1769#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:248
1770#, c-format
1771msgid "Approximately %s"
1772msgstr "Приблизително %s"
1773
1774#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:282
1775msgid "Don’t overwrite existing data"
1776msgstr "Без презаписване на съществуващи данни"
1777
1778#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:283
1779msgid "Quick"
1780msgstr "Бързо"
1781
1782#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:293
1783msgid "Overwrite existing data with zeroes"
1784msgstr "Записване на нула върху всички съществуващи данни"
1785
1786#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:294
1787msgid "Slow"
1788msgstr "Бавно"
1789
1790#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:326
1791msgid "ATA Secure Erase"
1792msgstr "Сигурно изтриване на ATA"
1793
1794#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:341
1795msgid "ATA Enhanced Secure Erase"
1796msgstr "Разширено сигурно изтриване на ATA"
1797
1798#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:384
1799msgid "Compatible with all systems and devices"
1800msgstr "Съвместимо с всички операционни системи"
1801
1802#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:385
1803msgid "MBR / DOS"
1804msgstr "Главен дял за начално зареждане (MBR)/DOS"
1805
1806#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:395
1807msgid "Compatible with modern systems and hard disks > 2TB"
1808msgstr ""
1809"Съвместимо със съвременни операционни системи и твърди дискове с обем повече "
1810"от 2 TB"
1811
1812#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:396
1813msgid "GPT"
1814msgstr "GTP"
1815
1816#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:413
1817msgid "No partitioning"
1818msgstr "Без разделяне"
1819
1820#: src/disks/gduformatdiskdialog.c:414
1821msgid "Empty"
1822msgstr "без"
1823
1824#: src/disks/gdufstabdialog.c:155
1825#, c-format
1826msgid "Matches partition %u of the device with the given vital product data"
1827msgstr "Съвпада с дял № %u на устройството със зададените данни"
1828
1829#: src/disks/gdufstabdialog.c:158
1830msgid "Matches the whole disk of the device with the given vital product data"
1831msgstr "Съвпада с всички дялове на устройството със зададените данни"
1832
1833#: src/disks/gdufstabdialog.c:163
1834#, c-format
1835msgid ""
1836"Matches partition %u of any device connected at the given port or address"
1837msgstr ""
1838"Съвпада с дял № %u на всяко устройство свързано към зададения порт или адрес"
1839
1840#: src/disks/gdufstabdialog.c:166
1841msgid ""
1842"Matches the whole disk of any device connected at the given port or address"
1843msgstr "Съвпада с всяко устройство свързано на зададения порт или адрес"
1844
1845#: src/disks/gdufstabdialog.c:170
1846msgid "Matches any device with the given label"
1847msgstr "Съвпада с всяко устройство със зададения етикет"
1848
1849#: src/disks/gdufstabdialog.c:174
1850msgid "Matches the device with the given UUID"
1851msgstr "Съвпада с устройството със зададения идентификатор (UUID)"
1852
1853#: src/disks/gdufstabdialog.c:178
1854msgid "Matches the given device"
1855msgstr "Съвпада със зададеното устройство"
1856
1857#: src/disks/gdufstabdialog.c:481
1858msgid "The system may not work correctly if this entry is modified or removed."
1859msgstr ""
1860"Възможно е системата да не работи нормално, ако този запис бъде променен или "
1861"премахнат."
1862
1863#: src/disks/gdufstabdialog.c:542
1864msgid "Error removing old /etc/fstab entry"
1865msgstr "Грешка при премахване на остарял запис от „/etc/fstab“"
1866
1867#: src/disks/gdufstabdialog.c:598
1868msgid "Error adding new /etc/fstab entry"
1869msgstr "Грешка при добавяне на нов запис в „/etc/fstab“"
1870
1871#: src/disks/gdufstabdialog.c:622
1872msgid "Error updating /etc/fstab entry"
1873msgstr "Грешка при обновяване на запис в „/etc/fstab“"
1874
1875#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:99
1876msgid "Error writing file"
1877msgstr "Грешка при записване на файла"
1878
1879#. Translators: The suggested name for the disk image to create.
1880#. * The %s is today's date and time, e.g. "March 2, 1976 6:25AM".
1881#.
1882#: src/disks/gdunewdiskimagedialog.c:196
1883#, c-format
1884msgid "Unnamed (%s).img"
1885msgstr "(%s).img без име"
1886
1887#: src/disks/gdupartitiondialog.c:127
1888msgid "Error setting partition type"
1889msgstr "Грешка при задаване на вида на дяла"
1890
1891#: src/disks/gdupartitiondialog.c:139
1892msgid "Error setting partition name"
1893msgstr "Грешка при задаване на името на дяла"
1894
1895#: src/disks/gdupartitiondialog.c:151
1896msgid "Error setting partition flags"
1897msgstr "Грешка при задаване флаговете на дяла"
1898
1899#: src/disks/gdupartitiondialog.c:386
1900msgid "The partition type represented as a 32-bit <i>GUID</i>"
1901msgstr "Видът на дяла представен като 32-битов идентификатор (<i>GUID</i>)"
1902
1903#: src/disks/gdupartitiondialog.c:387
1904msgid "Legacy BIOS _Bootable"
1905msgstr "_С възможност за стартиране от остарял BIOS"
1906
1907#: src/disks/gdupartitiondialog.c:389 src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:94
1908msgid ""
1909"This is equivalent to Master Boot Record <i>bootable</i> flag. It is "
1910"normally only used for GPT partitions on MBR systems"
1911msgstr ""
1912"Равностойно на флага <i>с възможност за стартиране (bootable)</i> при "
1913"главния запис за начално зареждане (MBR). Обикновено се използва с дялове от "
1914"вида GPT в системи с главен дял за начално зареждане."
1915
1916#: src/disks/gdupartitiondialog.c:395
1917msgid "The partition type as a 8-bit unsigned integer"
1918msgstr "Видът на дяла представен като 8-битово цяло число без знак"
1919
1920#: src/disks/gdupartitiondialog.c:396
1921msgid "_Bootable"
1922msgstr "_С възможност за стартиране"
1923
1924#: src/disks/gdupartitiondialog.c:398
1925msgid ""
1926"A flag used by the Platform bootloader to determine where the OS should be "
1927"loaded from. Sometimes the partition with this flag set is referred to as "
1928"the <i>active</i> partition"
1929msgstr ""
1930"Флаг показващ на зареждащата програма откъде да зареди операционната "
1931"система. Дял с този флаг се нарича още <i>активен</i> дял."
1932
1933#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:99
1934msgctxt "Password strength"
1935msgid "Weak"
1936msgstr "Слаба"
1937
1938#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:100
1939msgctxt "Password strength"
1940msgid "Fair"
1941msgstr "Приемлива"
1942
1943#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:101
1944msgctxt "Password strength"
1945msgid "Good"
1946msgstr "Добра"
1947
1948#: src/disks/gdupasswordstrengthwidget.c:102
1949msgctxt "Password strength"
1950msgid "Strong"
1951msgstr "Силна"
1952
1953#: src/disks/gduresizedialog.c:188
1954msgid "Current Size"
1955msgstr "Текущ размер"
1956
1957#: src/disks/gduresizedialog.c:199
1958msgid "Minimal Size"
1959msgstr "Минимален размер"
1960
1961#: src/disks/gduresizedialog.c:249
1962msgid "_Resize"
1963msgstr "_Преоразмеряване"
1964
1965#: src/disks/gduresizedialog.c:352 src/disks/gduresizedialog.c:431
1966#: src/disks/gduresizedialog.c:602 src/disks/gduresizedialog.c:625
1967msgid "Error resizing filesystem"
1968msgstr "Грешка при преоразмеряване на файлова система"
1969
1970#: src/disks/gduresizedialog.c:370 src/disks/gduresizedialog.c:500
1971#: src/disks/gduresizedialog.c:576
1972msgid "Error resizing partition"
1973msgstr "Грешка при преоразмеряване на дял"
1974
1975#: src/disks/gduresizedialog.c:389 src/disks/gduresizedialog.c:413
1976msgid "Error repairing filesystem after resize"
1977msgstr "Грешка при поправка на файлова система след преоразмеряване"
1978
1979#: src/disks/gduresizedialog.c:471
1980msgid "Resizing not ready"
1981msgstr "Преоразмеряването не е привършило"
1982
1983#: src/disks/gduresizedialog.c:473
1984msgid "Waited too long for the filesystem"
1985msgstr "Твърде дълго изчакване на файловата система"
1986
1987#: src/disks/gduresizedialog.c:533 src/disks/gduresizedialog.c:649
1988msgid "Error repairing filesystem"
1989msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
1990
1991#: src/disks/gduresizedialog.c:755
1992msgid "Error mounting the filesystem"
1993msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
1994
1995#: src/disks/gduresizedialog.c:797
1996msgid "Fit to size"
1997msgstr "Според текущия размер"
1998
1999#: src/disks/gduresizedialog.c:832
2000msgid "Error mounting filesystem to calculate minimum size"
2001msgstr ""
2002"Грешка при монтиране на файловата система, за да се изчисли минималния размер"
2003
2004#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:277
2005msgid "File does not appear to be XZ compressed"
2006msgstr "Файлът не е компресиран с XZ"
2007
2008#. Translators: Shown for a compressed disk image in the "Size" field.
2009#. * The %s is the uncompressed size as a long string, e.g. "4.2 MB (4,300,123 bytes)".
2010#.
2011#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:286
2012#, c-format
2013msgid "%s when decompressed"
2014msgstr "%s след разархивиране"
2015
2016#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:302
2017msgid "Cannot restore image of size 0"
2018msgstr "Не може да бъде възстановен образ с размер 0"
2019
2020#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:311
2021#, c-format
2022msgid "The disk image is %s smaller than the target device"
2023msgstr "Избраният образ е с %s по-малък от целевото устройство"
2024
2025#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:320
2026#, c-format
2027msgid "The disk image is %s bigger than the target device"
2028msgstr "Избраният образ е с %s по-голям от целевото устройство"
2029
2030#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:650
2031msgid "Error restoring disk image"
2032msgstr "Грешка при възстановяване на образ на диск"
2033
2034#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:930
2035msgid "Error opening file for reading"
2036msgstr "Грешка при отваряне на файла за четене"
2037
2038#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:945
2039msgid "Error determining size of file"
2040msgstr "Грешка при определяне на размера на файла"
2041
2042#. Translators: Reason why suspend/logout is being inhibited
2043#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:973
2044msgctxt "restore-inhibit-message"
2045msgid "Copying disk image to device"
2046msgstr "Копиране на образ на диск към устройство…"
2047
2048#. Translators: this is the description of the job
2049#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:979
2050msgid "Restoring Disk Image"
2051msgstr "Възстановяване на файл с образ"
2052
2053#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1035
2054msgid "Are you sure you want to write the disk image to the device?"
2055msgstr "Сигурни ли сте, че искате да запишете файла с образ на устройството?"
2056
2057#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1036
2058msgid "All existing data will be lost"
2059msgstr "Всички налични данни ще бъдат изгубени"
2060
2061#: src/disks/gdurestorediskimagedialog.c:1037
2062msgid "_Restore"
2063msgstr "_Възстановяване"
2064
2065#: src/disks/gduunlockdialog.c:85
2066msgid "The encryption passphrase was retrieved from the keyring"
2067msgstr "Паролата за шифриране бе получена от ключодържателя"
2068
2069#: src/disks/gduunlockdialog.c:113
2070msgid "Error unlocking device"
2071msgstr "Грешка при отключване на устройство"
2072
2073#: src/disks/gduunlockdialog.c:253 src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:193
2074msgid "Select a Keyfile"
2075msgstr "Избор на файл с ключ"
2076
2077#: src/disks/gduunlockdialog.c:339
2078msgid "Set options to unlock"
2079msgstr "Настройки за отключване"
2080
2081#: src/disks/gduvolumegrid.c:262
2082msgid "Volumes Grid"
2083msgstr "Мрежа с томове"
2084
2085#: src/disks/gduvolumegrid.c:566 src/disks/gduwindow.c:2031
2086msgid "No Media"
2087msgstr "Липсва носител"
2088
2089#: src/disks/gduvolumegrid.c:1666
2090msgctxt "volume-grid"
2091msgid "Filesystem"
2092msgstr "файлова система"
2093
2094#: src/disks/gduvolumegrid.c:1676
2095msgctxt "volume-grid"
2096msgid "Swap"
2097msgstr "Виртуална памет"
2098
2099#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
2100#. * The %d is the partition number. The %s is the name
2101#.
2102#: src/disks/gduvolumegrid.c:1699
2103#, c-format
2104msgctxt "volume-grid"
2105msgid "Partition %u: %s"
2106msgstr "Дял %u: %s"
2107
2108#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with no name/label.
2109#. * The %d is the partition number
2110#.
2111#: src/disks/gduvolumegrid.c:1706
2112#, c-format
2113msgctxt "volume-grid"
2114msgid "Partition %u"
2115msgstr "Дял %u"
2116
2117#: src/disks/gduvolumegrid.c:1763
2118msgctxt "volume-grid"
2119msgid "Extended Partition"
2120msgstr "Разширен дял"
2121
2122#: src/disks/gduvolumegrid.c:1838
2123msgctxt "volume-grid"
2124msgid "Free Space"
2125msgstr "Свободното пространство"
2126
2127#: src/disks/gduwindow.c:642
2128msgid "Error deleting loop device"
2129msgstr "Грешка при изтриване на устройството за файлове с образи (loop device)"
2130
2131#: src/disks/gduwindow.c:742 src/disks/gduwindow.c:785
2132msgid "Error attaching disk image"
2133msgstr "Грешка при свързване на образ на диск"
2134
2135#: src/disks/gduwindow.c:815
2136msgid "Select Disk Image to Attach"
2137msgstr "Изберете файл с образ, който да бъде закачен"
2138
2139#: src/disks/gduwindow.c:819
2140msgid "_Attach"
2141msgstr "_Закачане"
2142
2143#. set file types
2144#. allow_compressed
2145#. Add a RO check button that defaults to RO
2146#: src/disks/gduwindow.c:826
2147msgid "Set up _read-only loop device"
2148msgstr ""
2149"Настройване на устройство за файлове с образи (loop device) в режим „само за "
2150"_четене“"
2151
2152#: src/disks/gduwindow.c:827
2153msgid ""
2154"If checked, the loop device will be read-only. This is useful if you don’t "
2155"want the underlying file to be modified"
2156msgstr ""
2157"Ако е зададено, данните в устройството за файлове с образи (loop device) ще "
2158"бъдат достъпни само за четене. Може да се използва, ако не искате файлът с "
2159"образ да бъде променян."
2160
2161#. Translators: Shown for a read-only device. The %s is the device file, e.g. /dev/sdb1
2162#: src/disks/gduwindow.c:1674
2163#, c-format
2164msgid "%s (Read-Only)"
2165msgstr "%s (само за четене)"
2166
2167#. Translators: Used for job progress.
2168#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2169#. * The second %s is the average amount of bytes transfered per second (ex. "8.9 MB").
2170#.
2171#: src/disks/gduwindow.c:1712
2172#, c-format
2173msgctxt "job-remaining-with-rate"
2174msgid "%s remaining (%s/sec)"
2175msgstr "Остават %s (%s/s)"
2176
2177#. Translators: Used for job progress.
2178#. * The first %s is the estimated amount of time remaining (ex. "1 minute" or "5 minutes").
2179#.
2180#: src/disks/gduwindow.c:1720
2181#, c-format
2182msgctxt "job-remaining"
2183msgid "%s remaining"
2184msgstr "Остават %s"
2185
2186#. Translators: Used to convey job progress where the amount of bytes to process is known.
2187#. * The first %s is the amount of bytes processed (ex. "650 MB").
2188#. * The second %s is the total amount of bytes to process (ex. "8.5 GB").
2189#. * The third %s is the estimated amount of time remaining including speed (if known) (ex. "1 minute remaining", "5 minutes remaining (42.3 MB/s)", "Less than a minute remaining").
2190#.
2191#: src/disks/gduwindow.c:1735
2192#, c-format
2193msgid "%s of %s — %s"
2194msgstr "%s от общо %s — %s"
2195
2196#. Translators: Used in job progress bar.
2197#. * The %s is the job description (e.g. "Erasing Device").
2198#. * The %f is the completion percentage (between 0.0 and 100.0).
2199#.
2200#: src/disks/gduwindow.c:1860
2201#, c-format
2202msgid "%s: %2.1f%%"
2203msgstr "%s: %2.1f%%"
2204
2205#: src/disks/gduwindow.c:1940 src/disks/gduwindow.c:2323
2206msgid "Block device is empty"
2207msgstr "Празно блоково устройство"
2208
2209#. Translators: Shown for unknown partitioning type. The first %s is the low-level type.
2210#: src/disks/gduwindow.c:1963
2211#, c-format
2212msgctxt "partitioning"
2213msgid "Unknown (%s)"
2214msgstr "Неопределен (%s)"
2215
2216#. Translators: Shown in "Location" when drive is connected to another seat than where
2217#. * our application is running.
2218#.
2219#: src/disks/gduwindow.c:2122
2220msgid "Connected to another seat"
2221msgstr "Свързан на друг порт"
2222
2223#: src/disks/gduwindow.c:2267
2224msgid "Loop device is empty"
2225msgstr "Празно устройство за файлове с образи (loop device)"
2226
2227#. Translators: Shown in 'Size' field for a filesystem where we know the amount of unused
2228#. * space.
2229#. * The first %s is a short string with the size (e.g. '69 GB (68,719,476,736 bytes)').
2230#. * The second %s is a short string with the space free (e.g. '43 GB').
2231#. * The %f is the percentage in use (e.g. 62.2).
2232#.
2233#: src/disks/gduwindow.c:2484
2234#, c-format
2235msgid "%s — %s free (%.1f%% full)"
2236msgstr "%s — %s свободни (%.1f%% заети)"
2237
2238#: src/disks/gduwindow.c:2514
2239msgctxt "partition type"
2240msgid "Unknown"
2241msgstr "неизвестен"
2242
2243#. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
2244#.
2245#: src/disks/gduwindow.c:2552
2246msgctxt "volume-content-fs"
2247msgid "Filesystem Root"
2248msgstr "Коренова папка"
2249
2250#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents'. The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
2251#: src/disks/gduwindow.c:2560
2252#, c-format
2253msgctxt "volume-content-fs"
2254msgid "Mounted at %s"
2255msgstr "Монтирано в %s"
2256
2257#. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
2258#: src/disks/gduwindow.c:2566
2259msgctxt "volume-content-fs"
2260msgid "Not Mounted"
2261msgstr "Не е монтирано"
2262
2263#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is in use
2264#: src/disks/gduwindow.c:2589
2265msgctxt "volume-content-swap"
2266msgid "Active"
2267msgstr "Ползван"
2268
2269#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the swap device is not in use
2270#: src/disks/gduwindow.c:2595
2271msgctxt "volume-content-swap"
2272msgid "Not Active"
2273msgstr "Неползван"
2274
2275#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2276#: src/disks/gduwindow.c:2610
2277msgctxt "volume-content-crypto"
2278msgid "Unlocked"
2279msgstr "Отключен"
2280
2281#. Translators: Shown as in-use part of 'Contents' if the encrypted device is unlocked
2282#: src/disks/gduwindow.c:2616
2283msgctxt "volume-content-crypto"
2284msgid "Locked"
2285msgstr "Заключен"
2286
2287#: src/disks/gduwindow.c:2630
2288msgctxt "volume-contents-msdos-ext"
2289msgid "Extended Partition"
2290msgstr "Разширен дял"
2291
2292#. Translators: Shown in 'Contents' field for a member that can be "mounted" (e.g. filesystem or swap area).
2293#. * The first %s is the usual contents string e.g. "Swapspace" or "Ext4 (version 1.0)".
2294#. * The second %s is either "Mounted at /path/to/fs", "Not Mounted, "Active", "Not Active", "Unlocked" or "Locked".
2295#.
2296#: src/disks/gduwindow.c:2650
2297#, c-format
2298msgctxt "volume-contents-combiner"
2299msgid "%s — %s"
2300msgstr "%s — %s"
2301
2302#. Translators: used to convey free space for partitions
2303#: src/disks/gduwindow.c:2773
2304msgid "Unallocated Space"
2305msgstr "Незаделено пространство"
2306
2307#: src/disks/gduwindow.c:2982
2308msgid "Error while repairing filesystem"
2309msgstr "Грешка при поправяне на файлова система"
2310
2311#: src/disks/gduwindow.c:3009
2312msgid "Repair successful"
2313msgstr "Успешно поправяне"
2314
2315#: src/disks/gduwindow.c:3009
2316msgid "Repair failed"
2317msgstr "Неуспешно поправяне"
2318
2319#: src/disks/gduwindow.c:3012
2320#, c-format
2321msgid "Filesystem %s on %s has been repaired."
2322msgstr "Файловата система %s на %s е поправена."
2323
2324#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2325#: src/disks/gduwindow.c:3018
2326#, c-format
2327msgid "Filesystem %s on %s could not be repaired."
2328msgstr "Файловата система %s на %s не бе поправена."
2329
2330#: src/disks/gduwindow.c:3088
2331msgid "Confirm Repair"
2332msgstr "Потвърждаване на поправката"
2333
2334#: src/disks/gduwindow.c:3091
2335msgid ""
2336"A filesystem repair is not always possible and can cause data loss. Consider "
2337"backing it up first in order to use forensic recovery tools that retrieve "
2338"lost files. The operation may take a long time, especially if the partition "
2339"contains a lot of data."
2340msgstr ""
2341"Не винаги е възможно да се поправи файлова система — това може да доведе до "
2342"загуба на данни. Пробвайте да направите резервно копие, преди да използвате "
2343"инструменти за възстановяване на файлове. Операцията може да отнеме доста "
2344"време, особено ако дялът съдържа много данни."
2345
2346#: src/disks/gduwindow.c:3133
2347msgid "Error while taking filesystem ownership"
2348msgstr "Грешка при придобиване на собственост на файлова система"
2349
2350#: src/disks/gduwindow.c:3205
2351msgid "Error while checking filesystem"
2352msgstr "Грешка при проверка на файлова система"
2353
2354#: src/disks/gduwindow.c:3232
2355msgid "Filesystem intact"
2356msgstr "Файловата система е наред"
2357
2358#: src/disks/gduwindow.c:3232
2359msgid "Filesystem damaged"
2360msgstr "Файловата система е повредена"
2361
2362#: src/disks/gduwindow.c:3235
2363#, c-format
2364msgid "Filesystem %s on %s is undamaged."
2365msgstr "Файловата система %s на %s е наред."
2366
2367#. show as result and not error message, because it's not a malfunction of GDU
2368#: src/disks/gduwindow.c:3241
2369#, c-format
2370msgid "Filesystem %s on %s needs repairing."
2371msgstr "Файловата система %s на %s трябва да се поправи."
2372
2373#: src/disks/gduwindow.c:3309
2374msgid "Confirm Check"
2375msgstr "Потвърждаване на проверката"
2376
2377#: src/disks/gduwindow.c:3312
2378msgid ""
2379"The check may take a long time, especially if the partition contains a lot "
2380"of data."
2381msgstr ""
2382"Проверката може да отнеме много време, особено ако дялът съдържа много данни."
2383
2384#: src/disks/gduwindow.c:3589
2385msgid "An error occurred when trying to put the drive into standby mode"
2386msgstr "Възникна грешка при приспиване на диска"
2387
2388#: src/disks/gduwindow.c:3636
2389msgid "An error occurred when trying to wake up the drive from standby mode"
2390msgstr "Грешка при събуждане на устройството от състояние на изчакване"
2391
2392#: src/disks/gduwindow.c:3682
2393msgid "Error powering off drive"
2394msgstr "Грешка при изключване на устройството"
2395
2396#. Translators: Heading for powering off a device with multiple drives
2397#: src/disks/gduwindow.c:3734
2398msgid "Are you sure you want to power off the drives?"
2399msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изключите устройствата?"
2400
2401#. Translators: Message for powering off a device with multiple drives
2402#: src/disks/gduwindow.c:3736
2403msgid ""
2404"This operation will prepare the system for the following drives to be "
2405"powered down and removed."
2406msgstr ""
2407"Операцията ще подготви операционната система за изключването и махането на "
2408"следните устройства:"
2409
2410#: src/disks/gduwindow.c:3740 src/disks/ui/drive-menu.ui:44
2411msgid "_Power Off"
2412msgstr "_Изключване"
2413
2414#: src/disks/gduwindow.c:3820
2415msgid "Error mounting filesystem"
2416msgstr "Грешка при монтиране на файлова система"
2417
2418#: src/disks/gduwindow.c:3905
2419msgid "Error deleting partition"
2420msgstr "Грешка при изтриване на дял"
2421
2422#: src/disks/gduwindow.c:3942
2423msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
2424msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете дяла?"
2425
2426#: src/disks/gduwindow.c:3943
2427msgid "All data on the partition will be lost"
2428msgstr "Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2429
2430#: src/disks/gduwindow.c:3944
2431msgid "_Delete"
2432msgstr "_Изтриване"
2433
2434#: src/disks/gduwindow.c:3975
2435msgid "Error ejecting media"
2436msgstr "Грешка при изваждане на носителя"
2437
2438#: src/disks/gduwindow.c:4058
2439msgid "Error starting swap"
2440msgstr "Грешка при стартиране на виртуалната памет"
2441
2442#: src/disks/gduwindow.c:4095
2443msgid "Error stopping swap"
2444msgstr "Грешка при спиране на виртуалната памет"
2445
2446#: src/disks/gduwindow.c:4137
2447msgid "Error setting autoclear flag"
2448msgstr "Грешка при задаване флага за автоматично изчистване (autoclear)"
2449
2450#: src/disks/gduwindow.c:4190 src/disks/gduwindow.c:4254
2451msgid "Error canceling job"
2452msgstr "Грешка при отмяна на задача"
2453
2454#: src/disks/gduxzdecompressor.c:122
2455msgid "Invalid compressed data"
2456msgstr "Неправилни компресирани данни"
2457
2458#: src/disks/gduxzdecompressor.c:129
2459msgid "Not enough memory"
2460msgstr "Няма достатъчно памет"
2461
2462#: src/disks/gduxzdecompressor.c:136
2463#, c-format
2464msgid "Internal error"
2465msgstr "Вътрешна грешка"
2466
2467#: src/disks/gduxzdecompressor.c:151
2468msgid "Need more input"
2469msgstr "Необходими са още входни данни"
2470
2471#: src/disks/ui/about-dialog.ui:11
2472msgid ""
2473"Copyright © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
2474"Copyright © 2008-2013 David Zeuthen\n"
2475"Copyright © 2009-2017 The GNOME Project\n"
2476msgstr ""
2477"Авторски права © 2008-2013 Red Hat, Inc.\n"
2478"Авторски права © 2008-2013 David Zeuthen\n"
2479"Авторски права © 2009-2017 Проектът GNOME\n"
2480
2481#: src/disks/ui/about-dialog.ui:15
2482msgid "View, modify and configure disks and media"
2483msgstr "Преглед, промяна и настройки на дискове и носители"
2484
2485#: src/disks/ui/about-dialog.ui:18
2486msgid "translator-credits"
2487msgstr ""
2488"Ивайло Вълков &lt;<a href='mailto:ivaylo@e-valkov.org'>ivaylo@e-valkov.org</"
2489"a>&gt;\n"
2490"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
2491"a>&gt;\n"
2492"\n"
2493"\n"
2494"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2495"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
2496"a> ни.\n"
2497"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
2498"newticket'>съответния раздел</a>."
2499
2500#: src/disks/ui/app-menu.ui:6
2501msgid "_New Disk Image…"
2502msgstr "_Нов файл с образ…"
2503
2504#: src/disks/ui/app-menu.ui:10
2505msgid "_Attach Disk Image… (.iso, .img)"
2506msgstr "_Закачане на файл с образ… (.iso, .img)"
2507
2508#: src/disks/ui/app-menu.ui:17
2509msgid "_Keyboard Shortcuts"
2510msgstr "_Клавишни комбинации"
2511
2512#: src/disks/ui/app-menu.ui:21
2513msgid "_Help"
2514msgstr "Помо_щ"
2515
2516#: src/disks/ui/app-menu.ui:24
2517msgid "_About Disks"
2518msgstr "_Относно"
2519
2520#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:6
2521msgid "Benchmark"
2522msgstr "Тест за производителност"
2523
2524#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:25
2525msgid "_Start Benchmark…"
2526msgstr "_Начало на тест за производителност…"
2527
2528#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:37
2529msgid "_Abort Benchmark"
2530msgstr "Относно _теста за производителност"
2531
2532#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:85
2533msgid "Last Benchmarked"
2534msgstr "Последен тест за производителност"
2535
2536#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:100
2537msgid "Average Read Rate"
2538msgstr "Средна скорост при четене"
2539
2540#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:115
2541msgid "Average Write Rate"
2542msgstr "Средна скорост при запис"
2543
2544#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:130
2545msgid "Average Access Time"
2546msgstr "Средно време за достъп"
2547
2548#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:201
2549msgid "Disk or Device"
2550msgstr "Диск или устройство"
2551
2552#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:230
2553msgid "Sample Size"
2554msgstr "Размер на отчѐта"
2555
2556#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:268
2557msgid "Benchmark Settings"
2558msgstr "Настройки на теста за производителност"
2559
2560#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:296
2561msgid "_Start Benchmarking…"
2562msgstr "_Начало на теста за производителност…"
2563
2564#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:317
2565msgid ""
2566"Benchmarking involves measuring the transfer rate on various area of the "
2567"device as well as measuring how long it takes to seek from one random area "
2568"to another. Please back up important data before using the write benchmark."
2569msgstr ""
2570"Тестът за производителност включва измерването на скоростта на обмен на "
2571"данни от различни области на устройството и времето за търсене от една "
2572"област към друга. Преди да започнете теста с писане, направете резервно "
2573"копие на важните данни от устройството."
2574
2575#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:328
2576msgid "Transfer Rate"
2577msgstr "Скорост на обмен"
2578
2579#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:346
2580msgid "Number of S_amples"
2581msgstr "Брой на _отчетите"
2582
2583#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:363
2584msgid "Sample S_ize (MiB)"
2585msgstr "Ра_змер на отчѐта (MiB)"
2586
2587#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:377
2588msgid "Perform _write-benchmark"
2589msgstr "Тест за производителност на _записа (write-benchmark)"
2590
2591#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:381
2592msgid ""
2593"Benchmarking the write-rate of a disk requires exclusive access to the disk "
2594"(e.g. the disk or its partitions cannot be mounted or in use) and involves "
2595"reading data and then writing it back. As a result, the contents of the disk "
2596"is not changed.\n"
2597"\n"
2598"If not checked, the write-part of the benchmark will not be done but on the "
2599"other hand exclusive access to the device is not needed (e.g. the disk or "
2600"device can be in use)."
2601msgstr ""
2602"Тестът на скоростта на запис на диск изисква изключващ достъп до него (т.е. "
2603"дискът или неговите дялове не може да са монтирани или да се ползват). "
2604"Тестът включва прочитането на данни и презаписване със същото съдържание, в "
2605"резултат на което данните на диска остават непроменени.\n"
2606"\n"
2607"Етапът с презаписването се пропуска, ако отметката не е избрана. Това "
2608"позволява ползването на диска по време на теста (т.е. устройството или "
2609"негови дялове може да са монтирани)."
2610
2611#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:398
2612msgid ""
2613"Number of samples. Bigger number produces more smooth graphs but the "
2614"benchmark will take more time."
2615msgstr ""
2616"Броят на отчетите. Големият брой изглажда графиките, но тестът продължава по-"
2617"дълго време."
2618
2619#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:413
2620msgid ""
2621"The number of MiB (1048576 bytes) to read/write for each sample. Big sample "
2622"sizes tend to produce more accurate benchmarks at the cost of the benchmark "
2623"taking more time."
2624msgstr ""
2625"Размер на областите за отчет на писането и записа [MiB] (1048576 = 1024 * "
2626"1024 байта). Големите размери дават по-точни отчѐти, но тестът продължава по-"
2627"дълго време."
2628
2629#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:442
2630msgid "Access Time"
2631msgstr "Време за достъп"
2632
2633#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:460
2634msgid "Number of Sampl_es"
2635msgstr "Брой на отчетит_е"
2636
2637#: src/disks/ui/benchmark-dialog.ui:477
2638msgid ""
2639"Number of samples. Bigger number produces a more accurate picture of access "
2640"time patterns but takes more time."
2641msgstr ""
2642"Брой отчѐти. При по-голям брой ще се създаде по-точна картина за времето за "
2643"достъп, но ще отнеме повече време."
2644
2645#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:6
2646msgid "Change Passphrase"
2647msgstr "Смяна на паролата"
2648
2649#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:34
2650msgid "Curr_ent Passphrase"
2651msgstr "Те_куща парола"
2652
2653#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:51
2654#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:52
2655msgid "Enter current passphrase used to protect the data"
2656msgstr "Въведете текущата парола, която се използва за защита на данните"
2657
2658#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:67
2659msgid "New _Passphrase"
2660msgstr "Нова _парола"
2661
2662#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:84
2663#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:85
2664msgid "Enter new passphrase used to protect the data"
2665msgstr "Въведете нова парола за защита на данните"
2666
2667#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:101
2668msgid "C_onfirm Passphrase"
2669msgstr "По_твърждаване на паролата"
2670
2671#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:118
2672#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:119
2673#: src/disks/ui/create-password-page.ui:81
2674msgid "Confirm passphrase entered above"
2675msgstr "Потвърдете въведената парола"
2676
2677#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:134
2678msgid "The strength of the passphrase"
2679msgstr "Надеждността на паролата"
2680
2681#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:144
2682msgid "Sho_w Passphrases"
2683msgstr "Пока_зване на паролите"
2684
2685#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:148
2686#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:149
2687#: src/disks/ui/create-password-page.ui:101
2688msgid "Check this box to see the passphrases entered above"
2689msgstr "Сложете отметка, за да видите въведената парола"
2690
2691#: src/disks/ui/change-passphrase-dialog.ui:175
2692#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:78
2693#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:150
2694msgid "C_hange"
2695msgstr "_Промяна"
2696
2697#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:17
2698msgid "Warning: all data on the volume will be lost"
2699msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Всички данни на дяла ще бъдат изгубени"
2700
2701#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:33
2702msgid "Confirm the details of the current volume before proceeding."
2703msgstr "Преди да продължите, потвърдете настройките за текущия том."
2704
2705#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:46 src/disks/ui/disks.ui:910
2706msgid "Device"
2707msgstr "Устройство"
2708
2709#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:72
2710msgid "Volume"
2711msgstr "Том"
2712
2713#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:98
2714msgid "Used"
2715msgstr "Използван"
2716
2717#. The physical location of the drive, could be 'Connected to another seat' or 'Bay 11 of Promise VTrak' or 'USB connector II'
2718#: src/disks/ui/create-confirm-page.ui:113 src/disks/ui/disks.ui:297
2719msgid "Location"
2720msgstr "Местоположение"
2721
2722#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:7
2723msgid "Create Disk Image"
2724msgstr "Създаване на файл с образ"
2725
2726#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:31
2727#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:128
2728#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:52
2729#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:45
2730msgid "_Name"
2731msgstr "_Име"
2732
2733#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:48
2734#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:63
2735msgid "Save in _Folder"
2736msgstr "Запазване в п_апка"
2737
2738#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:81
2739#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:115
2740msgid "Select a Folder"
2741msgstr "Избор на папка"
2742
2743#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:93
2744msgid "Source"
2745msgstr "Източник"
2746
2747#: src/disks/ui/create-disk-image-dialog.ui:132
2748msgid "_Start Creating…"
2749msgstr "_Начало на създаването…"
2750
2751#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:19
2752msgid "Volume _Name"
2753msgstr "_Име на том"
2754
2755#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:33
2756msgid ""
2757"The name to use for the filesystem. This is useful if you want to refer to "
2758"the device via a symlink in the /dev/disk/by-label directory."
2759msgstr ""
2760"Името, което да се използва за файловата система. Удобно е, ако желаете да "
2761"имате достъп до устройството чрез символна връзка в папката „/dev/disk/by-"
2762"label“."
2763
2764#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:47
2765msgid "For example: “Angela’s Files” or “Backup”."
2766msgstr "Например: „Arhiv“ или „Failove 2020“."
2767
2768#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:74
2769#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:58
2770msgid "_Erase"
2771msgstr "_Изтриване"
2772
2773#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:89
2774msgid "Overwrites existing data, but takes longer."
2775msgstr "Записване на нули върху всички съществуващи данни, отнема повече време"
2776
2777#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:115
2778msgid "_Internal disk for use with Linux systems only (Ext4)"
2779msgstr "Вътрешен диск само за _Linux (Ext4)"
2780
2781#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:131
2782#: src/disks/ui/create-other-page.ui:36
2783msgid "_Password protect volume (LUKS)"
2784msgstr "_Защита с парола (LUKS)"
2785
2786#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:147
2787msgid "For use with _Windows (NTFS)"
2788msgstr "Само за _Windows (NTFS)"
2789
2790#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:163
2791msgid "For use with all _systems and devices (FAT)"
2792msgstr "Съвместима с _всички операционни системи (FAT)"
2793
2794#: src/disks/ui/create-filesystem-page.ui:179
2795msgid "_Other"
2796msgstr "_Друг"
2797
2798#: src/disks/ui/create-other-page.ui:17
2799msgid ""
2800"In case that the default options do not fit your needs select one of the "
2801"following filesystems. Be aware of the technical differences and do research "
2802"about your use case."
2803msgstr ""
2804"В случай, че стандартните настройки не отговарят на нуждите ви, изберете "
2805"някоя от алтернативните файлови системи. Добре е да сте запознати с техните "
2806"особености и техническата им приложимост във вашия случай."
2807
2808#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:71 src/disks/ui/resize-dialog.ui:87
2809msgid "Partition _Size"
2810msgstr "_Размер на дяла"
2811
2812#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:85 src/disks/ui/resize-dialog.ui:101
2813msgid "The size of the partition to create"
2814msgstr "Размерът на създавания дял"
2815
2816#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:103
2817#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:129 src/disks/ui/resize-dialog.ui:119
2818msgid "bytes"
2819msgstr "b"
2820
2821#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:104
2822#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:130 src/disks/ui/resize-dialog.ui:120
2823msgid "kB"
2824msgstr "kB"
2825
2826#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:105
2827#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:131 src/disks/ui/resize-dialog.ui:121
2828msgid "MB"
2829msgstr "MB"
2830
2831#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:106
2832#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:132 src/disks/ui/resize-dialog.ui:122
2833msgid "GB"
2834msgstr "GB"
2835
2836#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:107
2837#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:133 src/disks/ui/resize-dialog.ui:123
2838msgid "TB"
2839msgstr "TB"
2840
2841#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:108
2842#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:134 src/disks/ui/resize-dialog.ui:124
2843msgid "PB"
2844msgstr "PB"
2845
2846#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:109
2847#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:135 src/disks/ui/resize-dialog.ui:125
2848msgid "KiB"
2849msgstr "KiB"
2850
2851#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:110
2852#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:136 src/disks/ui/resize-dialog.ui:126
2853msgid "MiB"
2854msgstr "MiB"
2855
2856#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:111
2857#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:137 src/disks/ui/resize-dialog.ui:127
2858msgid "GiB"
2859msgstr "GiB"
2860
2861#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:112
2862#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:138 src/disks/ui/resize-dialog.ui:128
2863msgid "TiB"
2864msgstr "TiB"
2865
2866#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:113
2867#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:139 src/disks/ui/resize-dialog.ui:129
2868msgid "PiB"
2869msgstr "PiB"
2870
2871#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:127 src/disks/ui/resize-dialog.ui:143
2872msgid "Free Space _Following"
2873msgstr "Свободно пространство _отзад"
2874
2875#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:140 src/disks/ui/resize-dialog.ui:160
2876msgid "The free space following the partition"
2877msgstr "Свободното пространство след дяла"
2878
2879#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:165
2880msgid "Extended Partition"
2881msgstr "Разширен дял"
2882
2883#: src/disks/ui/create-partition-page.ui:169
2884msgid "Extended Partitions can contain Logical Partitions"
2885msgstr "Разширените дялове може да съдържат логически дялове"
2886
2887#: src/disks/ui/create-password-page.ui:18
2888msgid ""
2889"Data stored in the volume will only be accessible with the correct password. "
2890"Be careful not to forget it."
2891msgstr ""
2892"Данните в тома ще са достъпни само при въвеждането на правилната парола. "
2893"Внимавайте да не я забравите."
2894
2895#: src/disks/ui/create-password-page.ui:34
2896msgid "_Password"
2897msgstr "_Парола"
2898
2899#: src/disks/ui/create-password-page.ui:48
2900msgid "_Confirm"
2901msgstr "По_твърждаване"
2902
2903#: src/disks/ui/create-password-page.ui:63
2904msgid "Enter passphrase used to protect the data"
2905msgstr "Въведете парола за защита на данните"
2906
2907#: src/disks/ui/create-password-page.ui:95
2908msgid "Sh_ow Password"
2909msgstr "Пока_зване на паролата"
2910
2911#: src/disks/ui/create-password-page.ui:134
2912msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
2913msgstr "Нека има и главни, и малки букви, и цифри."
2914
2915#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:23
2916msgid "Drive Settings"
2917msgstr "Настройки на устройството"
2918
2919#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:54
2920msgid "Apply Standby Timeout Settings"
2921msgstr "Прилагане на настройките за времето за заспиване"
2922
2923#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:71
2924msgid ""
2925"Turn on to configure Standby Timeout at startup and when the disk is "
2926"connected"
2927msgstr ""
2928"Включете, за да настроите времето за изчакване при стартиране на системата и "
2929"при свързване на устройството"
2930
2931#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:104
2932msgid "Enter Standby After"
2933msgstr "Приспиване след"
2934
2935#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:159
2936msgid "_Standby"
2937msgstr "При_спиване"
2938
2939#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:182
2940msgid "Apply Advanced Power Management Settings"
2941msgstr "Прилагане на настройките за управление на енергопотреблението"
2942
2943#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:199
2944msgid "Turn on to configure APM at startup and when the disk is connected"
2945msgstr ""
2946"Включете, за да настроите управлението на енергопотреблението при стартиране "
2947"на системата и при свързване на устройството"
2948
2949#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:232
2950msgid "APM Level"
2951msgstr "Ниво на енергопотребление"
2952
2953#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:280
2954msgid ""
2955"Aggressive spin-down may wear out the drive faster than anticipated. Please "
2956"check the “Start/Stop Count” SMART attribute from time to time"
2957msgstr ""
2958"Честото принудително спиране на въртенето на диска може да доведе до по-"
2959"бързо износване от очакваното. Преглеждайте стойността на атрибута „Брой "
2960"пускания/спирания“ в данните от самодиагностика (SMART) от време на време"
2961
2962#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:308
2963msgid "A_PM"
2964msgstr "_Управление на енергопотреблението"
2965
2966#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:333
2967msgid "Apply Automatic Acoustic Management Settings"
2968msgstr "Прилагане на настройките за управление на акустиката"
2969
2970#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:350
2971msgid "Turn on to configure AAM at startup and when the disk is connected"
2972msgstr ""
2973"Включете, за да настроите управлението на акустиката при стартиране на "
2974"системата и при свързване на устройството"
2975
2976#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:384
2977msgid "Vendor Recommended"
2978msgstr "Препоръчани от производителя"
2979
2980#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:401
2981msgid "AAM Level"
2982msgstr "Ниво на акустика"
2983
2984#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:473
2985msgid "_AAM"
2986msgstr "_Управление на акустиката"
2987
2988#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:498
2989msgid "Apply Write Cache Settings"
2990msgstr "Настройки на кеша на устройството"
2991
2992#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:515
2993msgid ""
2994"Turn on to configure Write Cache setting at startup and when the disk is "
2995"connected"
2996msgstr ""
2997"Включете, за настроите управлението на кеша за устройството при стартиране "
2998"на системата и при свързване на устройството"
2999
3000#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:549
3001msgid "S_etting"
3002msgstr "_Настройки"
3003
3004#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:570
3005msgid "Enable Write Cache"
3006msgstr "Кеширане при запис"
3007
3008#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:571
3009msgid "Disable Write Cache"
3010msgstr "Изключване на кеша при запис"
3011
3012#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:594
3013msgid ""
3014"Performance is increased by enabling write caching, but leaves the system "
3015"susceptible to data loss in the event of a power failure"
3016msgstr ""
3017"Производителността се увеличава при включване на кеширането при запис, но "
3018"рискува загуба на данни при прекъсване на енергозахранването"
3019
3020#: src/disks/ui/disk-settings-dialog.ui:622
3021msgid "Wr_ite Cache"
3022msgstr "_Кеширане при запис"
3023
3024#: src/disks/ui/disks.ui:34
3025msgid "Application Menu"
3026msgstr "Меню на програмата"
3027
3028#: src/disks/ui/disks.ui:94
3029msgid "Go back to main view"
3030msgstr "Назад към основния изглед"
3031
3032#: src/disks/ui/disks.ui:106
3033msgid "Drive Options"
3034msgstr "Настройки на устройството"
3035
3036#: src/disks/ui/disks.ui:121
3037msgid "Power off this disk"
3038msgstr "Изключване на диска"
3039
3040#: src/disks/ui/disks.ui:136
3041msgid "Eject this disk"
3042msgstr "Изваждане на този диск"
3043
3044#: src/disks/ui/disks.ui:151
3045msgid "Detach this loop device"
3046msgstr "Откачане на устройството за файлове с образи (loop device)"
3047
3048#: src/disks/ui/disks.ui:174
3049msgid "No Device Selected"
3050msgstr "Не е избрано устройство"
3051
3052#: src/disks/ui/disks.ui:175
3053msgid "Select a device to manage."
3054msgstr "Изберете устройство за управление."
3055
3056#: src/disks/ui/disks.ui:210
3057msgid "Model"
3058msgstr "Модел"
3059
3060#: src/disks/ui/disks.ui:239
3061msgid "Serial Number"
3062msgstr "Сериен номер"
3063
3064#: src/disks/ui/disks.ui:268
3065msgid "World Wide Name"
3066msgstr "Световно наименование (WWN)"
3067
3068#: src/disks/ui/disks.ui:326
3069msgid "Media"
3070msgstr "Носител"
3071
3072#: src/disks/ui/disks.ui:385 src/disks/ui/disks.ui:998
3073msgid "Job"
3074msgstr "Задача"
3075
3076#: src/disks/ui/disks.ui:484
3077msgid "Name"
3078msgstr "Име"
3079
3080#: src/disks/ui/disks.ui:513 src/disks/ui/disks.ui:852
3081msgid "Size"
3082msgstr "Размер"
3083
3084#: src/disks/ui/disks.ui:542
3085msgid "Auto-clear"
3086msgstr "Автоматично изчистване (auto-clear)"
3087
3088#: src/disks/ui/disks.ui:560
3089msgid "Detach loop device after unmount action"
3090msgstr ""
3091"Изключване на устройството за файлове с образи (loop device) след "
3092"демонтиране на образ"
3093
3094#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
3095#: src/disks/ui/disks.ui:574
3096msgid "Backing File"
3097msgstr "Създаване на резервно копие на файла"
3098
3099#: src/disks/ui/disks.ui:603
3100msgid "Partitioning"
3101msgstr "Разделяне"
3102
3103#: src/disks/ui/disks.ui:634
3104msgid "_Volumes"
3105msgstr "_Томове"
3106
3107#: src/disks/ui/disks.ui:675
3108msgid "Mount selected partition"
3109msgstr "Монтиране на избрания дял"
3110
3111#: src/disks/ui/disks.ui:692
3112msgid "Unmount selected partition"
3113msgstr "Демонтиране на избрания дял"
3114
3115#: src/disks/ui/disks.ui:709
3116msgid "Activate selected swap partition"
3117msgstr "Включване на избрания дял за виртуална памет"
3118
3119#: src/disks/ui/disks.ui:726
3120msgid "Deactivate selected swap partition"
3121msgstr "Изключване на избрания дял за виртуална памет"
3122
3123#: src/disks/ui/disks.ui:743
3124msgid "Unlock selected encrypted partition"
3125msgstr "Отключване на избраното шифрирано устройство"
3126
3127#: src/disks/ui/disks.ui:760
3128msgid "Lock selected encrypted partition"
3129msgstr "Заключване на избраното шифрирано устройство"
3130
3131#: src/disks/ui/disks.ui:777
3132msgid "Create partition in unallocated space"
3133msgstr "Създаване на дял в незаделеното пространство"
3134
3135#: src/disks/ui/disks.ui:794
3136msgid "Additional partition options"
3137msgstr "Допълнителни настройки на дял"
3138
3139#: src/disks/ui/disks.ui:821
3140msgid "Delete selected partition"
3141msgstr "Изтриване на избрания дял"
3142
3143#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
3144#: src/disks/ui/disks.ui:881
3145msgid "Contents"
3146msgstr "Съдържание"
3147
3148#: src/disks/ui/disks.ui:939
3149msgid "UUID"
3150msgstr "Идентификатор"
3151
3152#: src/disks/ui/disks.ui:968
3153msgid "Partition Type"
3154msgstr "Вид на дяла"
3155
3156#: src/disks/ui/drive-menu.ui:6
3157msgid "Format _Disk…"
3158msgstr "_Форматиране на диск…"
3159
3160#: src/disks/ui/drive-menu.ui:12
3161msgid "_Create Disk Image…"
3162msgstr "_Създаване на файл с образ…"
3163
3164#: src/disks/ui/drive-menu.ui:16
3165msgid "_Restore Disk Image…"
3166msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
3167
3168#: src/disks/ui/drive-menu.ui:22
3169msgid "_Benchmark Disk…"
3170msgstr "_Тестване на производителността на диска…"
3171
3172#: src/disks/ui/drive-menu.ui:26
3173msgid "_SMART Data & Self-Tests…"
3174msgstr "Тестове и _данни от самодиагностика (SMART)…"
3175
3176#: src/disks/ui/drive-menu.ui:30
3177msgid "Drive S_ettings…"
3178msgstr "_Настройки на устройството…"
3179
3180#: src/disks/ui/drive-menu.ui:36
3181msgid "S_tandby Now"
3182msgstr "П_риспиване сега"
3183
3184#: src/disks/ui/drive-menu.ui:40
3185msgid "_Wake-Up from Standby"
3186msgstr "Съ_буждане"
3187
3188#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:9
3189msgid "Encryption Options"
3190msgstr "Настройките за шифрирането"
3191
3192#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:36 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:41
3193msgid "Us_er Session Defaults"
3194msgstr "_Стандартни настройки за потребителска сесия"
3195
3196#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:48
3197msgid ""
3198"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage encryption options and "
3199"passphrase for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3200"crypttab</b> file"
3201msgstr ""
3202"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
3203"настройките за шифриране и паролата на устройството. Настройките се запазват "
3204"във файла „<b>/etc/crypttab</b>“."
3205
3206#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:68
3207msgid "Opt_ions"
3208msgstr "_Настройки"
3209
3210#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:88
3211msgid "_Unlock at system startup"
3212msgstr "_Отключване при стартиране"
3213
3214#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:89
3215msgid "If checked, the device will be unlocked at system startup [!noauto]"
3216msgstr ""
3217"Ако бъде избрано, устройството ще бъде отключено при стартиране [!noauto]"
3218
3219#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:98
3220msgid "Require additional authori_zation to unlock"
3221msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за отключване"
3222
3223#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:99
3224msgid ""
3225"If checked, additional authorization is required to unlock the device [x-"
3226"udisks-auth]"
3227msgstr ""
3228"Ако бъде избрано, ще се изисква допълнително упълномощаване за отключване на "
3229"устройството [x-udisks-auth]"
3230
3231#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:114
3232msgid "Options to use when unlocking the device"
3233msgstr "Настройките, които да се използват при отключване на устройството"
3234
3235#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:143
3236msgid ""
3237"The name to use for the unlocked device — the device is set up as the name "
3238"prefixed with <b>/dev/mapper</b>/"
3239msgstr ""
3240"Името, което да се използва за отключеното устройство. Устройството ще бъде "
3241"достъпно с това име, предхождано от „<b>/dev/mapper</b>/“"
3242
3243#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:157
3244#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:46
3245msgid "_Passphrase"
3246msgstr "_Парола"
3247
3248#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:172
3249msgid ""
3250"Passphrase of the device or empty to request from user when setting up the "
3251"device"
3252msgstr ""
3253"Парола за устройството. Ако е празно, при настройване на устройството ще се "
3254"пита потребителят"
3255
3256#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:186
3257#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:78
3258msgid "Sho_w passphrase"
3259msgstr "Пока_зване на паролата"
3260
3261#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:200
3262msgid "Passphrase File"
3263msgstr "Файл с парола"
3264
3265# Резултат от самодиагностика
3266#: src/disks/ui/edit-crypttab-dialog.ui:246
3267msgid "_OK"
3268msgstr "_Добре"
3269
3270#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:5
3271msgid "Change Filesystem Label"
3272msgstr "Редактиране на етикета на файловата система"
3273
3274#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:27
3275msgid "This filesystem will be automatically unmounted prior to any changes."
3276msgstr "Тази файлова система ще бъде автоматично демонтирана преди промѐни."
3277
3278#: src/disks/ui/edit-filesystem-dialog.ui:41
3279msgid "_Label"
3280msgstr "_Етикет"
3281
3282#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:7
3283msgid "Mount Options"
3284msgstr "Настройки за монтиране"
3285
3286#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:54
3287msgid ""
3288"Switch off <i>User Session Defaults</i> to manage mount point and mount "
3289"options for the device. The options correspond to an entry in the <b>/etc/"
3290"fstab</b> file"
3291msgstr ""
3292"Изключете <i>Стандартни настройки за потребителска сесия</i>, за да зададете "
3293"настройките и точката на монтиране на устройството. Настройките се запазват "
3294"във файла „<b>/etc/fstab</b>“."
3295
3296#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:71
3297msgid "I_dentify As"
3298msgstr "_Разпознаване като"
3299
3300#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:90
3301msgid ""
3302"The <b>special device file</b> — use symlinks in the <b>/dev/disk</b> "
3303"hierarchy to control the scope of the entry"
3304msgstr ""
3305"<b>Файлът за устройството</b> – използване на символни връзки в папката „<b>/"
3306"dev/disk</b>“ за задаване на обхвата на записа"
3307
3308#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:91
3309msgid ""
3310"The special device file — use symlinks in the /dev/disk hierarchy to control "
3311"the scope of the entry"
3312msgstr ""
3313"Файлът за устройството – използване на символни връзки в папката „/dev/disk“ "
3314"за задаване на обхвата на записа"
3315
3316#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:121
3317msgid "Mount _Point"
3318msgstr "_Точка на монтиране"
3319
3320#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:140
3321msgid "Filesystem _Type"
3322msgstr "_Вид на файловата система"
3323
3324#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:159 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:160
3325msgid "The directory to mount the device in"
3326msgstr "Папката, в която да се монтира устройството"
3327
3328#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:176 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:177
3329msgid "The filesystem type to use"
3330msgstr "Видът на файлова система, която да се използва"
3331
3332#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:199
3333msgid "Display _Name"
3334msgstr "_Показване като"
3335
3336#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:218
3337msgid ""
3338"If set, the name to use for the device in the user interface [x-gvfs-name=]"
3339msgstr ""
3340"Ако е зададено, това е името на устройството в потребителския интерфейс [x-"
3341"gvfs-name=]"
3342
3343#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:235
3344msgid "Icon Na_me"
3345msgstr "И_ме на икона"
3346
3347#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:254
3348msgid ""
3349"If set, the name of the icon to use in the device in the user interface [x-"
3350"gvfs-icon=]"
3351msgstr ""
3352"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
3353"icon=]"
3354
3355#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:268
3356msgid "Sho_w in user interface"
3357msgstr "Пока_зване в потребителския интерфейс"
3358
3359#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:273 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:274
3360msgid ""
3361"If checked, the device is always shown in the user interface no matter what "
3362"its directory is [x-gvfs-show]"
3363msgstr ""
3364"Ако е зададено, устройството винаги ще се показва в потребителския "
3365"интерфейс, без значение коя е папката му [x-gvfs-show]"
3366
3367#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:288
3368msgid "Require additional authori_zation to mount"
3369msgstr "Изискване на допълнително уп_ълномощаване за монтиране"
3370
3371#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:293 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:294
3372msgid ""
3373"If checked, additional authorization is required to mount the device [x-"
3374"udisks-auth]"
3375msgstr ""
3376"Ако е зададено, ще се изисква допълнително упълномощаване за монтиране на "
3377"устройството [x-udisks-auth]"
3378
3379#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:308
3380msgid "Mount at system _startup"
3381msgstr "Монтиране при _стартиране"
3382
3383#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:313
3384msgid "If checked, the device will be mounted at system startup [!noauto]"
3385msgstr ""
3386"Ако е зададено, устройството ще бъде монтирано при стартиране [!noauto]"
3387
3388#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:330
3389msgid "S_ymbolic Icon Name"
3390msgstr "И_ме на икона"
3391
3392#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:349 src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:350
3393msgid ""
3394"If set, the name of the symbolic icon to use in the device in the user "
3395"interface [x-gvfs-symbolic-icon=]"
3396msgstr ""
3397"Ако е зададено, това е името на иконата за потребителския интерфейс [x-gvfs-"
3398"icon=]"
3399
3400#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:376
3401msgid "Mount Opt_ions"
3402msgstr "_Настройки за монтиране"
3403
3404#: src/disks/ui/edit-fstab-dialog.ui:395
3405msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
3406msgstr "Настройките за монтиране запазени във файла „<b>/etc/fstab</b>“"
3407
3408#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:6
3409msgid "Edit Partition"
3410msgstr "Редактиране на дяла"
3411
3412#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:27
3413msgid "_Type"
3414msgstr "_Вид"
3415
3416#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:66
3417msgid ""
3418"The partition name (up to 36 unicode characters). This is useful if you want "
3419"to refer to the device via a symlink in the <b>/dev/disk/by-partlabel</b> "
3420"directory"
3421msgstr ""
3422"Името на дяла (най-много 36 знака от Уникод). Удобно е, ако желаете да имате "
3423"достъп до устройството чрез символна връзка в папката „<b>/dev/disk/by-"
3424"partlabel</b>“."
3425
3426#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:80
3427msgid "Flags"
3428msgstr "Флагове"
3429
3430#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:106
3431msgid "_System Partition"
3432msgstr "_Системен дял"
3433
3434#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:108
3435msgid ""
3436"Used to indicate that the partition and its contents are required for the OS/"
3437"Platform to function. Special care should be taken to not delete or "
3438"overwrite the contents"
3439msgstr ""
3440"Показва дали дялът и съдържанието му са необходими за правилната работа на "
3441"операционната система или компютърната архитектура. Трябва да се вземат "
3442"мерки за предпазване на данните от изтриване или презаписване."
3443
3444#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:120
3445msgid "Hide from _Firmware"
3446msgstr "Скриване от _фърмуера"
3447
3448#: src/disks/ui/edit-partition-dialog.ui:121
3449msgid ""
3450"Indicates that EFI firmware should ignore the content of the partition and "
3451"not try to read from it"
3452msgstr "Фърмуерът за EFI да прескача дяла и да не се опитва да чете от него"
3453
3454#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:7
3455msgid "Erase Multiple Disks"
3456msgstr "Изтриване на множество дискове"
3457
3458#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:31
3459msgid "_Erase…"
3460msgstr "_Изтриване…"
3461
3462#: src/disks/ui/erase-multiple-disks-dialog.ui:52
3463msgid "Erase _Type"
3464msgstr "_Вид изтриване"
3465
3466#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:5
3467msgid "Format Disk"
3468msgstr "Форматиране на диск"
3469
3470#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:42
3471msgid "_Partitioning"
3472msgstr "_Разделяне"
3473
3474#: src/disks/ui/format-disk-dialog.ui:97
3475msgid "_Format…"
3476msgstr "_Форматиране…"
3477
3478#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:7
3479msgid "New Disk Image"
3480msgstr "Нов файл с образ"
3481
3482#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:27
3483msgid "Image _Size"
3484msgstr "_Размер на образ"
3485
3486#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:80
3487msgid "The size of the image to create"
3488msgstr "Размерът на създавания образ"
3489
3490#: src/disks/ui/new-disk-image-dialog.ui:172
3491msgid "Attach new _Image…"
3492msgstr "Закачане на нов _образ…"
3493
3494#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:19
3495msgid "Resize Volume"
3496msgstr "Преоразмеряване на том"
3497
3498#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:48
3499msgid ""
3500"Resizing a filesystem can lead to data loss. You are advised to backup your "
3501"data before. The resize operation will take longer if a lot of data has to "
3502"be moved. The minimal size is calculated according to the current content. "
3503"Keep additional free space for the filesystem to work fast and reliably."
3504msgstr ""
3505"Преоразмеряването на файлова система може да доведе до загуба на данни. "
3506"Съветваме ви да направите резервно копие преди това. Преоразмеряването става "
3507"по-дълго, ако има много данни за местене. Размерът се изчислява според "
3508"текущото съдържание. Дръжте поне известно място свободно, за да може "
3509"файловата система да работи бързо и надеждно."
3510
3511#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:189
3512msgid "_Difference"
3513msgstr "_Разлика"
3514
3515#: src/disks/ui/resize-dialog.ui:206
3516msgid "The difference to the previous partition size"
3517msgstr "Разлика с предишния размер на диска"
3518
3519#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:8
3520msgid "Restore Disk Image"
3521msgstr "Възстановяване на файл с образ"
3522
3523#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:38
3524msgid "_Image to Restore"
3525msgstr "_Образ за възстановяване"
3526
3527#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:55
3528msgid "Select Disk Image to Restore"
3529msgstr "Изберете образ на диск за възстановяване"
3530
3531#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:67
3532msgid "Destination"
3533msgstr "Цел"
3534
3535#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:96
3536msgid "_Destination"
3537msgstr "_Цел"
3538
3539#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:123
3540msgid "Image to Restore"
3541msgstr "Образ за възстановяване"
3542
3543#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:152
3544msgid "Image Size"
3545msgstr "Размер на образа"
3546
3547#: src/disks/ui/restore-disk-image-dialog.ui:193
3548msgid "_Start Restoring…"
3549msgstr "_Стартиране на възстановяването…"
3550
3551#: src/disks/ui/shortcuts.ui:12
3552msgctxt "shortcut window"
3553msgid "General"
3554msgstr "Общи"
3555
3556#: src/disks/ui/shortcuts.ui:15
3557msgctxt "shortcut window"
3558msgid "Help"
3559msgstr "Помощ"
3560
3561#: src/disks/ui/shortcuts.ui:21
3562msgctxt "shortcut window"
3563msgid "Open the application menu"
3564msgstr "Отваряне на менюто на програмата"
3565
3566#: src/disks/ui/shortcuts.ui:27
3567msgctxt "shortcut window"
3568msgid "Keyboard shortcuts"
3569msgstr "Клавишни комбинации"
3570
3571#: src/disks/ui/shortcuts.ui:33
3572msgctxt "shortcut window"
3573msgid "Quit"
3574msgstr "Спиране на програмата"
3575
3576#: src/disks/ui/shortcuts.ui:41
3577msgctxt "shortcut window"
3578msgid "Disks"
3579msgstr "Дискове"
3580
3581#: src/disks/ui/shortcuts.ui:44
3582msgctxt "shortcut window"
3583msgid "Create a new empty disk image"
3584msgstr "Създаване на нов, празен образ на диск"
3585
3586#: src/disks/ui/shortcuts.ui:50
3587msgctxt "shortcut window"
3588msgid "Attach an existing disk image"
3589msgstr "Свързване на съществуващ образ на диск"
3590
3591#: src/disks/ui/shortcuts.ui:56
3592msgctxt "shortcut window"
3593msgid "Unselect current disk"
3594msgstr "Без избор на текущия диск"
3595
3596#: src/disks/ui/shortcuts.ui:64
3597msgctxt "shortcut window"
3598msgid "Drive"
3599msgstr "Дисково устройство"
3600
3601#: src/disks/ui/shortcuts.ui:67
3602msgctxt "shortcut window"
3603msgid "Open the drive menu"
3604msgstr "Отваряне на менюто за дискови устройства"
3605
3606#: src/disks/ui/shortcuts.ui:73
3607msgctxt "shortcut window"
3608msgid "Format the drive"
3609msgstr "Форматиране на устройството"
3610
3611#: src/disks/ui/shortcuts.ui:79
3612msgctxt "shortcut window"
3613msgid "Restore an image to the disk"
3614msgstr "Възстановяване на диска от изображение"
3615
3616#: src/disks/ui/shortcuts.ui:85
3617msgctxt "shortcut window"
3618msgid "SMART data"
3619msgstr "Данни от самодиагностика (SMART)"
3620
3621#: src/disks/ui/shortcuts.ui:91
3622msgctxt "shortcut window"
3623msgid "Drive settings"
3624msgstr "Настройки на устройство"
3625
3626#: src/disks/ui/shortcuts.ui:99
3627msgctxt "shortcut window"
3628msgid "Partition"
3629msgstr "Дял"
3630
3631#: src/disks/ui/shortcuts.ui:102
3632msgctxt "shortcut window"
3633msgid "Open the volume menu"
3634msgstr "Отваряне на менюто за томове"
3635
3636#: src/disks/ui/shortcuts.ui:108
3637msgctxt "shortcut window"
3638msgid "Format the selected volume"
3639msgstr "Форматиране на избрания том"
3640
3641#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:6
3642msgid "SMART Data & Self-Tests"
3643msgstr "Тестове и данни от самодиагностика (SMART)"
3644
3645#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:25
3646msgid "_Start Self-test"
3647msgstr "С_тартиране на самодиагностика"
3648
3649#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:29
3650msgid "Click to start a SMART self-test"
3651msgstr "Натиснете за начало на самодиагностика (SMART)"
3652
3653#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:38
3654msgid "_Stop Self-test"
3655msgstr "_Спиране на самодиагностиката"
3656
3657#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:42
3658msgid "Click to stop the SMART self-test currently in progress"
3659msgstr "Натиснете, за да спрете текущата самодиагностика (SMART)"
3660
3661#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:51
3662msgid "Close"
3663msgstr "Затваряне"
3664
3665#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:59
3666msgid "Refresh"
3667msgstr "Опресняване"
3668
3669#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:63
3670msgid "Click to force re-reading SMART data from the hard disk"
3671msgstr "Натиснете за прочитане на данните от самодиагностиката (SMART) отново"
3672
3673#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:95
3674msgid "Powered On"
3675msgstr "В работно състояние"
3676
3677#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:124
3678msgid "Updated"
3679msgstr "Обновен"
3680
3681#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:182
3682msgid "Self-test Result"
3683msgstr "Резултат от самодиагностика"
3684
3685#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:197
3686msgid "Self-assessment"
3687msgstr "Самооценка"
3688
3689#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:212
3690msgid "Overall Assessment"
3691msgstr "Пълна оценка"
3692
3693#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:270
3694msgid "Click to toggle whether SMART is enabled for the hard disk"
3695msgstr "Натиснете за превключване на самодиагностиката SMART за този диск"
3696
3697#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:281
3698msgid "SMART _Attributes"
3699msgstr "_Атрибути на SMART"
3700
3701# Контекстът е SMART self-test => самодиагностика
3702#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:334
3703msgid "_Short"
3704msgstr "_Кратка"
3705
3706#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:338
3707msgid "_Extended"
3708msgstr "_Продължителна"
3709
3710#: src/disks/ui/smart-dialog.ui:342
3711msgid "_Conveyance"
3712msgstr "_След транспорт"
3713
3714#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:4
3715msgid "Confirm Taking Ownership"
3716msgstr "Потвърдете придобиването на собственост"
3717
3718#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:5
3719msgid ""
3720"Changes ownership of the filesystem to your user and group. The recursive "
3721"mode does also change the ownership of all subdirectories and files, this "
3722"can lead to destructive results when the filesystem contains a directory "
3723"structure where ownership should belong to different users (e.g., a system "
3724"backup or a filesystem that is accessed by multiple users)."
3725msgstr ""
3726"Смяна собственикът на файловата система да сте вие и вашата група. "
3727"Рекурсивният режим сменя и собствеността на всички подпапки и файлове, което "
3728"може да повреди състоянието на файлова система, която позволява различните "
3729"обекти в нея да се притежават от различни потребители (напр. архивни копия, "
3730"файлови системи достъпвани от много потребители и др.)."
3731
3732#: src/disks/ui/take-ownership-dialog.ui:13
3733msgid "Enable _recursive mode"
3734msgstr "_Рекурсивен режим"
3735
3736#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:6
3737msgid "Enter passphrase to unlock"
3738msgstr "Въведете парола, за да бъде отключено"
3739
3740#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:31
3741msgid "This volume might be a VeraCrypt volume as it contains random data."
3742msgstr "Този том може да е на VeraCrypt, защото съдържа случайни данни."
3743
3744#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:62
3745#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:160
3746msgid "If specified"
3747msgstr "Ако е зададен"
3748
3749#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:95
3750msgid "Volume type"
3751msgstr "_Вид том"
3752
3753#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:116
3754msgid "_Hidden"
3755msgstr "_Скрит"
3756
3757#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:117
3758msgid ""
3759"Instead of unlocking this volume, attempt to unlock a secondary volume "
3760"hidden inside."
3761msgstr "Опит за отключване на вторичен дял, скрит в този съдържащ го дял."
3762
3763#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:127
3764msgid "Windows _system"
3765msgstr "_Системен за Windows"
3766
3767#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:128
3768msgid "Unlock an encrypted Windows system partition or drive."
3769msgstr "Отключване на шифриран системен диск или дял на Windows."
3770
3771#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:144
3772msgid "PI_M"
3773msgstr "_Множител за итерации (PIM)"
3774
3775#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:161
3776msgid ""
3777"If set, the VeraCrypt PIM (Personal Iterations Multiplier) numeric value to "
3778"use for this volume."
3779msgstr ""
3780"Ако е зададено число, то ще се полза като множител на итерациите на "
3781"VeraCrypt (PIM) за този том."
3782
3783#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:174
3784msgid "_Keyfiles"
3785msgstr "_Файл с ключ"
3786
3787#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:195
3788msgid "Select a keyfile to unlock this volume"
3789msgstr "Избор на файл с ключ за отключването на този том"
3790
3791#: src/disks/ui/unlock-device-dialog.ui:226
3792msgid "_Unlock"
3793msgstr "_Отключване"
3794
3795#: src/disks/ui/volume-menu.ui:6
3796msgid "Format _Partition…"
3797msgstr "_Форматиране на дял…"
3798
3799#: src/disks/ui/volume-menu.ui:12
3800msgid "_Edit Partition…"
3801msgstr "Редактиране на _дял…"
3802
3803#: src/disks/ui/volume-menu.ui:16
3804msgid "Edit _Filesystem…"
3805msgstr "Редактиране на _файлова система…"
3806
3807#: src/disks/ui/volume-menu.ui:20
3808msgid "Change Pa_ssphrase…"
3809msgstr "_Смяна на паролата…"
3810
3811#: src/disks/ui/volume-menu.ui:26
3812msgid "Resi_ze…"
3813msgstr "Прео_размеряване…"
3814
3815#: src/disks/ui/volume-menu.ui:30
3816msgid "C_heck Filesystem…"
3817msgstr "Про_верка на файлова система…"
3818
3819#: src/disks/ui/volume-menu.ui:34
3820msgid "Rep_air Filesystem…"
3821msgstr "_Поправка на файлова система…"
3822
3823#: src/disks/ui/volume-menu.ui:38
3824msgid "_Take Ownership…"
3825msgstr "_Придобиване на собственост…"
3826
3827#: src/disks/ui/volume-menu.ui:44
3828msgid "Edit _Mount Options…"
3829msgstr "Редактиране на настройките за _монтиране…"
3830
3831#: src/disks/ui/volume-menu.ui:48
3832msgid "Edit Encr_yption Options…"
3833msgstr "Редактиране на настройките за _шифриране…"
3834
3835#: src/disks/ui/volume-menu.ui:54
3836msgid "_Create Partition Image…"
3837msgstr "Създаване на _образ на диск…"
3838
3839#: src/disks/ui/volume-menu.ui:58
3840msgid "_Restore Partition Image…"
3841msgstr "_Възстановяване на файл с образ…"
3842
3843#: src/disks/ui/volume-menu.ui:62
3844msgid "_Benchmark Partition…"
3845msgstr "_Тестване на производителността на дял"
3846
3847#: src/libgdu/gduutils.c:107
3848msgid "All Files"
3849msgstr "Всички файлове"
3850
3851#: src/libgdu/gduutils.c:112
3852msgid "Disk Images (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3853msgstr "Файлове с образи (*.img, *.img.xz, *.iso)"
3854
3855#: src/libgdu/gduutils.c:114
3856msgid "Disk Images (*.img, *.iso)"
3857msgstr "Файлове с образи (*.img, *.iso)"
3858
3859#. Translators: Used for number of years
3860#: src/libgdu/gduutils.c:443
3861#, c-format
3862msgid "%d year"
3863msgid_plural "%d years"
3864msgstr[0] "%d година"
3865msgstr[1] "%d години"
3866
3867#. Translators: Used for number of months
3868#: src/libgdu/gduutils.c:450
3869#, c-format
3870msgid "%d month"
3871msgid_plural "%d months"
3872msgstr[0] "%d месец"
3873msgstr[1] "%d месеца"
3874
3875#. Translators: Used for number of days
3876#: src/libgdu/gduutils.c:457
3877#, c-format
3878msgid "%d day"
3879msgid_plural "%d days"
3880msgstr[0] "%d ден"
3881msgstr[1] "%d дни"
3882
3883#. Translators: Used for number of hours
3884#: src/libgdu/gduutils.c:464
3885#, c-format
3886msgid "%d hour"
3887msgid_plural "%d hours"
3888msgstr[0] "%d час"
3889msgstr[1] "%d часа"
3890
3891#. Translators: Used for number of minutes
3892#: src/libgdu/gduutils.c:471
3893#, c-format
3894msgid "%d minute"
3895msgid_plural "%d minutes"
3896msgstr[0] "%d минутa"
3897msgstr[1] "%d минути"
3898
3899#. Translators: Used for number of seconds
3900#: src/libgdu/gduutils.c:478
3901#, c-format
3902msgid "%d second"
3903msgid_plural "%d seconds"
3904msgstr[0] "%d секунда"
3905msgstr[1] "%d секунди"
3906
3907#. Translators: Used for number of milli-seconds
3908#: src/libgdu/gduutils.c:485
3909#, c-format
3910msgid "%d milli-second"
3911msgid_plural "%d milli-seconds"
3912msgstr[0] "%d милисекунда"
3913msgstr[1] "%d милисекунди"
3914
3915#. Translators: Used for duration greater than one year. First %s is number of years, second %s is months, third %s is days
3916#: src/libgdu/gduutils.c:549
3917#, c-format
3918msgctxt "duration-year-to-inf"
3919msgid "%s, %s and %s"
3920msgstr "%s, %s и %s"
3921
3922#. Translators: Used for durations less than one year but greater than one month. First %s is number of months, second %s is days
3923#: src/libgdu/gduutils.c:554
3924#, c-format
3925msgctxt "duration-months-to-year"
3926msgid "%s and %s"
3927msgstr "%s и %s"
3928
3929#. Translators: Used for durations less than one month but greater than one day. First %s is number of days, second %s is hours
3930#: src/libgdu/gduutils.c:559
3931#, c-format
3932msgctxt "duration-day-to-month"
3933msgid "%s and %s"
3934msgstr "%s и %s"
3935
3936#. Translators: Used for durations less than one day but greater than one hour. First %s is number of hours, second %s is minutes
3937#: src/libgdu/gduutils.c:564
3938#, c-format
3939msgctxt "duration-hour-to-day"
3940msgid "%s and %s"
3941msgstr "%s и %s"
3942
3943#. Translators: Used for durations less than one hour but greater than one minute. First %s is number of minutes, second %s is seconds
3944#: src/libgdu/gduutils.c:575
3945#, c-format
3946msgctxt "duration-minute-to-hour"
3947msgid "%s and %s"
3948msgstr "%s и %s"
3949
3950#: src/libgdu/gduutils.c:584
3951msgctxt "duration"
3952msgid "Less than a minute"
3953msgstr "По-малко от минута"
3954
3955#. Translators: Used for durations less than one minute byte greater than one second. First %s is number of seconds
3956#: src/libgdu/gduutils.c:589
3957#, c-format
3958msgctxt "duration-second-to-minute"
3959msgid "%s"
3960msgstr "%s"
3961
3962#. Translators: Used for durations less than one second. First %s is number of milli-seconds
3963#: src/libgdu/gduutils.c:595
3964#, c-format
3965msgctxt "duration-zero-to-second"
3966msgid "%s"
3967msgstr "%s"
3968
3969#. Translators: Shown in confirmation dialogs with a list of devices that will be affected by the action
3970#: src/libgdu/gduutils.c:840
3971msgctxt "confirmation-list-of-devices"
3972msgid "Affected Devices"
3973msgstr "Участващи устройства"
3974
3975#: src/libgdu/gduutils.c:1443
3976msgid "Error unmounting filesystem"
3977msgstr "Грешка при демонтиране на файлова система"
3978
3979#: src/libgdu/gduutils.c:1475
3980msgid "Error locking device"
3981msgstr "Грешка при заключване на устройството"
3982
3983#: src/libgdu/gduutils.c:1496
3984msgid "Error disabling autoclear for loop device"
3985msgstr ""
3986"Грешка при изключване на флага за автоматично изчистване (autoclear) на "
3987"устройството за файлове с образи (loop device)"
3988
3989#. Translators: This is used as the title of the SMART failure notification
3990#: src/notify/gdusdmonitor.c:356
3991msgctxt "notify-smart"
3992msgid "Hard Disk Problems Detected"
3993msgstr "Засечени са проблеми с хард диск"
3994
3995#. Translators: This is used as the text of the SMART failure notification
3996#: src/notify/gdusdmonitor.c:358
3997msgctxt "notify-smart"
3998msgid "A hard disk is likely to fail soon."
3999msgstr "Вероятно е един от хард дисковете да дефектира."
4000
4001#. Translators: Text for button in SMART failure notification
4002#: src/notify/gdusdmonitor.c:362
4003msgctxt "notify-smart"
4004msgid "Examine"
4005msgstr "Преглед"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.