source: gnome/main/gnome-initial-setup.master.bg.po@ 3798

Last change on this file since 3798 was 3693, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-initial-setup: подаден през vertimus

File size: 31.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
2# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
12"issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2023-03-04 15:11+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:42+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
24#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
25msgid "Initial Setup"
26msgstr "Първоначални настройки"
27
28#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
29msgid "_Next"
30msgstr "На_пред"
31
32#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
33msgid "_Accept"
34msgstr "_Приемане"
35
36#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
37msgid "_Skip"
38msgstr "П_ропускане"
39
40#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
41msgid "_Previous"
42msgstr "На_зад"
43
44#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
45msgid "_Cancel"
46msgstr "_Отказ"
47
48#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
49msgid "Force existing user mode"
50msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
51
52#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
53msgid "— GNOME initial setup"
54msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
55
56#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
57msgid "Failed to register account"
58msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
59
60#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389
61msgid "No supported way to authenticate with this domain"
62msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
63
64#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428
65msgid "Failed to join domain"
66msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
67
68#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495
69msgid "Failed to log into domain"
70msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
71
72#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
73msgid "Enterprise Login"
74msgstr "Корпоративен вход"
75
76#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
77msgid ""
78"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
79"used on this device. You can also use this account to access company "
80"resources on the internet."
81msgstr ""
82"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
83"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
84"корпоративни ресурси по Интернет."
85
86#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
87#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
88msgid "_Domain"
89msgstr "_Област/домейн"
90
91#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
92#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
93msgid "_Username"
94msgstr "Потребителско _име"
95
96#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
97#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25
98msgid "_Password"
99msgstr "_Парола"
100
101#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
102msgid "Enterprise domain or realm name"
103msgstr "Корпоративен домейн/област"
104
105#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
106msgid "Domain Administrator Login"
107msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
108
109#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
110msgid ""
111"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
112"domain. Please have your network administrator type the domain password "
113"here, and choose a unique computer name for your computer."
114msgstr ""
115"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
116"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
117"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
118
119#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
120msgid "_Computer"
121msgstr "_Компютър"
122
123#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
124msgid "Administrator _Name"
125msgstr "_Име на администратора"
126
127#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
128msgid "Administrator Password"
129msgstr "Парола на администратора"
130
131#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
132msgid "C_ontinue"
133msgstr "_Напред"
134
135#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
136msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
137msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
138
139#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
140msgid "We need a few details to complete setup."
141msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
142
143#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
144msgid "Administrator"
145msgstr "Администратор"
146
147#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
148#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
149#, c-format
150msgid "Failed to create user '%s': "
151msgstr "Неуспешно създаване на потребител „%s“: "
152
153#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30
154msgid "Edit avatar"
155msgstr "Редактиране на аватар"
156
157#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
158#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
159msgid "About You"
160msgstr "За вас"
161
162#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
163msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
164msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
165
166#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58
167msgid "_Full Name"
168msgstr "П_ълно име"
169
170#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133
171msgid "Set up _parental controls for this user"
172msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
173
174#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139
175msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
176msgstr ""
177"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
178"парола."
179
180#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
181msgid "_Enterprise Login"
182msgstr "_Корпоративен вход"
183
184#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
185msgid "Go online to set up Enterprise Login."
186msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
187
188#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
189msgid "Cannot automatically join this type of domain"
190msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
191
192#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
193#, c-format
194msgid "No such domain or realm found"
195msgstr "Такъв домейн или област липсват"
196
197#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
198#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
199#, c-format
200msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
201msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
202
203#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
204msgid "Invalid password, please try again"
205msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
206
207#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
208#, c-format
209msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
210msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
211
212#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
213msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
214msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
215
216#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
217#, c-format
218msgid "The username is too long."
219msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
220
221#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
222msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
223msgstr "Потребителското име трябва да започва с малка буква от „a“ до „z“."
224
225#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
226msgid "That username isn’t available. Please try another."
227msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
228
229#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
230msgid ""
231"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
232"the following characters: - _"
233msgstr ""
234"Потребителското може да съдържа:\n"
235" ⁃ малки букви от английската азбука;\n"
236" ⁃ цифри;\n"
237" ⁃ знаците „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
238
239#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
240msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
241msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
242
243#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
244msgid "Online Accounts"
245msgstr "Регистрации в сайтове"
246
247#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
248msgid "Connect Your Online Accounts"
249msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
250
251#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
252msgid ""
253"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
254"contacts, documents and photos."
255msgstr ""
256"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
257"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
258
259#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
260msgid ""
261"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
262msgstr ""
263"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
264"център"
265
266#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
267#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
268#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
269#, c-format
270msgid "%s Account"
271msgstr "Регистрация в %s"
272
273#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
274msgid "Remove Account"
275msgstr "Изтриване на регистрация"
276
277#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236
278msgid "Preview"
279msgstr "Преглед"
280
281#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:303
282#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
283msgid "More…"
284msgstr "Допълнителни…"
285
286#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
287#. * did not yield any results
288#.
289#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:325
290msgid "No inputs found"
291msgstr "Липсват входни устройства"
292
293#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
294#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
295msgid "Typing"
296msgstr "Въвеждане на знаци"
297
298#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
299msgid "Select your keyboard layout or an input method."
300msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
301
302#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
303msgid "Search keyboards and input methods"
304msgstr "Търсене на клавиатурна подредба или метод за вход"
305
306#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
307msgid "No languages found"
308msgstr "Не са намерени езици"
309
310#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
311msgid "Welcome"
312msgstr "Добре дошли"
313
314#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
315#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
316#. * suitable for this in your language you may replace it.
317#.
318#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
319msgid "Welcome!"
320msgstr "Добре дошли!"
321
322#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
323msgctxt "Wireless access point"
324msgid "Other…"
325msgstr "Други…"
326
327#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
328msgid "Wireless networking is disabled"
329msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
330
331#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
332msgid "Checking for available wireless networks"
333msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
334
335#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
336msgid "Network"
337msgstr "Мрежа"
338
339#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
340msgid "Wi-Fi"
341msgstr "Безжична мрежа"
342
343#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
344msgid ""
345"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
346"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
347msgstr ""
348"Свързването към мрежата помага за инсталирането на програми и обновления, "
349"както и получаването на информация. Ще може автоматично да се зададе часови "
350"пояс и местоположение."
351
352#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
353msgid "No wireless available"
354msgstr "Не е налична безжична мрежа"
355
356#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
357msgid "Turn On"
358msgstr "Включване"
359
360#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
361#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
362#, c-format
363msgid "Parental Controls for %s"
364msgstr "Родителски контрол над %s"
365
366#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
367msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
368msgstr ""
369"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
370
371#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
372msgid "Parental Controls"
373msgstr "Родителски контрол"
374
375#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
376#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
377msgid "Set a Password"
378msgstr "Задаване на парола"
379
380#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
381#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
382msgid "Be careful not to lose your password."
383msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
384
385#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
386#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
387#, c-format
388msgid "Set a Password for %s"
389msgstr "Задаване на парола на %s"
390
391#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
392msgid "Set a Parent Password"
393msgstr "Задаване на родителска парола"
394
395#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
396#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
397#, c-format
398msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
399msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
400
401#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
402msgid "The passwords do not match."
403msgstr "Паролите не съвпадат."
404
405#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
406msgid "Password"
407msgstr "Парола"
408
409#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62
410msgid "_Confirm Password"
411msgstr "_Потвърждаване на парола"
412
413#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
414msgctxt "Password hint"
415msgid "The new password needs to be different from the old one."
416msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
417
418#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
419msgctxt "Password hint"
420msgid ""
421"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
422"and numbers."
423msgstr ""
424"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
425"цифрите."
426
427#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
428#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
429msgctxt "Password hint"
430msgid ""
431"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
432"bit more."
433msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
434
435#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
436msgctxt "Password hint"
437msgid ""
438"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
439msgstr ""
440"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
441"име."
442
443#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
444msgctxt "Password hint"
445msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
446msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
447
448#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
449msgctxt "Password hint"
450msgid ""
451"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
452"password."
453msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
454
455#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
456msgctxt "Password hint"
457msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
458msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
459
460#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
461msgctxt "Password hint"
462msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
463msgstr ""
464"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
465
466#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
467msgctxt "Password hint"
468msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
469msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
470
471#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
472msgctxt "Password hint"
473msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
474msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
475
476#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
477msgctxt "Password hint"
478msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
479msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
480
481#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
482msgctxt "Password hint"
483msgid ""
484"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
485"punctuation."
486msgstr ""
487"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
488
489#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
490msgctxt "Password hint"
491msgid ""
492"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
493"punctuation."
494msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
495
496#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
497msgctxt "Password hint"
498msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
499msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
500
501#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
502msgctxt "Password hint"
503msgid ""
504"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
505"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
506msgstr ""
507"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
508"цифри, и пунктуация."
509
510#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
511msgctxt "Password hint"
512msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
513msgstr ""
514"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
515
516#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
517msgctxt "Password hint"
518msgid ""
519"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
520msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
521
522#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
523msgctxt "Password hint"
524msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
525msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
526
527#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
528msgctxt "Password hint"
529msgid ""
530"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
531msgstr ""
532"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
533
534#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
535#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
536#. * detect any distribution.
537#.
538#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:72
539#, c-format
540msgid ""
541"Sends technical reports that have personal information automatically "
542"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
543msgstr ""
544"Изпращане на технически доклади, в които личните данни са изтрити. Данните "
545"се събират от %1$s (<a href='%2$s'>Политика за лични данни</a>)."
546
547#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
548#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
549#. * detect any distribution.
550#.
551#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
552#, c-format
553msgid ""
554"Sends technical reports that have personal information automatically "
555"removed. Data is collected by %s."
556msgstr ""
557"Изпращане на технически доклади, в които личните данни са изтрити. Данните "
558"се събират от %s."
559
560#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
561msgid "Privacy Policy"
562msgstr "Настройки за лични данни"
563
564#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:235
565#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
566msgid "Privacy"
567msgstr "Лични данни"
568
569#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
570msgid "Location Services"
571msgstr "Местоположение"
572
573#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
574msgid ""
575"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
576"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
577"privacy'>privacy policy</a>)."
578msgstr ""
579"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. "
580"Ползва се услугата за определяне на местоположението на Mozilla (<a "
581"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Политика за лични "
582"данни</a>)."
583
584#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
585msgid "Automatic Problem Reporting"
586msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
587
588#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
589msgid ""
590"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
591msgstr ""
592"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
593"център."
594
595#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
596#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
597msgid "Third-Party Repositories"
598msgstr "Хранилища от трети страни"
599
600#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
601msgid ""
602"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
603"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
604"some devices. Some proprietary software is included."
605msgstr ""
606"Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
607"външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
608"които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
609
610#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
611msgid "_Disable Third-Party Repositories"
612msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
613
614#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
615msgid "_Enable Third-Party Repositories"
616msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
617
618#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
619#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
620#. * detect any distribution.
621#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
622#, c-format
623msgid "_Start Using %s"
624msgstr "_Започнете да ползвате %s"
625
626#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
627#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
628#. * detect any distribution.
629#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
630#, c-format
631msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
632msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да ви хареса!"
633
634#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
635msgid "Setup Complete"
636msgstr "Всичко е настроено"
637
638#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
639msgid "All done!"
640msgstr "Готови сте!"
641
642#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
643msgid "Search cities"
644msgstr "Търсене на град"
645
646#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
647#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
648#. * 'London, United Kingdom'
649#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
650#.
651#. <location> with no parent <city>
652#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
653#. * 'London, United Kingdom'
654#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
655#.
656#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
657#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
658#, c-format
659msgid "%s, %s"
660msgstr "%s, %s"
661
662#. Translators: "city, country"
663#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
664#, c-format
665msgctxt "timezone loc"
666msgid "%s, %s"
667msgstr "%s, %s"
668
669#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
670#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
671#.
672#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
673msgid "UTC%:::z"
674msgstr "UTC%:::z"
675
676#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
677#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
678msgid "%l:%M %p"
679msgstr "%l:%M %p"
680
681#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
682#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
683msgid "%R"
684msgstr "%R"
685
686#. Translators: "timezone (utc shift)"
687#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
688#, c-format
689msgctxt "timezone map"
690msgid "%s (%s)"
691msgstr "%s (%s)"
692
693#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
694#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
695msgid "Time Zone"
696msgstr "Часови пояс"
697
698#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
699msgid ""
700"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
701"can also search for a city to set it yourself."
702msgstr ""
703"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
704"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
705
706#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
707msgid "Please search for a nearby city"
708msgstr "Потърсете за град наблизо"
709
710#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
711#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
712#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
713#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
714#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
715#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
716#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
717#.
718#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
719#, c-format
720msgid "Welcome to %s !"
721msgstr "Добре дошли в „%s“!"
722
723#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
724msgid "Setup"
725msgstr "Първоначални настройки"
726
727#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
728msgid ""
729"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
730"We’ll have you up and running in no time."
731msgstr ""
732"Първоначалните настройки ще ви преведат през създаването на регистрациите на "
733"потребители и включването на някои възможности. За нула време ще сте готови "
734"с това!"
735
736#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
737msgid "_Start Setup"
738msgstr "_Първоначални настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.