| 1 | # Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2013, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 6 | # Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
|
|---|
| 7 | # This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
|
|---|
| 8 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2017, 2022.
|
|---|
| 10 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
|
|---|
| 11 | # Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
|
|---|
| 12 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2012.
|
|---|
| 13 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
|
|---|
| 14 | #
|
|---|
| 15 | msgid ""
|
|---|
| 16 | msgstr ""
|
|---|
| 17 | "Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
|
|---|
| 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-keyring/issues/\n"
|
|---|
| 19 | "POT-Creation-Date: 2025-02-24 08:41+0000\n"
|
|---|
| 20 | "PO-Revision-Date: 2025-02-24 09:51+0100\n"
|
|---|
| 21 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 22 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 23 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 24 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 27 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 28 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
|
|---|
| 31 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:84 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:120
|
|---|
| 32 | #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:78
|
|---|
| 33 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-service.c:254
|
|---|
| 34 | #: pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:324
|
|---|
| 35 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
|
|---|
| 36 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:672
|
|---|
| 37 | msgid "Unnamed"
|
|---|
| 38 | msgstr "Без име"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:89
|
|---|
| 41 | #, c-format
|
|---|
| 42 | msgid "Enter the old password for the “%s” keyring"
|
|---|
| 43 | msgstr "Въведете текущата парола за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:93
|
|---|
| 46 | #, c-format
|
|---|
| 47 | msgid ""
|
|---|
| 48 | "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Enter the "
|
|---|
| 49 | "old password for it."
|
|---|
| 50 | msgstr ""
|
|---|
| 51 | "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете текущата "
|
|---|
| 52 | "му парола."
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:99 daemon/dbus/gkd-secret-change.c:135
|
|---|
| 55 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:146 pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1079
|
|---|
| 56 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1192
|
|---|
| 57 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1227
|
|---|
| 58 | msgid "Continue"
|
|---|
| 59 | msgstr "Нататък"
|
|---|
| 60 |
|
|---|
| 61 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:125
|
|---|
| 62 | #, c-format
|
|---|
| 63 | msgid "Choose a new password for the “%s” keyring"
|
|---|
| 64 | msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:129
|
|---|
| 67 | #, c-format
|
|---|
| 68 | msgid ""
|
|---|
| 69 | "An application wants to change the password for the “%s” keyring. Choose the "
|
|---|
| 70 | "new password you want to use for it."
|
|---|
| 71 | msgstr ""
|
|---|
| 72 | "Програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Въведете нова "
|
|---|
| 73 | "парола."
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:142 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:94
|
|---|
| 76 | msgid "Store passwords unencrypted?"
|
|---|
| 77 | msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:144 daemon/dbus/gkd-secret-create.c:96
|
|---|
| 80 | msgid ""
|
|---|
| 81 | "By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
|
|---|
| 82 | "safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
|
|---|
| 83 | "files."
|
|---|
| 84 | msgstr ""
|
|---|
| 85 | "Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
|
|---|
| 86 | "надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:152
|
|---|
| 89 | msgid "The original password was incorrect"
|
|---|
| 90 | msgstr "Въведената текуща парола е грешна"
|
|---|
| 91 |
|
|---|
| 92 | #: daemon/dbus/gkd-secret-change.c:348
|
|---|
| 93 | msgid "Change Keyring Password"
|
|---|
| 94 | msgstr "Нова парола за ключодържателя"
|
|---|
| 95 |
|
|---|
| 96 | #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:80
|
|---|
| 97 | #, c-format
|
|---|
| 98 | msgid ""
|
|---|
| 99 | "An application wants to create a new keyring called “%s”. Choose the "
|
|---|
| 100 | "password you want to use for it."
|
|---|
| 101 | msgstr ""
|
|---|
| 102 | "Програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Въведете парола за "
|
|---|
| 103 | "него."
|
|---|
| 104 |
|
|---|
| 105 | #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
|
|---|
| 106 | msgid "Choose password for new keyring"
|
|---|
| 107 | msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
|
|---|
| 108 |
|
|---|
| 109 | #: daemon/dbus/gkd-secret-create.c:309
|
|---|
| 110 | msgid "New Keyring Password"
|
|---|
| 111 | msgstr "Нова парола за ключодържател"
|
|---|
| 112 |
|
|---|
| 113 | #. TRANSLATORS: '%s' is an application id, for example "org.gnome.Maps"
|
|---|
| 114 | #: daemon/dbus/gkd-secret-portal.c:382
|
|---|
| 115 | #, c-format
|
|---|
| 116 | msgid "Application key for %s"
|
|---|
| 117 | msgstr "Ключ на програмата за „%s“"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:4
|
|---|
| 120 | msgid "Certificate and Key Storage"
|
|---|
| 121 | msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in:5
|
|---|
| 124 | msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
|
|---|
| 125 | msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:4
|
|---|
| 128 | msgid "Secret Storage Service"
|
|---|
| 129 | msgstr "Услуга за шифриран носител"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in:5
|
|---|
| 132 | msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
|
|---|
| 133 | msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:4
|
|---|
| 136 | msgid "SSH Key Agent"
|
|---|
| 137 | msgstr "Агентът на SSH за ключове"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in:5
|
|---|
| 140 | msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
|
|---|
| 141 | msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
|
|---|
| 144 | #: daemon/login/gkd-login.c:162
|
|---|
| 145 | msgid "Login"
|
|---|
| 146 | msgstr "Влизане"
|
|---|
| 147 |
|
|---|
| 148 | #. Get the label ready
|
|---|
| 149 | #: daemon/login/gkd-login-interaction.c:191
|
|---|
| 150 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:345
|
|---|
| 151 | #, c-format
|
|---|
| 152 | msgid "Unlock password for: %s"
|
|---|
| 153 | msgstr "Парола за отключване на: „%s“"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:100
|
|---|
| 156 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:573
|
|---|
| 157 | msgid "Unlock private key"
|
|---|
| 158 | msgstr "Отключване на частен ключ"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:101
|
|---|
| 161 | msgid "Enter password to unlock the private key"
|
|---|
| 162 | msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #. TRANSLATORS: The private key is locked
|
|---|
| 165 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:104
|
|---|
| 166 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:604
|
|---|
| 167 | #, c-format
|
|---|
| 168 | msgid "An application wants access to the private key “%s”, but it is locked"
|
|---|
| 169 | msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:111
|
|---|
| 172 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:589
|
|---|
| 173 | msgid "Automatically unlock this key whenever I’m logged in"
|
|---|
| 174 | msgstr "Автоматично отключване на ключа при влизане в системата"
|
|---|
| 175 |
|
|---|
| 176 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:113
|
|---|
| 177 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:539
|
|---|
| 178 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:564
|
|---|
| 179 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:579
|
|---|
| 180 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
|
|---|
| 181 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
|
|---|
| 182 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:718
|
|---|
| 183 | msgid "Unlock"
|
|---|
| 184 | msgstr "Отключване"
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | #: daemon/ssh-agent/gkd-ssh-agent-interaction.c:116
|
|---|
| 187 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:684
|
|---|
| 188 | msgid "The unlock password was incorrect"
|
|---|
| 189 | msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: egg/dotlock.c:668
|
|---|
| 192 | #, c-format
|
|---|
| 193 | msgid "failed to create temporary file `%s': %s\n"
|
|---|
| 194 | msgstr "неуспешно създаване на временния файл „%s“: %s\n"
|
|---|
| 195 |
|
|---|
| 196 | #: egg/dotlock.c:718
|
|---|
| 197 | #, c-format
|
|---|
| 198 | msgid "error writing to `%s': %s\n"
|
|---|
| 199 | msgstr "грешка при запис във файла „%s“: %s\n"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: egg/dotlock.c:782
|
|---|
| 202 | #, c-format
|
|---|
| 203 | msgid "can't create `%s': %s\n"
|
|---|
| 204 | msgstr "не може да се създаде файлът „%s“: %s\n"
|
|---|
| 205 |
|
|---|
| 206 | #. Note: It is unlikley that we get a race here unless a pid is
|
|---|
| 207 | #. reused too fast or a new process with the same pid as the one
|
|---|
| 208 | #. of the stale file tries to lock right at the same time as we.
|
|---|
| 209 | #: egg/dotlock.c:1048
|
|---|
| 210 | #, c-format
|
|---|
| 211 | msgid "removing stale lockfile (created by %d)\n"
|
|---|
| 212 | msgstr "премахване на непотребен заключващ файл (създаден от процеса %d)\n"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #: egg/dotlock.c:1084
|
|---|
| 215 | #, c-format
|
|---|
| 216 | msgid "waiting for lock (held by %d%s) %s...\n"
|
|---|
| 217 | msgstr "изчакване за заключване (задъ̀ржан от %d%s) %s…\n"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: egg/dotlock.c:1085
|
|---|
| 220 | msgid "(deadlock?) "
|
|---|
| 221 | msgstr "(невъзможно заключване?) "
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: egg/dotlock.c:1124
|
|---|
| 224 | #, c-format
|
|---|
| 225 | msgid "lock `%s' not made: %s\n"
|
|---|
| 226 | msgstr "заключването на „%s“ не е извършено: %s\n"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: egg/dotlock.c:1150
|
|---|
| 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "waiting for lock %s...\n"
|
|---|
| 231 | msgstr "изчакване за заключване на %s…\n"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: egg/egg-oid.c:40
|
|---|
| 234 | msgid "Domain Component"
|
|---|
| 235 | msgstr "Домейн"
|
|---|
| 236 |
|
|---|
| 237 | #: egg/egg-oid.c:42
|
|---|
| 238 | msgid "User ID"
|
|---|
| 239 | msgstr "Идентификатор на потребител"
|
|---|
| 240 |
|
|---|
| 241 | #: egg/egg-oid.c:45
|
|---|
| 242 | msgid "Email Address"
|
|---|
| 243 | msgstr "Адрес на е-поща"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #: egg/egg-oid.c:53
|
|---|
| 246 | msgid "Date of Birth"
|
|---|
| 247 | msgstr "Дата на раждане"
|
|---|
| 248 |
|
|---|
| 249 | #: egg/egg-oid.c:55
|
|---|
| 250 | msgid "Place of Birth"
|
|---|
| 251 | msgstr "Месторождение"
|
|---|
| 252 |
|
|---|
| 253 | #: egg/egg-oid.c:57
|
|---|
| 254 | msgid "Gender"
|
|---|
| 255 | msgstr "Пол"
|
|---|
| 256 |
|
|---|
| 257 | #: egg/egg-oid.c:59
|
|---|
| 258 | msgid "Country of Citizenship"
|
|---|
| 259 | msgstr "Гражданство"
|
|---|
| 260 |
|
|---|
| 261 | #: egg/egg-oid.c:61
|
|---|
| 262 | msgid "Country of Residence"
|
|---|
| 263 | msgstr "Държава на пребиваване"
|
|---|
| 264 |
|
|---|
| 265 | #: egg/egg-oid.c:64
|
|---|
| 266 | msgid "Common Name"
|
|---|
| 267 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: egg/egg-oid.c:66
|
|---|
| 270 | msgid "Surname"
|
|---|
| 271 | msgstr "Фамилия"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: egg/egg-oid.c:68
|
|---|
| 274 | msgid "Serial Number"
|
|---|
| 275 | msgstr "Сериен номер"
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #: egg/egg-oid.c:70
|
|---|
| 278 | msgid "Country"
|
|---|
| 279 | msgstr "Държава"
|
|---|
| 280 |
|
|---|
| 281 | #: egg/egg-oid.c:72
|
|---|
| 282 | msgid "Locality"
|
|---|
| 283 | msgstr "Област"
|
|---|
| 284 |
|
|---|
| 285 | #: egg/egg-oid.c:74
|
|---|
| 286 | msgid "State"
|
|---|
| 287 | msgstr "Щат"
|
|---|
| 288 |
|
|---|
| 289 | #: egg/egg-oid.c:76
|
|---|
| 290 | msgid "Street"
|
|---|
| 291 | msgstr "Улица"
|
|---|
| 292 |
|
|---|
| 293 | #: egg/egg-oid.c:78
|
|---|
| 294 | msgid "Organization"
|
|---|
| 295 | msgstr "Организация"
|
|---|
| 296 |
|
|---|
| 297 | #: egg/egg-oid.c:80
|
|---|
| 298 | msgid "Organizational Unit"
|
|---|
| 299 | msgstr "Подразделение"
|
|---|
| 300 |
|
|---|
| 301 | #: egg/egg-oid.c:82
|
|---|
| 302 | msgid "Title"
|
|---|
| 303 | msgstr "Титла"
|
|---|
| 304 |
|
|---|
| 305 | #: egg/egg-oid.c:84
|
|---|
| 306 | msgid "Telephone Number"
|
|---|
| 307 | msgstr "Телефонен номер"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #: egg/egg-oid.c:86
|
|---|
| 310 | msgid "Given Name"
|
|---|
| 311 | msgstr "Лично име"
|
|---|
| 312 |
|
|---|
| 313 | #: egg/egg-oid.c:88
|
|---|
| 314 | msgid "Initials"
|
|---|
| 315 | msgstr "Инициали"
|
|---|
| 316 |
|
|---|
| 317 | #: egg/egg-oid.c:90
|
|---|
| 318 | msgid "Generation Qualifier"
|
|---|
| 319 | msgstr "Титла за поколение"
|
|---|
| 320 |
|
|---|
| 321 | #: egg/egg-oid.c:92
|
|---|
| 322 | msgid "DN Qualifier"
|
|---|
| 323 | msgstr "Титла за показваното име"
|
|---|
| 324 |
|
|---|
| 325 | #: egg/egg-oid.c:94
|
|---|
| 326 | msgid "Pseudonym"
|
|---|
| 327 | msgstr "Псевдоним"
|
|---|
| 328 |
|
|---|
| 329 | #: egg/egg-oid.c:97
|
|---|
| 330 | msgid "RSA"
|
|---|
| 331 | msgstr "RSA"
|
|---|
| 332 |
|
|---|
| 333 | #: egg/egg-oid.c:98
|
|---|
| 334 | msgid "MD2 with RSA"
|
|---|
| 335 | msgstr "MD2 с RSA"
|
|---|
| 336 |
|
|---|
| 337 | #: egg/egg-oid.c:99
|
|---|
| 338 | msgid "MD5 with RSA"
|
|---|
| 339 | msgstr "MD5 с RSA"
|
|---|
| 340 |
|
|---|
| 341 | #: egg/egg-oid.c:100
|
|---|
| 342 | msgid "SHA1 with RSA"
|
|---|
| 343 | msgstr "SHA1 с RSA"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: egg/egg-oid.c:102
|
|---|
| 346 | msgid "DSA"
|
|---|
| 347 | msgstr "DSA"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: egg/egg-oid.c:103
|
|---|
| 350 | msgid "SHA1 with DSA"
|
|---|
| 351 | msgstr "SHA1 с DSA"
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #. Extended Key Usages
|
|---|
| 354 | #: egg/egg-oid.c:106
|
|---|
| 355 | msgid "Server Authentication"
|
|---|
| 356 | msgstr "Идентификация на сървър"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: egg/egg-oid.c:107
|
|---|
| 359 | msgid "Client Authentication"
|
|---|
| 360 | msgstr "Идентификация на клиент"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: egg/egg-oid.c:108
|
|---|
| 363 | msgid "Code Signing"
|
|---|
| 364 | msgstr "Подписване на код"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: egg/egg-oid.c:109
|
|---|
| 367 | msgid "Email Protection"
|
|---|
| 368 | msgstr "Защита на е-поща"
|
|---|
| 369 |
|
|---|
| 370 | #: egg/egg-oid.c:110
|
|---|
| 371 | msgid "Time Stamping"
|
|---|
| 372 | msgstr "Удостоверяване на време"
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:578
|
|---|
| 375 | msgid "Unnamed Certificate"
|
|---|
| 376 | msgstr "Сертификат без име"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:341
|
|---|
| 379 | msgid "Couldn’t parse public SSH key"
|
|---|
| 380 | msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:529
|
|---|
| 383 | msgid "Unlock Login Keyring"
|
|---|
| 384 | msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:530
|
|---|
| 387 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:554
|
|---|
| 388 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:630
|
|---|
| 389 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:706
|
|---|
| 390 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1186
|
|---|
| 391 | msgid "Authentication required"
|
|---|
| 392 | msgstr "Изисква се идентификация"
|
|---|
| 393 |
|
|---|
| 394 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:533
|
|---|
| 395 | msgid ""
|
|---|
| 396 | "The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
|
|---|
| 397 | "your login keyring."
|
|---|
| 398 | msgstr ""
|
|---|
| 399 | "Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
|
|---|
| 400 | "влизане."
|
|---|
| 401 |
|
|---|
| 402 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:535
|
|---|
| 403 | msgid ""
|
|---|
| 404 | "The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
|
|---|
| 405 | msgstr ""
|
|---|
| 406 | "Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:553
|
|---|
| 409 | msgid "Unlock Keyring"
|
|---|
| 410 | msgstr "Отключване на ключодържател"
|
|---|
| 411 |
|
|---|
| 412 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:556
|
|---|
| 413 | #, c-format
|
|---|
| 414 | msgid "An application wants access to the keyring “%s”, but it is locked"
|
|---|
| 415 | msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:562
|
|---|
| 418 | msgid "Automatically unlock this keyring whenever I’m logged in"
|
|---|
| 419 | msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане в системата"
|
|---|
| 420 |
|
|---|
| 421 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:575
|
|---|
| 422 | msgid "Unlock certificate"
|
|---|
| 423 | msgstr "Отключване на сертификат"
|
|---|
| 424 |
|
|---|
| 425 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:577
|
|---|
| 426 | msgid "Unlock public key"
|
|---|
| 427 | msgstr "Отключване на публичен ключ"
|
|---|
| 428 |
|
|---|
| 429 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:591
|
|---|
| 430 | msgid "Automatically unlock this certificate whenever I’m logged in"
|
|---|
| 431 | msgstr "Автоматично отключване на сертификата при влизане в системата"
|
|---|
| 432 |
|
|---|
| 433 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:593
|
|---|
| 434 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:715
|
|---|
| 435 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1076
|
|---|
| 436 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1225
|
|---|
| 437 | msgid "Automatically unlock whenever I’m logged in"
|
|---|
| 438 | msgstr "Автоматично отключване при влизане в системата"
|
|---|
| 439 |
|
|---|
| 440 | #. TRANSLATORS: The certificate is locked
|
|---|
| 441 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:607
|
|---|
| 442 | #, c-format
|
|---|
| 443 | msgid "An application wants access to the certificate “%s”, but it is locked"
|
|---|
| 444 | msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 445 |
|
|---|
| 446 | #. TRANSLATORS: The public key is locked
|
|---|
| 447 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:610
|
|---|
| 448 | #, c-format
|
|---|
| 449 | msgid "An application wants access to the public key “%s”, but it is locked"
|
|---|
| 450 | msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 451 |
|
|---|
| 452 | #. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
|
|---|
| 453 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:613
|
|---|
| 454 | #, c-format
|
|---|
| 455 | msgid "An application wants access to “%s”, but it is locked"
|
|---|
| 456 | msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
|
|---|
| 457 |
|
|---|
| 458 | #. Build up the prompt
|
|---|
| 459 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
|
|---|
| 460 | msgid "Unlock certificate/key storage"
|
|---|
| 461 | msgstr "Отключване на ключодържателя"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
|
|---|
| 464 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:709
|
|---|
| 465 | #, c-format
|
|---|
| 466 | msgid ""
|
|---|
| 467 | "An application wants access to the certificate/key storage “%s”, but it is "
|
|---|
| 468 | "locked"
|
|---|
| 469 | msgstr "Програма иска достъп до хранилището „%s“, но то е заключено"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1067
|
|---|
| 472 | msgid "New Password Required"
|
|---|
| 473 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1068
|
|---|
| 476 | msgid "New password required"
|
|---|
| 477 | msgstr "Изисква се нова парола"
|
|---|
| 478 |
|
|---|
| 479 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1070
|
|---|
| 480 | #, c-format
|
|---|
| 481 | msgid ""
|
|---|
| 482 | "In order to prepare “%s” for storage of certificates or keys, a password is "
|
|---|
| 483 | "required"
|
|---|
| 484 | msgstr ""
|
|---|
| 485 | "Необходима е парола, за да подготвите хранилището „%s“ за съхранението на "
|
|---|
| 486 | "ключове и сертификати"
|
|---|
| 487 |
|
|---|
| 488 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1185
|
|---|
| 489 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1216
|
|---|
| 490 | msgid "Change Password"
|
|---|
| 491 | msgstr "Промяна на паролата"
|
|---|
| 492 |
|
|---|
| 493 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1188
|
|---|
| 494 | #, c-format
|
|---|
| 495 | msgid "To change the password for “%s”, the original password is required"
|
|---|
| 496 | msgstr ""
|
|---|
| 497 | "За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете текуща парола"
|
|---|
| 498 |
|
|---|
| 499 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1217
|
|---|
| 500 | msgid "Change password"
|
|---|
| 501 | msgstr "Смяна на паролата"
|
|---|
| 502 |
|
|---|
| 503 | #: pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1219
|
|---|
| 504 | #, c-format
|
|---|
| 505 | msgid "Type a new password for “%s”"
|
|---|
| 506 | msgstr "Нова парола за ключодържателя „%s“"
|
|---|
| 507 |
|
|---|
| 508 | #: tool/gkr-tool.c:100
|
|---|
| 509 | msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
|
|---|
| 510 | msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИЯ…]\n"
|
|---|
| 511 |
|
|---|
| 512 | #: tool/gkr-tool.c:102
|
|---|
| 513 | msgid "commands: "
|
|---|
| 514 | msgstr "команди: "
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #. Translators: keep same length as translated message "commands: "
|
|---|
| 517 | #: tool/gkr-tool.c:106
|
|---|
| 518 | msgid " "
|
|---|
| 519 | msgstr " "
|
|---|