source: gnome/main/gnome-logs.master.bg.po

Last change on this file was 3938, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

gnome-logs: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 19.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-logs po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2021.
5# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gnome-logs master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-logs/issues/\n"
11"POT-Creation-Date: 2024-07-19 15:18+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2024-08-05 20:32+0200\n"
13"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
20"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
21
22#: data/gl-categorylist.ui:12
23msgid "Important"
24msgstr "Важни"
25
26#: data/gl-categorylist.ui:23
27msgid "Alerts"
28msgstr "Предупреждения"
29
30#: data/gl-categorylist.ui:34
31msgid "Starred"
32msgstr "Отбелязани"
33
34#: data/gl-categorylist.ui:44
35msgid "All"
36msgstr "Всички"
37
38#: data/gl-categorylist.ui:54 src/gl-eventviewrow.c:211
39msgid "Applications"
40msgstr "Програмни"
41
42#: data/gl-categorylist.ui:64 src/gl-eventviewrow.c:220
43msgid "System"
44msgstr "Системни"
45
46#: data/gl-categorylist.ui:74 src/gl-eventviewrow.c:224
47msgid "Security"
48msgstr "Сигурност"
49
50#: data/gl-categorylist.ui:84 src/gl-eventviewrow.c:216
51msgid "Hardware"
52msgstr "Хардуер"
53
54#: data/gl-categorylist.ui:95
55msgid "Updates"
56msgstr "Обновявания"
57
58#: data/gl-categorylist.ui:106
59msgid "Usage"
60msgstr "Употреба"
61
62#: data/gl-eventtoolbar.ui:6
63msgid "_New Window"
64msgstr "_Нов прозорец"
65
66#: data/gl-eventtoolbar.ui:12
67msgid "_Keyboard Shortcuts"
68msgstr "_Клавишни комбинации"
69
70#: data/gl-eventtoolbar.ui:16
71msgid "_Help"
72msgstr "Помо_щ"
73
74#: data/gl-eventtoolbar.ui:20
75msgid "_About Logs"
76msgstr "_Относно „Журнали“"
77
78#: data/gl-eventtoolbar.ui:35
79msgid "Main Menu"
80msgstr "Основно меню"
81
82#: data/gl-eventtoolbar.ui:41
83msgid "Export logs to a file"
84msgstr "Запазване в журнален файл"
85
86#: data/gl-eventtoolbar.ui:49
87msgid "Choose the boot from which to view logs"
88msgstr "Избор на стартиране, чиито журнали да се показват"
89
90#: data/gl-eventtoolbar.ui:59
91msgid "Search all the logs of the current category"
92msgstr "Търсене във всички журнали в текущата категория"
93
94#: data/gl-eventviewdetail.ui:23
95msgid "Sender"
96msgstr "Подател"
97
98#: data/gl-eventviewdetail.ui:52
99msgid "Time"
100msgstr "Време"
101
102#: data/gl-eventviewdetail.ui:81 data/gl-searchpopover.ui:867
103msgid "Message"
104msgstr "Съобщение"
105
106#: data/gl-eventviewdetail.ui:112 data/gl-searchpopover.ui:887
107msgid "Audit Session"
108msgstr "Одит на сесия"
109
110#: data/gl-eventviewdetail.ui:141 data/gl-searchpopover.ui:882
111msgid "Kernel Device"
112msgstr "Устройство на ядрото"
113
114#: data/gl-eventviewdetail.ui:169
115msgid "Priority"
116msgstr "Приоритет"
117
118#: data/gl-eventviewdetail.ui:198
119msgid "Subject"
120msgstr "Тема"
121
122#: data/gl-eventviewdetail.ui:230
123msgid "Defined By"
124msgstr "Дефинирано от"
125
126#: data/gl-eventviewdetail.ui:260
127msgid "Support"
128msgstr "Поддръжка"
129
130#: data/gl-eventviewdetail.ui:292
131msgid "Documentation"
132msgstr "Документация"
133
134#: data/gl-eventviewlist.ui:29
135msgid "Search logs"
136msgstr "Търсене в журналите"
137
138#: data/gl-eventviewlist.ui:35
139msgid "Select journal field and timestamp range filtering options"
140msgstr "Избор на полета от журнала и на диапазона време за филтриране"
141
142#: data/gl-searchpopover.ui:27
143msgid "Select a Journal Field to filter the Logs according to it"
144msgstr "Избор на поле от журнала за филтриране"
145
146#: data/gl-searchpopover.ui:34 data/gl-searchpopover.ui:843
147msgid "All Available Fields"
148msgstr "Всички налични полета"
149
150#: data/gl-searchpopover.ui:66 data/gl-searchpopover.ui:220
151msgid "Parameters"
152msgstr "Параметри"
153
154#. Translators: What [journal fields to search in]
155#: data/gl-searchpopover.ui:101
156msgid "What"
157msgstr "Какво"
158
159#: data/gl-searchpopover.ui:117
160msgid "Select Journal Field…"
161msgstr "Избор на поле от журнала…"
162
163#. When [log entries to be shown for a given timestamp range]
164#: data/gl-searchpopover.ui:140
165msgid "When"
166msgstr "Кога"
167
168#: data/gl-searchpopover.ui:156
169msgid "Show Logs from…"
170msgstr "Извеждане на журнали от…"
171
172#: data/gl-searchpopover.ui:181
173msgid "Select Timestamp Range of the Log Entries to be shown"
174msgstr "Избор на диапазона време за филтриране на записите в журналите"
175
176#: data/gl-searchpopover.ui:188 data/gl-searchpopover.ui:906
177#: src/gl-searchpopover.c:1306
178msgid "Current Boot"
179msgstr "Текущото стартиране"
180
181#: data/gl-searchpopover.ui:255
182msgid "Search Type"
183msgstr "Вид търсене"
184
185#: data/gl-searchpopover.ui:266
186msgid "Substring"
187msgstr "Подниз"
188
189#: data/gl-searchpopover.ui:268
190msgid "Match in any part of the string"
191msgstr "Напасване във всяка част на низа"
192
193#: data/gl-searchpopover.ui:275
194msgid "Exact"
195msgstr "Точно"
196
197#: data/gl-searchpopover.ui:277
198msgid "Match complete string only"
199msgstr "Само цели низове"
200
201#: data/gl-searchpopover.ui:319
202msgid "Back"
203msgstr "Назад"
204
205#: data/gl-searchpopover.ui:337
206msgid "Show Logs Starting From…"
207msgstr "Извеждане на журнали, като се почне от…"
208
209#: data/gl-searchpopover.ui:358
210msgid "Select a start date"
211msgstr "Избор на начална дата"
212
213#: data/gl-searchpopover.ui:365 src/gl-searchpopover.c:503
214msgid "Select Start Date…"
215msgstr "Избор на начална дата…"
216
217#: data/gl-searchpopover.ui:384 data/gl-searchpopover.ui:626
218msgid "22 January 2016 or 1/22/2016"
219msgstr "22 януари 2016 или 1.22.2016"
220
221#: data/gl-searchpopover.ui:423
222msgid "Select start time"
223msgstr "Избор на начално време"
224
225#: data/gl-searchpopover.ui:430 src/gl-searchpopover.c:504
226msgid "Select Start Time…"
227msgstr "Избор на начално време…"
228
229#: data/gl-searchpopover.ui:454 data/gl-searchpopover.ui:699
230msgid "Hr"
231msgstr "Ч"
232
233#: data/gl-searchpopover.ui:480 data/gl-searchpopover.ui:729
234msgid "Min"
235msgstr "М"
236
237#: data/gl-searchpopover.ui:510 data/gl-searchpopover.ui:759
238msgid "Sec"
239msgstr "С"
240
241#: data/gl-searchpopover.ui:540 data/gl-searchpopover.ui:789
242msgid "AM/PM"
243msgstr "пр.об./сл.об."
244
245#: data/gl-searchpopover.ui:579
246msgid "Until…"
247msgstr "До…"
248
249#: data/gl-searchpopover.ui:600
250msgid "Select an end date"
251msgstr "Избор на крайна дата"
252
253#: data/gl-searchpopover.ui:607 src/gl-searchpopover.c:521
254msgid "Select End Date…"
255msgstr "Избор на крайна дата…"
256
257#: data/gl-searchpopover.ui:668
258msgid "Select end time"
259msgstr "Избор на крайно време"
260
261#: data/gl-searchpopover.ui:675 src/gl-searchpopover.c:522
262msgid "Select End Time…"
263msgstr "Избор на крайно време…"
264
265#: data/gl-searchpopover.ui:852
266msgid "PID"
267msgstr "Ид. пр."
268
269#: data/gl-searchpopover.ui:857
270msgid "UID"
271msgstr "Ид. потр."
272
273#: data/gl-searchpopover.ui:862
274msgid "GID"
275msgstr "Ид. гр."
276
277#: data/gl-searchpopover.ui:872
278msgid "Process Name"
279msgstr "Име на процес"
280
281#: data/gl-searchpopover.ui:877
282msgid "Systemd Unit"
283msgstr "Елемент на systemd"
284
285#: data/gl-searchpopover.ui:892
286msgid "Executable Path"
287msgstr "Път към изпълнимия файл"
288
289#: data/gl-searchpopover.ui:911
290msgid "Previous Boot"
291msgstr "Предишното стартиране"
292
293#: data/gl-searchpopover.ui:920
294msgid "Today"
295msgstr "Днес"
296
297#: data/gl-searchpopover.ui:925
298msgid "Yesterday"
299msgstr "Вчера"
300
301#: data/gl-searchpopover.ui:930
302msgid "Last 3 days"
303msgstr "Последни 3 дни"
304
305#: data/gl-searchpopover.ui:939
306msgid "Entire Journal"
307msgstr "Целия журнал"
308
309#: data/gl-searchpopover.ui:948
310msgid "Set Custom Range…"
311msgstr "Задаване на друг диапазон…"
312
313#: data/gl-window.ui:30
314msgid "Help"
315msgstr "Помощ"
316
317#: data/gl-window.ui:37
318msgid "Ignore"
319msgstr "Прескачане"
320
321#: data/help-overlay.ui:8
322msgctxt "shortcut window"
323msgid "General"
324msgstr "Общи"
325
326#: data/help-overlay.ui:12
327msgctxt "shortcut window"
328msgid "Open a new window"
329msgstr "Отваряне в нов прозорец"
330
331#: data/help-overlay.ui:18
332msgctxt "shortcut window"
333msgid "Close a window"
334msgstr "Затваряне на прозорец"
335
336#: data/help-overlay.ui:24
337msgctxt "shortcut window"
338msgid "Show help"
339msgstr "Извеждане на помощта"
340
341#: data/help-overlay.ui:30
342msgctxt "shortcut window"
343msgid "Keyboard shortcuts"
344msgstr "Клавишни комбинации"
345
346#: data/help-overlay.ui:37
347msgctxt "shortcut window"
348msgid "Application"
349msgstr "Програма"
350
351#: data/help-overlay.ui:41
352msgctxt "shortcut window"
353msgid "Find"
354msgstr "Търсене"
355
356#: data/help-overlay.ui:47
357msgctxt "shortcut window"
358msgid "Export logs to a file"
359msgstr "Запазване на журнал във файл"
360
361#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Logs.desktop.in:3
362#: src/gl-application.c:132 src/gl-eventtoolbar.c:143
363msgid "Logs"
364msgstr "Журнали"
365
366#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.Logs.desktop.in:5
367msgid "View detailed event logs for the system"
368msgstr "Визуализация на журналите на събитията в системата"
369
370#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:10
371msgid ""
372"Logs shows events from the systemd journal, and sorts them into categories, "
373"such as hardware and applications."
374msgstr ""
375"Може да преглеждате журналните съобщения от systemd, да ги филтрирате и "
376"подреждате по атрибути и категории."
377
378#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:12
379msgid ""
380"Using Logs you can search your logs by typing a search term, and view "
381"detailed information about each event by clicking on it."
382msgstr ""
383"Може да търсите по израз и да разглеждате подробната информация за събитие "
384"като го натиснете."
385
386#: data/org.gnome.Logs.appdata.xml.in:54 src/gl-application.c:134
387msgid "The GNOME Project"
388msgstr "Проектът GNOME"
389
390#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:4
391msgid "Log Viewer"
392msgstr "Преглед на журналите"
393
394#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
395#: data/org.gnome.Logs.desktop.in:7
396msgid "log;journal;debug;error;"
397msgstr ""
398"log;journal;debug;error;журнал;дневник;грешка;предупреждение;съобщение;"
399"трасиране;дебъгер;"
400
401#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:5
402msgid "Ignore warning"
403msgstr "Пропускане на предупрежденията"
404
405#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:6
406msgid ""
407"Whether to ignore the warning that says you don’t have sufficient permission "
408"to view logs. If ignored, the warning won’t show up again."
409msgstr ""
410"Дали предупрежденията, че нямате права да разглеждате журналите, да се "
411"пропускат. Ако е така, те повече няма да се показват."
412
413#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:10
414msgid "How to sort list rows in the event view list"
415msgstr "Подредба на редовете в списъка"
416
417#: data/org.gnome.Logs.gschema.xml:11
418msgid "Sort list rows in ascending or descending order for the selected type"
419msgstr ""
420"Подреждане на списъка във възходящ или низходящ ред по определен атрибут"
421
422#: src/gl-application.c:82 src/gl-window.c:285
423msgid "Failed To Open Help"
424msgstr "Помощта не може да бъде отворена"
425
426#: src/gl-application.c:85 src/gl-window.c:288
427#, c-format
428msgid "Failed to open the given help URI: %s"
429msgstr "Дадения адрес не може да бъде отворен: %s"
430
431#: src/gl-application.c:88 src/gl-window.c:175 src/gl-window.c:291
432msgid "_Close"
433msgstr "_Затваряне"
434
435#: src/gl-application.c:137
436# fuzzy
437msgid "translator-credits"
438msgstr ""
439"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
440"a>&gt;\n"
441"\n"
442"\n"
443"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
444"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
445"a> ни.\n"
446"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
447"newticket'>съответния раздел</a>."
448
449#: src/gl-application.c:270
450msgid "Print version information and exit"
451msgstr "Извеждане на информацията за версията и спиране на програмата"
452
453#. Translators: Boot refers to a single run (or bootup) of the system
454#: src/gl-eventtoolbar.c:134
455msgid "Boot"
456msgstr "Стартиране"
457
458#. Translators: Shown when there are no (zero) results in the current
459#. * view.
460#: src/gl-eventviewlist.c:431
461msgid "No Results"
462msgstr "Няма резултати"
463
464#: src/gl-eventviewrow.c:228
465msgid "Other"
466msgstr "Други"
467
468#. Translators: if only custom start timestamp is set, then we update
469#. * the timestamp range button label in popover to show that
470#. * logs are shown in the window starting from this timestamp
471#. * until the ending timestamp of journal.
472#: src/gl-searchpopover.c:687
473#, c-format
474msgid "From %s"
475msgstr "От %s"
476
477#. Translators: if only custom end timestamp is set, then we update
478#. * the timestamp range button label in popover to show that
479#. * logs are shown in the window upto this timestamp
480#. * with the starting timestamp being the current time.
481#: src/gl-searchpopover.c:700
482#, c-format
483msgid "Until %s"
484msgstr "До %s"
485
486#. Translators: date format for the start date entry
487#. * and start date button label in the custom range submenu,
488#. * showing the day of month in decimal number, full month
489#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
490#. Translators: date format for the end date entry
491#. * and end date button label in the custom range submenu,
492#. * showing the day of month in decimal number, full month
493#. * name as string, the year as a decimal number including the century.
494#: src/gl-searchpopover.c:734 src/gl-searchpopover.c:1102
495# fuzzy
496msgid "%e %B %Y"
497msgstr "%e %B %Y"
498
499#: src/gl-searchpopover.c:873
500#, c-format
501msgid "AM"
502msgstr "пр.об."
503
504#: src/gl-searchpopover.c:877
505#, c-format
506msgid "PM"
507msgstr "сл.об."
508
509#. Translators: timestamp format for the custom start time button
510#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
511#. * in 12-hour format.
512#. Translators: timestamp format for the custom end time button
513#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
514#. * in 12-hour format.
515#: src/gl-searchpopover.c:985 src/gl-searchpopover.c:1225
516msgid "%I:%M:%S %p"
517msgstr "%I:%M:%S %p"
518
519#. Translators: timestamp format for the custom start time button
520#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
521#. * in 24-hour format.
522#. Translators: timestamp format for the custom end time button
523#. * label in the custom range submenu, showing the time with seconds
524#. * in 24-hour format.
525#: src/gl-searchpopover.c:992 src/gl-searchpopover.c:1232
526msgid "%T"
527msgstr "%T"
528
529#. Translators: timestamp format for events on the
530#. * current day, showing the time with seconds in
531#. * 12-hour format.
532#: src/gl-util.c:126
533msgid "%l:%M:%S %p"
534msgstr "%l:%M:%S %p"
535
536#. Translators: timestamp format for events on the
537#. * current day, showing the time without seconds in
538#. * 12-hour format.
539#: src/gl-util.c:133
540msgid "%l:%M %p"
541msgstr "%l:%M %p"
542
543#. Translators: timestamp format for events in
544#. * the current year, showing the abbreviated
545#. * month name, day of the month and the time
546#. * with seconds in 12-hour format.
547#: src/gl-util.c:144
548msgid "%b %e %l:%M:%S %p"
549msgstr "%e %b %l:%M:%S %p"
550
551#. Translators: timestamp format for events in the
552#. * current year, showing the abbreviated month name,
553#. * day of the month and the time without seconds in
554#. * 12-hour format.
555#: src/gl-util.c:152
556msgid "%b %e %l:%M %p"
557msgstr "%e %b %l:%M %p"
558
559#. Translators: timestamp format for events in
560#. * a different year, showing the abbreviated
561#. * month name, day of the month, year and the
562#. * time with seconds in 12-hour format.
563#: src/gl-util.c:163
564msgid "%b %e %Y %l:%M:%S %p"
565msgstr "%e %b %Y %l:%M:%S %p"
566
567#. Translators: timestamp format for events in
568#. * a different year, showing the abbreviated
569#. * month name day of the month, year and the
570#. * time without seconds in 12-hour format.
571#: src/gl-util.c:172
572msgid "%b %e %Y %l:%M %p"
573msgstr "%e %b %Y %l:%M %p"
574
575#. Translators: timestamp format for events on the
576#. * current day, showing the time with seconds in
577#. * 24-hour format.
578#: src/gl-util.c:189
579msgid "%H:%M:%S"
580msgstr "%H:%M:%S"
581
582#. Translators: timestamp format for events on the
583#. * current day, showing the time without seconds in
584#. * 24-hour format.
585#: src/gl-util.c:196
586msgid "%H:%M"
587msgstr "%H:%M"
588
589#. Translators: timestamp format for events in the
590#. * current year, showing the abbreviated month name,
591#. * day of the month and the time with seconds in
592#. * 24-hour format.
593#: src/gl-util.c:206
594msgid "%b %e %H:%M:%S"
595msgstr "%e %b %H:%M:%S"
596
597#. Translators: timestamp format for events in the
598#. * current year, showing the abbreviated month name,
599#. * day of the month and the time without seconds in
600#. * 24-hour format.
601#: src/gl-util.c:214
602msgid "%b %e %H:%M"
603msgstr "%e %b %H:%M"
604
605#. Translators: timestamp format for events in
606#. * a different year, showing the abbreviated
607#. * month name, day of the month, year and the
608#. * time with seconds in 24-hour format.
609#: src/gl-util.c:225
610msgid "%b %e %Y %H:%M:%S"
611msgstr "%e %b %Y %H:%M:%S"
612
613#. Translators: timestamp format for events in a
614#. * different year, showing the abbreviated month name,
615#. * day of the month, year and the time without seconds
616#. * in 24-hour format.
617#: src/gl-util.c:233
618msgid "%b %e %Y %H:%M"
619msgstr "%e %b %Y %H:%M"
620
621#. Transltors: the first string is the earliest timestamp of the boot,
622#. * and the second string is the newest timestamp. An example string might
623#. * be '08:10 - 08:30'
624#: src/gl-util.c:297
625#, c-format
626msgid "%s – %s"
627msgstr "%s – %s"
628
629#: src/gl-window.c:172
630msgid "Export Failed"
631msgstr "Изнасянето е неуспешно"
632
633#: src/gl-window.c:173
634msgid "Unable to export log messages to a file"
635msgstr "Съобщенията не може да се изнесат в журнален файл"
636
637#: src/gl-window.c:194
638msgid "log messages"
639msgstr "съобщения в журналите"
640
641#: src/gl-window.c:471 src/gl-window.c:488
642msgid "Unable to read system logs"
643msgstr "Системните журнали не може да се прочетат"
644
645#: src/gl-window.c:478
646msgid "Unable to read user logs"
647msgstr "Потребителските журнали не може да се прочетат"
648
649#: src/gl-window.c:496
650msgid "No logs available"
651msgstr "Няма журнали"
652
653#~ msgid "GNOME Logs"
654#~ msgstr "Журнали"
655
656#~ msgid "View and search logs"
657#~ msgstr "Преглед на журнали и търсене в тях"
658
659#~ msgid "_Save"
660#~ msgstr "_Запазване"
661
662#~ msgid "_Cancel"
663#~ msgstr "_Отказ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.