source: gnome/main/gnome-notes.master.bg.po

Last change on this file was 3727, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-notes: подадено през vertimus

File size: 16.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gnome-notes po-file.
2# Copyright (C) 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
3# This file is distributed under the same license as the gnome-notes package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2022, 2023.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gnome-notes master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-notes/issues\n"
10"POT-Creation-Date: 2023-03-06 18:10+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2023-03-07 09:06+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:6
21#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:3 data/org.gnome.Notes.xml.in:4
22#: src/bjb-application.c:589 src/bjb-window.c:45
23msgid "Notes"
24msgstr "Бележки"
25
26#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:7
27msgid "Notes for GNOME"
28msgstr "Бележки за GNOME"
29
30#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:9
31msgid ""
32"A quick and easy way to make freeform notes or jot down simple lists. Store "
33"as many notes as you like and share them by email."
34msgstr ""
35"Бърз и лесен начин за нахвърляне на бележки или списъци, както и да ги "
36"пращате по е-поща."
37
38#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:12
39msgid ""
40"You can store your notes locally on your computer or sync with online "
41"services like ownCloud."
42msgstr ""
43"Бележките може да се съхраняват локално на компютъра ви, но може и да се "
44"синхронизират онлайн, напр. с услуги като „ownCloud“."
45
46#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:28
47msgid "Edit view"
48msgstr "Изглед за редактиране"
49
50#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:32
51msgid "Select view"
52msgstr "Изглед за избор"
53
54#: data/appdata/org.gnome.Notes.appdata.xml.in:36
55msgid "List view"
56msgstr "Изглед като списък"
57
58#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
59#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:5
60msgid "notes;reminder;notebook;sticky notes;"
61msgstr ""
62"лепкави;бележки;напомняне;бележник;стики;постит;notes;reminder;notebook;"
63"sticky notes;"
64
65#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:6
66msgid "Post notes, tag files!"
67msgstr "Водене на бележки, слагане на етикети на файлове!"
68
69#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:7
70msgid "Note-taker"
71msgstr "Водене на бележки"
72
73#: data/org.gnome.Notes.desktop.in:19
74msgid "Create New Note"
75msgstr "Създаване на нова бележка"
76
77#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:10
78msgid "Custom Font"
79msgstr "Потребителски шрифт"
80
81#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:11
82msgid "The font name set here will be used as the font when displaying notes."
83msgstr "Този шрифт ще се използва при показването на бележките."
84
85#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:15
86msgid "Whether to use the system monospace font"
87msgstr "Дали да се ползва системният равноширок шрифт"
88
89#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:19
90msgid "New notes color."
91msgstr "Цвят за новите бележки."
92
93#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:20
94msgid ""
95"The color name set here will be used as the color when creating new notes."
96msgstr "Цветът с това име ще се използва за новите бележки при създаването им."
97
98#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:24
99msgid "Primary notes provider to use for new notes."
100msgstr "Основен бележник за новите бележки."
101
102#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:25
103msgid "The primary notebook is the place where new notes are created."
104msgstr "При създаването им новите бележки се поставят в основния бележник."
105
106#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:29
107msgid "Note path of the notes opened when Notes quits last time."
108msgstr ""
109"Пътят до файла с бележките отворени от програмата при последното ѝ "
110"стартиране."
111
112#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:30
113msgid ""
114"This stores the note path of the last opened item, so that we can open it on "
115"startup."
116msgstr ""
117"Пътят до последно отваряните бележки при последното стартиране на "
118"програмата, за да се отворят при следващото ѝ стартиране."
119
120#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:34
121msgid "Window maximized"
122msgstr "Максимизиран прозорец"
123
124#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:35
125msgid "Window maximized state."
126msgstr "Прозорецът на програмата да е в максимизирано състояние."
127
128#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:39
129msgid "Window size"
130msgstr "Размер на прозореца"
131
132#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:40
133msgid "Window size (width and height)."
134msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
135
136#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:44
137msgid "Window position"
138msgstr "Местоположение на прозореца"
139
140#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:45
141msgid "Window position (x and y)."
142msgstr "Местоположение на прозореца (по x и y)"
143
144#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:48
145msgid "Text size used by note editor."
146msgstr "Размер на шрифта за редактора на бележки."
147
148#: data/org.gnome.Notes.gschema.xml:49
149msgid ""
150"There are three text sizes available: small, medium (default) and large."
151msgstr ""
152"Налични са три размера: „small“ (малък), „medium“ (среден — стандартно) и "
153"„large“ (голям)."
154
155#: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:6 data/resources/bjb-window.ui:298
156#: data/resources/bjb-window.ui:386 data/resources/selection-toolbar.ui:34
157msgid "Notebooks"
158msgstr "Бележници"
159
160#: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:33
161msgid "New Notebook…"
162msgstr "Нов бележник…"
163
164#: data/resources/bjb-notebooks-dialog.ui:43
165msgid "Add"
166msgstr "Добавяне"
167
168#: data/resources/bjb-note-view.ui:12 src/bjb-note-view.c:247
169msgid "No note selected"
170msgstr "Не са избрани бележки"
171
172#: data/resources/bjb-window.ui:47 data/resources/bjb-window.ui:277
173#: src/bjb-window.c:397
174msgid "All Notes"
175msgstr "Всички бележки"
176
177#: data/resources/bjb-window.ui:63
178msgid "Open menu"
179msgstr "Отваряне на менюто"
180
181#: data/resources/bjb-window.ui:133
182msgid "More options"
183msgstr "Допълнителни настройки"
184
185#: data/resources/bjb-window.ui:173 data/resources/import-dialog.ui:5
186msgid "Import Notes"
187msgstr "Внасяне на бележки"
188
189#: data/resources/bjb-window.ui:190
190msgid "Text Sizes"
191msgstr "Размер на текста"
192
193#: data/resources/bjb-window.ui:199
194msgid "_Large"
195msgstr "_Голям"
196
197#: data/resources/bjb-window.ui:208
198msgid "_Medium"
199msgstr "_Среден"
200
201#: data/resources/bjb-window.ui:217
202msgid "_Small"
203msgstr "_Малък"
204
205#: data/resources/bjb-window.ui:234 data/resources/settings-dialog.ui:10
206msgid "Preferences"
207msgstr "Настройки"
208
209#: data/resources/bjb-window.ui:242
210msgid "Keyboard Shortcuts"
211msgstr "Клавишни комбинации"
212
213#: data/resources/bjb-window.ui:250
214msgid "Help"
215msgstr "Помощ"
216
217#: data/resources/bjb-window.ui:258
218msgid "About Notes"
219msgstr "Относно „Бележки“"
220
221#: data/resources/bjb-window.ui:324 src/bjb-window.c:406
222msgid "Trash"
223msgstr "Кошче"
224
225#: data/resources/bjb-window.ui:346
226msgid "Open in New Window"
227msgstr "Отваряне на нов прозорец"
228
229#: data/resources/bjb-window.ui:362
230msgid "Undo"
231msgstr "Отмяна"
232
233#: data/resources/bjb-window.ui:370
234msgid "Redo"
235msgstr "Повтаряне"
236
237#: data/resources/bjb-window.ui:394
238msgid "Email this Note"
239msgstr "Изпращане на бележката по е-поща"
240
241#: data/resources/bjb-window.ui:402 data/resources/selection-toolbar.ui:96
242msgid "Move to Trash"
243msgstr "Преместване в кошчето"
244
245#: data/resources/editor-toolbar.ui:63
246msgid "Bold"
247msgstr "Получерен"
248
249#: data/resources/editor-toolbar.ui:79
250msgid "Italic"
251msgstr "Курсив"
252
253#: data/resources/editor-toolbar.ui:95
254msgid "Strike"
255msgstr "Зачертано"
256
257#: data/resources/editor-toolbar.ui:123
258msgid "Bullets"
259msgstr "Водачи"
260
261#: data/resources/editor-toolbar.ui:139
262msgid "List"
263msgstr "Списък"
264
265#: data/resources/editor-toolbar.ui:167
266msgid "Indent"
267msgstr "Отстъп"
268
269#: data/resources/editor-toolbar.ui:183
270msgid "Outdent"
271msgstr "Обратен отстъп"
272
273#: data/resources/editor-toolbar.ui:222
274msgid "Copy selection to a new note"
275msgstr "Копиране на избраното в нова бележка"
276
277#: data/resources/help-overlay.ui:9
278msgctxt "shortcut window"
279msgid "General"
280msgstr "Общи"
281
282#: data/resources/help-overlay.ui:14
283msgctxt "shortcut window"
284msgid "Search notes"
285msgstr "Търсене в бележките"
286
287#: data/resources/help-overlay.ui:21
288msgctxt "shortcut window"
289msgid "New note"
290msgstr "Нова бележка"
291
292#: data/resources/help-overlay.ui:28
293msgctxt "shortcut window"
294msgid "Close window"
295msgstr "Затваряне на прозорец"
296
297#: data/resources/help-overlay.ui:35
298msgctxt "shortcut window"
299msgid "Quit"
300msgstr "Спиране на програмата"
301
302#: data/resources/help-overlay.ui:42
303msgctxt "shortcut window"
304msgid "Go back"
305msgstr "Назад"
306
307#: data/resources/help-overlay.ui:49
308msgctxt "shortcut window"
309msgid "Show help"
310msgstr "Изваждане на помощта"
311
312#: data/resources/help-overlay.ui:56
313msgctxt "shortcut window"
314msgid "Open menu"
315msgstr "Отваряне на менюто"
316
317#: data/resources/help-overlay.ui:63
318msgctxt "shortcut window"
319msgid "Keyboard shortcuts"
320msgstr "Клавишни комбинации"
321
322#: data/resources/help-overlay.ui:71
323msgctxt "shortcut window"
324msgid "Selection mode"
325msgstr "Режим на избор"
326
327#: data/resources/help-overlay.ui:76
328msgctxt "shortcut window"
329msgid "Cancel selection mode"
330msgstr "Излизане от режим на избор"
331
332#: data/resources/help-overlay.ui:83
333msgctxt "shortcut window"
334msgid "Select all"
335msgstr "Избор на всичко"
336
337#: data/resources/help-overlay.ui:91
338msgctxt "shortcut window"
339msgid "Note edit mode"
340msgstr "Режим на редактиране на бележка"
341
342#: data/resources/help-overlay.ui:96
343msgctxt "shortcut window"
344msgid "Open in a new window"
345msgstr "Отваряне в нов прозорец"
346
347#: data/resources/help-overlay.ui:103
348msgctxt "shortcut window"
349msgid "Bold"
350msgstr "Получерно"
351
352#: data/resources/help-overlay.ui:110
353msgctxt "shortcut window"
354msgid "Italic"
355msgstr "Курсив"
356
357#: data/resources/help-overlay.ui:117
358msgctxt "shortcut window"
359msgid "Strike through"
360msgstr "Зачертано"
361
362#: data/resources/help-overlay.ui:124
363msgctxt "shortcut window"
364msgid "Undo"
365msgstr "Отмяна"
366
367#: data/resources/help-overlay.ui:131
368msgctxt "shortcut window"
369msgid "Redo"
370msgstr "Повтаряне"
371
372#: data/resources/help-overlay.ui:138
373msgctxt "shortcut window"
374msgid "Move note to trash"
375msgstr "Преместване в кошчето"
376
377#: data/resources/import-dialog.ui:12
378msgid "_Cancel"
379msgstr "_Отмяна"
380
381#: data/resources/import-dialog.ui:22
382msgid "_Import"
383msgstr "_Внасяне"
384
385#: data/resources/import-dialog.ui:41
386msgid "Select import location"
387msgstr "Избор на мястото, от което се внася"
388
389#: data/resources/import-dialog.ui:78
390msgid "Gnote application"
391msgstr "Програмата „Gnote“"
392
393#: data/resources/import-dialog.ui:136
394msgid "Tomboy application"
395msgstr "Програмата „Tomboy“"
396
397#: data/resources/import-dialog.ui:192
398msgid "Custom Location"
399msgstr "Друго място"
400
401#: data/resources/import-dialog.ui:224
402msgid "Select a Folder"
403msgstr "Избор на папка"
404
405#: data/resources/selection-toolbar.ui:43
406msgid "Note color"
407msgstr "Цвят на бележката"
408
409#: data/resources/selection-toolbar.ui:60
410msgid "Share note"
411msgstr "Споделяне на бележката"
412
413#: data/resources/selection-toolbar.ui:78
414msgid "Open in another window"
415msgstr "Отваряне в друг прозорец"
416
417#: data/resources/selection-toolbar.ui:119
418msgid "Restore"
419msgstr "Възстановяване"
420
421#: data/resources/selection-toolbar.ui:127
422msgid "Permanently Delete"
423msgstr "Окончателно изтриване"
424
425#: data/resources/settings-dialog.ui:37
426msgid "Use System Font"
427msgstr "Ползване на системния шрифт"
428
429#: data/resources/settings-dialog.ui:50
430msgid "Note Font"
431msgstr "Шрифт на бележка"
432
433#: data/resources/settings-dialog.ui:62
434msgid "Default Color"
435msgstr "Стандартен цвят"
436
437#: data/resources/settings-dialog.ui:113
438msgid "Note Appearance"
439msgstr "Външен вид"
440
441#: data/resources/settings-dialog.ui:126
442msgid "Select the default storage location:"
443msgstr "Избор на стандартно място за съхранение"
444
445#: data/resources/settings-dialog.ui:157
446msgid "Primary Book"
447msgstr "Основен бележник"
448
449#: src/bijiben-shell-search-provider.c:229 src/bjb-window.c:107
450msgid "Untitled"
451msgstr "Без име"
452
453#: src/bjb-application.c:183
454msgid "GNOME Notes"
455msgstr "Бележки за GNOME"
456
457#: src/bjb-application.c:238
458msgid "Show verbose logs"
459msgstr "Подробен журнал"
460
461#: src/bjb-application.c:240
462msgid "Show the application’s version"
463msgstr "Извеждане на версията на програмата"
464
465#: src/bjb-application.c:242
466msgid "Create a new note"
467msgstr "Създаване на нова бележка"
468
469#: src/bjb-application.c:250
470msgid "[FILE…]"
471msgstr "[ФАЙЛ…]"
472
473#: src/bjb-application.c:251
474msgid "Take notes and export them everywhere."
475msgstr "Създаване на бележки и пращане навсякъде"
476
477#: src/bjb-application.c:590
478msgid "Simple notebook for GNOME"
479msgstr "Лесен бележник за GNOME"
480
481#: src/bjb-application.c:596
482msgid "translator-credits"
483msgstr ""
484"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
485"a>&gt;\n"
486"\n"
487"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
488"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
489"a> ни.\n"
490"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
491"newticket'>съответния раздел</a>."
492
493#: src/bjb-color-button.c:140
494msgid "Note Color"
495msgstr "Цвят на бележка"
496
497#: src/bjb-note-list.c:108
498msgid "Add Notes"
499msgstr "Добавяне на бележки"
500
501#: src/bjb-note-list.c:109
502msgid "Use the + button to add a note"
503msgstr "За създаване на бележка натиснете клавиша „+“"
504
505#: src/bjb-note-list.c:114
506msgid "No Results"
507msgstr "Няма резултати"
508
509#: src/bjb-note-list.c:115
510msgid "Try a different search"
511msgstr "Пробвайте друго търсене"
512
513#: src/bjb-note-view.c:95
514msgid "This note is being viewed in another window"
515msgstr "Тази бележка е отворена в друг прозорец"
516
517#: src/bjb-utils.c:51
518msgid "Unknown"
519msgstr "Неизвестно кога"
520
521#: src/bjb-utils.c:68
522msgid "Yesterday"
523msgstr "Вчера"
524
525#: src/bjb-utils.c:74
526msgid "This month"
527msgstr "Този месец"
528
529#. Translators: %s is the note last recency description.
530#. * Last updated is placed as in left to right language
531#. * right to left languages might move %s
532#. * '%s Last Updated'
533#.
534#: src/bjb-window.c:750
535#, c-format
536msgid "Last updated: %s"
537msgstr "Последна промяна: %s"
538
539#: src/libbiji/provider/biji-local-provider.c:363
540msgid "Local storage"
541msgstr "Място на съхраняване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.