| 1 | # Bulgarian translation of gnome-remote-desktop po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2021, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2024, 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022.
|
|---|
| 6 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024, 2025.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/"
|
|---|
| 12 | "issues/\n"
|
|---|
| 13 | "POT-Creation-Date: 2025-02-24 15:14+0000\n"
|
|---|
| 14 | "PO-Revision-Date: 2025-02-25 08:14+0100\n"
|
|---|
| 15 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>>\n"
|
|---|
| 17 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 18 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 22 | "X-Generator: Poedit 3.5\n"
|
|---|
| 23 |
|
|---|
| 24 | #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:11
|
|---|
| 25 | msgid "Allow to configure gnome-remote-desktop's system daemon settings"
|
|---|
| 26 | msgstr "Позволяване да се настройва системният демон на gnome-remote-desktop"
|
|---|
| 27 |
|
|---|
| 28 | #: data/org.gnome.remotedesktop.configure-system-daemon.policy.in:12
|
|---|
| 29 | msgid ""
|
|---|
| 30 | "Authentication is required to configure gnome-remote-desktop's system daemon "
|
|---|
| 31 | "settings"
|
|---|
| 32 | msgstr ""
|
|---|
| 33 | "За настройване на системния демон на gnome-remote-desktop е необходима "
|
|---|
| 34 | "идентификация"
|
|---|
| 35 |
|
|---|
| 36 | #: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:11
|
|---|
| 37 | msgid "Allow to enable and disable gnome-remote-desktop's system daemon"
|
|---|
| 38 | msgstr ""
|
|---|
| 39 | "Позволяване да се включва и изключва системният демон на gnome-remote-desktop"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: data/org.gnome.remotedesktop.enable-system-daemon.policy.in:12
|
|---|
| 42 | msgid ""
|
|---|
| 43 | "Authentication is required to enable or disable gnome-remote-desktop's "
|
|---|
| 44 | "system daemon"
|
|---|
| 45 | msgstr ""
|
|---|
| 46 | "За включване и изключване на системния демон на gnome-remote-desktop е "
|
|---|
| 47 | "необходима идентификация"
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: data/org.gnome.RemoteDesktop.Handover.desktop.in:4
|
|---|
| 50 | msgid "GNOME Remote Desktop Handover Daemon"
|
|---|
| 51 | msgstr "Демон за предаване на oтдалечена работна среда"
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: src/grd-ctl.c:70
|
|---|
| 54 | #, c-format
|
|---|
| 55 | msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
|
|---|
| 56 | msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА [ПОДКОМАНДА]…\n"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: src/grd-ctl.c:305
|
|---|
| 59 | msgid "Username: "
|
|---|
| 60 | msgstr "Потребителско име: "
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: src/grd-ctl.c:317 src/grd-ctl.c:460
|
|---|
| 63 | msgid "Password: "
|
|---|
| 64 | msgstr "Парола: "
|
|---|
| 65 |
|
|---|
| 66 | #: src/grd-ctl.c:590
|
|---|
| 67 | msgid "Commands:\n"
|
|---|
| 68 | msgstr "Команди:\n"
|
|---|
| 69 |
|
|---|
| 70 | #: src/grd-ctl.c:595
|
|---|
| 71 | msgid ""
|
|---|
| 72 | " rdp - RDP subcommands:\n"
|
|---|
| 73 | " set-port - Set port the server binds "
|
|---|
| 74 | "to\n"
|
|---|
| 75 | " enable - Enable the RDP backend\n"
|
|---|
| 76 | " disable - Disable the RDP backend\n"
|
|---|
| 77 | " set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS "
|
|---|
| 78 | "certificate\n"
|
|---|
| 79 | " set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
|
|---|
| 80 | " set-credentials [<username> [<password>]] - Set username and "
|
|---|
| 81 | "password\n"
|
|---|
| 82 | " credentials\n"
|
|---|
| 83 | " clear-credentials - Clear username and "
|
|---|
| 84 | "password\n"
|
|---|
| 85 | " credentials\n"
|
|---|
| 86 | " enable-view-only - Disable remote control of "
|
|---|
| 87 | "input\n"
|
|---|
| 88 | " devices\n"
|
|---|
| 89 | " disable-view-only - Enable remote control of "
|
|---|
| 90 | "input\n"
|
|---|
| 91 | " devices\n"
|
|---|
| 92 | " enable-port-negotiation - If unavailable, listen "
|
|---|
| 93 | "to\n"
|
|---|
| 94 | " a different port\n"
|
|---|
| 95 | " disable-port-negotiation - If unavailable, don't "
|
|---|
| 96 | "listen\n"
|
|---|
| 97 | " to a different port\n"
|
|---|
| 98 | "\n"
|
|---|
| 99 | msgstr ""
|
|---|
| 100 | " rdp - Подкоманди на RDP:\n"
|
|---|
| 101 | " set-port - задаване на порта, към който се\n"
|
|---|
| 102 | " свързва сървърът\n"
|
|---|
| 103 | " enable - включване на подсистемата за RDP\n"
|
|---|
| 104 | " disable - изключване на подсистемата за RDP\n"
|
|---|
| 105 | " set-tls-cert ПЪТ_КЪМ_СЕРТИФИКАТ - задаване на път към сертификат за "
|
|---|
| 106 | "TLS\n"
|
|---|
| 107 | " set-tls-key ПЪТ_КЪМ_КЛЮЧ - задаване на път към ключ за TLS\n"
|
|---|
| 108 | " set-credentials [ИМЕ [ПАРОЛА]] - задаване на име и парола за "
|
|---|
| 109 | "идентификация\n"
|
|---|
| 110 | " clear-credentials - изчистване на име и парола за\n"
|
|---|
| 111 | " идентификация\n"
|
|---|
| 112 | " enable-view-only - без отдалечено управление\n"
|
|---|
| 113 | " disable-view-only - включване на отдалечено управление\n"
|
|---|
| 114 | " enable-port-negotiation - ако не е налично, слушане на друг "
|
|---|
| 115 | "порт\n"
|
|---|
| 116 | " disable-port-negotiation - ако не е налично, без слушане на друг "
|
|---|
| 117 | "порт\n"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: src/grd-ctl.c:619
|
|---|
| 120 | msgid ""
|
|---|
| 121 | " vnc - VNC subcommands:\n"
|
|---|
| 122 | " set-port - Set port the server binds to\n"
|
|---|
| 123 | " enable - Enable the VNC backend\n"
|
|---|
| 124 | " disable - Disable the VNC backend\n"
|
|---|
| 125 | " set-password [<password>] - Set the VNC password\n"
|
|---|
| 126 | " clear-password - Clear the VNC password\n"
|
|---|
| 127 | " set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
|
|---|
| 128 | " enable-view-only - Disable remote control of "
|
|---|
| 129 | "input\n"
|
|---|
| 130 | " devices\n"
|
|---|
| 131 | " disable-view-only - Enable remote control of "
|
|---|
| 132 | "input\n"
|
|---|
| 133 | " devices\n"
|
|---|
| 134 | " enable-port-negotiation - If unavailable, listen to\n"
|
|---|
| 135 | " a different port\n"
|
|---|
| 136 | " disable-port-negotiation - If unavailable, don't listen\n"
|
|---|
| 137 | " to a different port\n"
|
|---|
| 138 | "\n"
|
|---|
| 139 | msgstr ""
|
|---|
| 140 | " vnc - Подкоманди на VNC:\n"
|
|---|
| 141 | " set-port - задаване на порта, към който се\n"
|
|---|
| 142 | " свързва сървърът\n"
|
|---|
| 143 | " enable - включване на подсистемата за VNC\n"
|
|---|
| 144 | " disable - изключване на подсистемата за VNC\n"
|
|---|
| 145 | " set-password [ПАРОЛА] - изчистване на парола\n"
|
|---|
| 146 | " clear-password - изчистване на паролата за VNC\n"
|
|---|
| 147 | " set-auth-method password|prompt - задаване на метода за идентификация\n"
|
|---|
| 148 | " enable-view-only - без отдалечено управление\n"
|
|---|
| 149 | " disable-view-only - включване на отдалечено управление\n"
|
|---|
| 150 | " enable-port-negotiation - ако не е налично, слушане на друг "
|
|---|
| 151 | "порт\n"
|
|---|
| 152 | " disable-port-negotiation - ако не е налично, без слушане на друг "
|
|---|
| 153 | "порт\n"
|
|---|
| 154 | "\n"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: src/grd-ctl.c:639
|
|---|
| 157 | msgid ""
|
|---|
| 158 | " status [--show-credentials] - Show current status\n"
|
|---|
| 159 | "\n"
|
|---|
| 160 | "Options:\n"
|
|---|
| 161 | " --headless - Use headless credentials "
|
|---|
| 162 | "storage\n"
|
|---|
| 163 | " --system - Configure system daemon\n"
|
|---|
| 164 | " --help - Print this help text\n"
|
|---|
| 165 | msgstr ""
|
|---|
| 166 | " status [--show-credentials] - извеждане на текущото състояние\n"
|
|---|
| 167 | "\n"
|
|---|
| 168 | "Опции:\n"
|
|---|
| 169 | " --headless - използване на съхранените "
|
|---|
| 170 | "идентификации\n"
|
|---|
| 171 | " за връзка без екран\n"
|
|---|
| 172 | " --system - настройване на системния демон\n"
|
|---|
| 173 | " --help - извеждане на тази помощта\n"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: src/grd-daemon.c:992
|
|---|
| 176 | msgid "GNOME Remote Desktop"
|
|---|
| 177 | msgstr "Отдалечена работна среда за GNOME"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: src/grd-daemon-handover.c:297 src/grd-daemon-handover.c:358
|
|---|
| 180 | #, c-format
|
|---|
| 181 | msgid "Continue With Insecure Connection?"
|
|---|
| 182 | msgstr "Продължаване с несигурна връзка?"
|
|---|
| 183 |
|
|---|
| 184 | #. Translators: Don't translate “use redirection server name:i:1”.
|
|---|
| 185 | #. * It's a menu option, and it's the same for all languages.
|
|---|
| 186 | #: src/grd-daemon-handover.c:300 src/grd-daemon-handover.c:362
|
|---|
| 187 | #, c-format
|
|---|
| 188 | msgid ""
|
|---|
| 189 | "This Remote Desktop connection is insecure. To secure this connection, "
|
|---|
| 190 | "enable RDSTLS Security in your client by saving the connection settings in "
|
|---|
| 191 | "your client as an RDP file and set “use redirection server name:i:1” in it."
|
|---|
| 192 | msgstr ""
|
|---|
| 193 | "Връзката към отдалеченото работно място е несигурна. За да превключите към "
|
|---|
| 194 | "сигурна, включете RDSTLS като запазите настройките за връзката като файл във "
|
|---|
| 195 | "формат RDP и добавете „use redirection server name:i:1“ в него."
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: src/grd-daemon-handover.c:305 src/grd-daemon-handover.c:367
|
|---|
| 198 | #, c-format
|
|---|
| 199 | msgid "Disconnect"
|
|---|
| 200 | msgstr "Прекъсване"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: src/grd-daemon-handover.c:306 src/grd-daemon-handover.c:368
|
|---|
| 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Continue"
|
|---|
| 205 | msgstr "Продължаване"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: src/grd-daemon-user.c:99
|
|---|
| 208 | #, c-format
|
|---|
| 209 | msgid "Desktop Sharing port changed"
|
|---|
| 210 | msgstr "Портът за споделяне на работната среда е променен"
|
|---|
| 211 |
|
|---|
| 212 | #: src/grd-daemon-user.c:101
|
|---|
| 213 | #, c-format
|
|---|
| 214 | msgid ""
|
|---|
| 215 | "The Desktop Sharing port has changed from <b>%i</b> to <b>%i</b>.\n"
|
|---|
| 216 | "This is because the Remote Sessions service has been activated and it has a "
|
|---|
| 217 | "higher priority to use port <b>%i</b>."
|
|---|
| 218 | msgstr ""
|
|---|
| 219 | "Портът за споделяне на работната среда е променен от <b>%i</b> на <b>%i</b>. "
|
|---|
| 220 | "Това е защото услугата Remote Sessions е активирана и тя има по-висок "
|
|---|
| 221 | "приоритет да използва порт <b>%i</b>."
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: src/grd-daemon-user.c:107 src/grd-session-vnc.c:310
|
|---|
| 224 | #, c-format
|
|---|
| 225 | msgid "Accept"
|
|---|
| 226 | msgstr "Приемане"
|
|---|
| 227 |
|
|---|
| 228 | #: src/grd-session-vnc.c:305
|
|---|
| 229 | #, c-format
|
|---|
| 230 | msgid "Do you want to share your desktop?"
|
|---|
| 231 | msgstr "Искате ли да споделите работната среда?"
|
|---|
| 232 |
|
|---|
| 233 | #: src/grd-session-vnc.c:307
|
|---|
| 234 | #, c-format
|
|---|
| 235 | msgid ""
|
|---|
| 236 | "A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
|
|---|
| 237 | "desktop."
|
|---|
| 238 | msgstr ""
|
|---|
| 239 | "Потребител на компютъра „%s“ се опитва да управлява отдалечено работната ви "
|
|---|
| 240 | "среда."
|
|---|
| 241 |
|
|---|
| 242 | #: src/grd-session-vnc.c:309
|
|---|
| 243 | #, c-format
|
|---|
| 244 | msgid "Refuse"
|
|---|
| 245 | msgstr "Отказване"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
|
|---|
| 248 | msgid "The port used by the RDP server"
|
|---|
| 249 | msgstr "Портът, използван от RDP сървъра"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
|
|---|
| 252 | msgid "The RDP client will connect to this port to use this RDP server."
|
|---|
| 253 | msgstr "RDP клиентът ще се свърже с този порт, за да използва този VNC сървър."
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
|
|---|
| 256 | msgid "Search a different RDP port if the configured one is used"
|
|---|
| 257 | msgstr "Търсете друг RDP порт, ако избраният се използва"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
|
|---|
| 260 | msgid ""
|
|---|
| 261 | "When negotiate-port is set to 'true' the RDP server will attempt to listen "
|
|---|
| 262 | "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
|
|---|
| 263 | msgstr ""
|
|---|
| 264 | "Когато negotiate-port е зададено, RDP сървърът ще се опита да слуша първия "
|
|---|
| 265 | "наличен от следващите 10 порта, започвайки от вече избрания."
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
|
|---|
| 268 | msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
|
|---|
| 269 | msgstr "Дали подсистемата за RDP де се включи"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
|
|---|
| 272 | msgid "If set to 'true' the RDP backend will be initialized."
|
|---|
| 273 | msgstr "Когато е истина, подсистемата за RDP ще се включи."
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:30
|
|---|
| 276 | msgid "Screenshare mode of RDP connections"
|
|---|
| 277 | msgstr "Режим на споделяне за връзките по RDP"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:31
|
|---|
| 280 | msgid ""
|
|---|
| 281 | "The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
|
|---|
| 282 | "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
|
|---|
| 283 | "of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
|
|---|
| 284 | "([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
|
|---|
| 285 | "2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
|
|---|
| 286 | "session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
|
|---|
| 287 | "virtual monitor during a session with the Display Update Virtual Channel "
|
|---|
| 288 | "Extension ([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-"
|
|---|
| 289 | "primary - Record the primary monitor of the current user session. * extend - "
|
|---|
| 290 | "Create a new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
|
|---|
| 291 | "resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
|
|---|
| 292 | "configuration, submitted by the remote desktop client."
|
|---|
| 293 | msgstr ""
|
|---|
| 294 | "Режимът на споделянето за връзките по RDP определя вида на създадения екран "
|
|---|
| 295 | "— дали дублира основния екран или се създава нов виртуален монитор. За "
|
|---|
| 296 | "определянето на разделителната способност на виртуалния монитор подсистемата "
|
|---|
| 297 | "за RDP ползва или данни от клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2), или от монитора "
|
|---|
| 298 | "на клиента ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) — в зависимост от наличността. Когато се "
|
|---|
| 299 | "използва отдалечена връзка с виртуален монитор, клиентите може да променят "
|
|---|
| 300 | "разделителната му способност по време на сесията чрез разширението за "
|
|---|
| 301 | "виртуален канал за обновяване на дисплея ([MS-RDPEDISP]). Позволените режими "
|
|---|
| 302 | "са: • „mirror-primary“ — както основния монитор на текущата потребителска "
|
|---|
| 303 | "сесия; • „extend“ — създаване на нов виртуален монитор и ползването му за "
|
|---|
| 304 | "отдалечената сесия, разделителната му способност се определя от настройките "
|
|---|
| 305 | "зададени от клиента за отдалечена работа."
|
|---|
| 306 |
|
|---|
| 307 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
|
|---|
| 308 | msgid "Path to the certificate file"
|
|---|
| 309 | msgstr "Път към файла със сертификат"
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
|
|---|
| 312 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:66
|
|---|
| 313 | msgid ""
|
|---|
| 314 | "In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
|
|---|
| 315 | "and the certificate file need to be provided to the RDP server."
|
|---|
| 316 | msgstr ""
|
|---|
| 317 | "За да ползвате RDP със защита TLS, трябва да предоставите на сървъра за RDP "
|
|---|
| 318 | "както частния ключ, така и сертификата."
|
|---|
| 319 |
|
|---|
| 320 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:65
|
|---|
| 321 | msgid "Path to the private key file"
|
|---|
| 322 | msgstr "Път към файла с частния ключ"
|
|---|
| 323 |
|
|---|
| 324 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:73
|
|---|
| 325 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:106
|
|---|
| 326 | msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
|
|---|
| 327 | msgstr ""
|
|---|
| 328 | "Позволяване само на отдалечените връзки да виждат съдържанието на екрана"
|
|---|
| 329 |
|
|---|
| 330 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
|
|---|
| 331 | msgid ""
|
|---|
| 332 | "When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
|
|---|
| 333 | "devices (e.g. mouse and keyboard)."
|
|---|
| 334 | msgstr ""
|
|---|
| 335 | "Когато е зададено, отдалечените връзки по RDP не управляват входните "
|
|---|
| 336 | "устройства (като мишки и клавиатури)."
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
|
|---|
| 339 | msgid "The port used by the VNC server"
|
|---|
| 340 | msgstr "Портът, използван от VNC сървъра"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:84
|
|---|
| 343 | msgid "The VNC client will connect to this port to use this VNC server."
|
|---|
| 344 | msgstr "VNC клиентът ще се свърже с този порт, за да използва този VNC сървър."
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:90
|
|---|
| 347 | msgid "Search a different VNC port if the configured one is used"
|
|---|
| 348 | msgstr "Търсене на друг VNC порт, ако избраният се използва"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:91
|
|---|
| 351 | msgid ""
|
|---|
| 352 | "When negotiate-port is set to 'true' the VNC server will attempt to listen "
|
|---|
| 353 | "to the first available of the next 10 ports starting from the configured one."
|
|---|
| 354 | msgstr ""
|
|---|
| 355 | "Когато negotiate-port е зададено, VNC сървърът ще се опита да слуша първия "
|
|---|
| 356 | "наличен от следващите 10 порта, започвайки от вече избрания."
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:99
|
|---|
| 359 | msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
|
|---|
| 360 | msgstr "Дали подсистемата за VNC де се включи"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:100
|
|---|
| 363 | msgid "If set to 'true' the VNC backend will be initialized."
|
|---|
| 364 | msgstr "Когато е истина, подсистемата за VNC ще се включи."
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:107
|
|---|
| 367 | msgid ""
|
|---|
| 368 | "When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
|
|---|
| 369 | "devices (e.g. mouse and keyboard)."
|
|---|
| 370 | msgstr ""
|
|---|
| 371 | "Когато е зададено, отдалечените връзки по VNC не управляват входните "
|
|---|
| 372 | "устройства (като мишки и клавиатури)."
|
|---|
| 373 |
|
|---|
| 374 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:114
|
|---|
| 375 | msgid "Method used to authenticate VNC connections"
|
|---|
| 376 | msgstr "Метод за идентификация за връзките по VNC"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:115
|
|---|
| 379 | msgid ""
|
|---|
| 380 | "The VNC authentication method describes how a remote connection is "
|
|---|
| 381 | "authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
|
|---|
| 382 | "prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
|
|---|
| 383 | "access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
|
|---|
| 384 | "password - by requiring the remote client to provide a known password"
|
|---|
| 385 | msgstr ""
|
|---|
| 386 | "Методът за идентификация на VNC указва как тя да се извърши при установяване "
|
|---|
| 387 | "на връзка. В момента има два начина: • питане — потребителят бива изрично "
|
|---|
| 388 | "питан при всяка нова връзка, което задължава човек с физически достъп до "
|
|---|
| 389 | "машината да одобри връзката; • парола — отдалеченият потребител трябва да се "
|
|---|
| 390 | "идентифицира чрез предварително уговорена парола"
|
|---|
| 391 |
|
|---|
| 392 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:127
|
|---|
| 393 | msgid "Screenshare mode of VNC connections"
|
|---|
| 394 | msgstr "Режим на споделяне за връзките по VNC"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:128
|
|---|
| 397 | msgid ""
|
|---|
| 398 | "The screenshare mode specifies, whether the VNC backend mirrors the primary "
|
|---|
| 399 | "screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
|
|---|
| 400 | "of the virtual monitor, the VNC backend uses a default size of 1920x1080 "
|
|---|
| 401 | "pixels. When using a remote desktop session with a virtual monitor, clients "
|
|---|
| 402 | "can resize the resolution of the virtual monitor during a session with the "
|
|---|
| 403 | "setDesktopSize PDU. Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
|
|---|
| 404 | "Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
|
|---|
| 405 | "new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The initial "
|
|---|
| 406 | "monitor resolution of this virtual monitor is set to 1920x1080 pixels. "
|
|---|
| 407 | "Clients can override the initial resolution with subsequent monitor "
|
|---|
| 408 | "configuration updates."
|
|---|
| 409 | msgstr ""
|
|---|
| 410 | "Режимът на споделянето за връзките по VNC определя вида на създадения екран "
|
|---|
| 411 | "— дали дублира основния екран или се създава нов виртуален монитор. За "
|
|---|
| 412 | "начална разделителна способност на виртуалния екран подсистемата за VNC "
|
|---|
| 413 | "ползва 1920×1080 пиксела. При ползване на сесия с виртуален монитор "
|
|---|
| 414 | "клиентите може да преоразмеряват разделителната способност чрез "
|
|---|
| 415 | "setDesktopSize PDU. Позволените режими са: • „mirror-primary“ — както "
|
|---|
| 416 | "основния монитор на текущата потребителска сесия; • „extend“ — създаване на "
|
|---|
| 417 | "нов виртуален монитор и ползването му за отдалечената сесия, с първоначална "
|
|---|
| 418 | "разделителна способност 1920×1080 пиксела, като клиентите може да я променят "
|
|---|
| 419 | "след това."
|
|---|