| 1 | # Bulgarian translation of gnome-session po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 5 | # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 6 | # Copyright (C) 2021, 2024 Alexander Shopov.
|
|---|
| 7 | # Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
|
|---|
| 8 | # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
|
|---|
| 9 | # Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 10 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
|
|---|
| 11 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 12 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
|
|---|
| 13 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
|
|---|
| 14 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
|---|
| 15 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2024.
|
|---|
| 16 | # Lyubomir Vasilev <lyubomirv@abv.bg>, 2017.
|
|---|
| 17 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 18 | # twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
|
|---|
| 19 | #
|
|---|
| 20 | msgid ""
|
|---|
| 21 | msgstr ""
|
|---|
| 22 | "Project-Id-Version: gnome-session main\n"
|
|---|
| 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-session/issues\n"
|
|---|
| 24 | "POT-Creation-Date: 2024-08-13 20:59+0000\n"
|
|---|
| 25 | "PO-Revision-Date: 2024-08-30 09:14+0200\n"
|
|---|
| 26 | "Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
|
|---|
| 27 | "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|---|
| 28 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 29 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 30 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 31 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 32 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
|---|
| 33 | "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
|
|---|
| 34 |
|
|---|
| 35 | #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:3
|
|---|
| 36 | msgid "Custom"
|
|---|
| 37 | msgstr "Други"
|
|---|
| 38 |
|
|---|
| 39 | #: data/gnome-custom-session.desktop.in.in:4
|
|---|
| 40 | msgid "This entry lets you select a saved session"
|
|---|
| 41 | msgstr "Оттук може да изберете сесия запазена от вас"
|
|---|
| 42 |
|
|---|
| 43 | #: data/gnome.desktop.in.in:3 data/gnome.session.desktop.in.in:3
|
|---|
| 44 | msgid "GNOME"
|
|---|
| 45 | msgstr "GNOME"
|
|---|
| 46 |
|
|---|
| 47 | #: data/gnome.desktop.in.in:4 data/gnome-wayland.desktop.in.in:4
|
|---|
| 48 | #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:4
|
|---|
| 49 | msgid "This session logs you into GNOME"
|
|---|
| 50 | msgstr "Влизане в GNOME"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: data/gnome-dummy.session.desktop.in.in:3
|
|---|
| 53 | msgid "GNOME dummy"
|
|---|
| 54 | msgstr "GNOME — фиктивна"
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: data/gnome-wayland.desktop.in.in:3
|
|---|
| 57 | msgid "GNOME on Wayland"
|
|---|
| 58 | msgstr "GNOME с Wayland"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: data/gnome-xorg.desktop.in.in:3
|
|---|
| 61 | msgid "GNOME on Xorg"
|
|---|
| 62 | msgstr "GNOME с Xorg"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:5
|
|---|
| 65 | msgid "Save sessions"
|
|---|
| 66 | msgstr "Запазване на сесиите"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:6
|
|---|
| 69 | msgid "If enabled, gnome-session will save the session automatically."
|
|---|
| 70 | msgstr "Когато е включено, „gnome-session“ ще запазва сесията автоматично."
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:10
|
|---|
| 73 | msgid "Save this session"
|
|---|
| 74 | msgstr "Запазване на тази сесия"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:11
|
|---|
| 77 | msgid ""
|
|---|
| 78 | "When enabled, gnome-session will automatically save the next session at log "
|
|---|
| 79 | "out even if auto saving is disabled."
|
|---|
| 80 | msgstr ""
|
|---|
| 81 | "Когато е включено, „gnome-session“ автоматично ще запази следващата сесия "
|
|---|
| 82 | "при изход, дори ако автоматичното запазване на сесии е изключено."
|
|---|
| 83 |
|
|---|
| 84 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:15
|
|---|
| 85 | msgid "Logout prompt"
|
|---|
| 86 | msgstr "Питане преди изход"
|
|---|
| 87 |
|
|---|
| 88 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:16
|
|---|
| 89 | msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
|
|---|
| 90 | msgstr ""
|
|---|
| 91 | "Когато е включено, „gnome-session“ ще пита потребителя, преди да прекрати "
|
|---|
| 92 | "сесията."
|
|---|
| 93 |
|
|---|
| 94 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:20
|
|---|
| 95 | msgid "Show the fallback warning"
|
|---|
| 96 | msgstr "Показване на предупреждение при резервен вариант"
|
|---|
| 97 |
|
|---|
| 98 | #: data/org.gnome.SessionManager.gschema.xml:21
|
|---|
| 99 | msgid ""
|
|---|
| 100 | "If enabled, gnome-session will display a warning dialog after login if the "
|
|---|
| 101 | "session was automatically fallen back."
|
|---|
| 102 | msgstr ""
|
|---|
| 103 | "Когато е включено, „gnome-session“ ще извежда прозорец с предупреждение, ако "
|
|---|
| 104 | "при влизане е ползван резервният вариант за сесия."
|
|---|
| 105 |
|
|---|
| 106 | #: data/session-selector.ui:15
|
|---|
| 107 | msgid "Custom Session"
|
|---|
| 108 | msgstr "Друга сесия"
|
|---|
| 109 |
|
|---|
| 110 | #: data/session-selector.ui:50 tools/gnome-session-selector.c:102
|
|---|
| 111 | msgid "Please select a custom session to run"
|
|---|
| 112 | msgstr "Изберете коя друга сесия да се стартира"
|
|---|
| 113 |
|
|---|
| 114 | #: data/session-selector.ui:105
|
|---|
| 115 | msgid "_New Session"
|
|---|
| 116 | msgstr "_Нова сесия"
|
|---|
| 117 |
|
|---|
| 118 | #: data/session-selector.ui:119
|
|---|
| 119 | msgid "_Remove Session"
|
|---|
| 120 | msgstr "Из_триване на сесия"
|
|---|
| 121 |
|
|---|
| 122 | #: data/session-selector.ui:133
|
|---|
| 123 | msgid "Rena_me Session"
|
|---|
| 124 | msgstr "Пре_именуване на сесия"
|
|---|
| 125 |
|
|---|
| 126 | #: data/session-selector.ui:168
|
|---|
| 127 | msgid "_Continue"
|
|---|
| 128 | msgstr "_Продължаване"
|
|---|
| 129 |
|
|---|
| 130 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:318
|
|---|
| 131 | msgid "Oh no! Something has gone wrong."
|
|---|
| 132 | msgstr "О, не! Нещо се обърка."
|
|---|
| 133 |
|
|---|
| 134 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:325
|
|---|
| 135 | msgid ""
|
|---|
| 136 | "A problem has occurred and the system can’t recover. Please contact a system "
|
|---|
| 137 | "administrator"
|
|---|
| 138 | msgstr ""
|
|---|
| 139 | "Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен "
|
|---|
| 140 | "администратор"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:327
|
|---|
| 143 | msgid ""
|
|---|
| 144 | "A problem has occurred and the system can’t recover. All extensions have "
|
|---|
| 145 | "been disabled as a precaution."
|
|---|
| 146 | msgstr ""
|
|---|
| 147 | "Възникна проблем и системата не може да се справи. За всеки случай всички "
|
|---|
| 148 | "разширения са изключени."
|
|---|
| 149 |
|
|---|
| 150 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:329
|
|---|
| 151 | msgid ""
|
|---|
| 152 | "A problem has occurred and the system can’t recover.\n"
|
|---|
| 153 | "Please log out and try again."
|
|---|
| 154 | msgstr ""
|
|---|
| 155 | "Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
|
|---|
| 156 | "Излезте от системата и опитайте отново."
|
|---|
| 157 |
|
|---|
| 158 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344
|
|---|
| 159 | msgid "_Log Out"
|
|---|
| 160 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 161 |
|
|---|
| 162 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:412 gnome-session/main.c:505
|
|---|
| 163 | msgid "Enable debugging code"
|
|---|
| 164 | msgstr "Включване на изчистването на грешки"
|
|---|
| 165 |
|
|---|
| 166 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:413
|
|---|
| 167 | msgid "Allow logout"
|
|---|
| 168 | msgstr "Разрешаване на изхода"
|
|---|
| 169 |
|
|---|
| 170 | #: gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:414
|
|---|
| 171 | msgid "Show extension warning"
|
|---|
| 172 | msgstr "Показване на предупреждение за разширение"
|
|---|
| 173 |
|
|---|
| 174 | #: gnome-session/gsm-manager.c:1305 gnome-session/gsm-manager.c:2063
|
|---|
| 175 | msgid "Not responding"
|
|---|
| 176 | msgstr "Не отговаря"
|
|---|
| 177 |
|
|---|
| 178 | #: gnome-session/gsm-util.c:431
|
|---|
| 179 | msgid "_Log out"
|
|---|
| 180 | msgstr "_Изход"
|
|---|
| 181 |
|
|---|
| 182 | #. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
|
|---|
| 183 | #. * then the XSMP client already has set several XSMP
|
|---|
| 184 | #. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
|
|---|
| 185 | #.
|
|---|
| 186 | #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:557
|
|---|
| 187 | msgid "Remembered Application"
|
|---|
| 188 | msgstr "Запомнена програма"
|
|---|
| 189 |
|
|---|
| 190 | #: gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1216
|
|---|
| 191 | msgid "This program is blocking logout."
|
|---|
| 192 | msgstr "Тази програма блокира излизането."
|
|---|
| 193 |
|
|---|
| 194 | #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:340
|
|---|
| 195 | msgid ""
|
|---|
| 196 | "Refusing new client connection because the session is currently being shut "
|
|---|
| 197 | "down\n"
|
|---|
| 198 | msgstr ""
|
|---|
| 199 | "Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
|
|---|
| 200 | "затваря\n"
|
|---|
| 201 |
|
|---|
| 202 | #: gnome-session/gsm-xsmp-server.c:607
|
|---|
| 203 | #, c-format
|
|---|
| 204 | msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
|
|---|
| 205 | msgstr "Неуспешно създаване на гнездо на ICE за слушане: %s"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: gnome-session/main.c:502
|
|---|
| 208 | msgid "Running as systemd service"
|
|---|
| 209 | msgstr "Изпълнение като услуга на „systemd“"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: gnome-session/main.c:503
|
|---|
| 212 | msgid "Override standard autostart directories"
|
|---|
| 213 | msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: gnome-session/main.c:503
|
|---|
| 216 | msgid "AUTOSTART_DIR"
|
|---|
| 217 | msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: gnome-session/main.c:504
|
|---|
| 220 | msgid "Session to use"
|
|---|
| 221 | msgstr "Коя сесия да се ползва"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: gnome-session/main.c:504
|
|---|
| 224 | msgid "SESSION_NAME"
|
|---|
| 225 | msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: gnome-session/main.c:506
|
|---|
| 228 | msgid "Do not load user-specified applications"
|
|---|
| 229 | msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: gnome-session/main.c:507
|
|---|
| 232 | msgid "Version of this application"
|
|---|
| 233 | msgstr "Версията на програмата"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
|
|---|
| 236 | #: gnome-session/main.c:509
|
|---|
| 237 | msgid "Show the fail whale dialog for testing"
|
|---|
| 238 | msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели"
|
|---|
| 239 |
|
|---|
| 240 | #: gnome-session/main.c:510
|
|---|
| 241 | msgid "Disable hardware acceleration check"
|
|---|
| 242 | msgstr "Изключване на проверката за хардуерно ускорение"
|
|---|
| 243 |
|
|---|
| 244 | #: gnome-session/main.c:542
|
|---|
| 245 | msgid " — the GNOME session manager"
|
|---|
| 246 | msgstr " — управление на сесиите на GNOME"
|
|---|
| 247 |
|
|---|
| 248 | #: tools/gnome-session-ctl.c:247
|
|---|
| 249 | msgid "Start gnome-session-shutdown.target"
|
|---|
| 250 | msgstr "Изпълнение на „gnome-session-shutdown.target“"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #: tools/gnome-session-ctl.c:248
|
|---|
| 253 | msgid ""
|
|---|
| 254 | "Start gnome-session-shutdown.target when receiving EOF or a single byte on "
|
|---|
| 255 | "stdin"
|
|---|
| 256 | msgstr ""
|
|---|
| 257 | "Стартиране на „gnome-session-shutdown.target“ при получаване на край на файл "
|
|---|
| 258 | "или сама на единичен байт на стандартния вход"
|
|---|
| 259 |
|
|---|
| 260 | #: tools/gnome-session-ctl.c:249
|
|---|
| 261 | msgid "Signal initialization done to gnome-session"
|
|---|
| 262 | msgstr "Извършено е инициализиране на сигналите на „gnome-session“"
|
|---|
| 263 |
|
|---|
| 264 | #: tools/gnome-session-ctl.c:250
|
|---|
| 265 | msgid "Restart dbus.service if it is running"
|
|---|
| 266 | msgstr "Рестартиране на „dbus.service“, ако се изпълнява"
|
|---|
| 267 |
|
|---|
| 268 | #: tools/gnome-session-ctl.c:251
|
|---|
| 269 | msgid ""
|
|---|
| 270 | "Run from ExecStopPost to start gnome-session-failed.target on service failure"
|
|---|
| 271 | msgstr ""
|
|---|
| 272 | "Изпълнение от „ExecStopPost“, за да се стартираt „gnome-session-failed."
|
|---|
| 273 | "target“ при грешка в услугата"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: tools/gnome-session-ctl.c:281
|
|---|
| 276 | msgid "Program needs exactly one parameter"
|
|---|
| 277 | msgstr "Програмата изисква точно един параметър"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:108
|
|---|
| 280 | #, c-format
|
|---|
| 281 | msgid ""
|
|---|
| 282 | "%s [OPTION…] COMMAND\n"
|
|---|
| 283 | "\n"
|
|---|
| 284 | "Execute COMMAND while inhibiting some session functionality.\n"
|
|---|
| 285 | "\n"
|
|---|
| 286 | " -h, --help Show this help\n"
|
|---|
| 287 | " --version Show program version\n"
|
|---|
| 288 | " --app-id ID The application id to use\n"
|
|---|
| 289 | " when inhibiting (optional)\n"
|
|---|
| 290 | " --reason REASON The reason for inhibiting (optional)\n"
|
|---|
| 291 | " --inhibit ARG Things to inhibit, colon-separated list of:\n"
|
|---|
| 292 | " logout, switch-user, suspend, idle, automount\n"
|
|---|
| 293 | " --inhibit-only Do not launch COMMAND and wait forever instead\n"
|
|---|
| 294 | " -l, --list List the existing inhibitions, and exit\n"
|
|---|
| 295 | "\n"
|
|---|
| 296 | "If no --inhibit option is specified, idle is assumed.\n"
|
|---|
| 297 | msgstr ""
|
|---|
| 298 | "%s [ОПЦИЯ…] КОМАНДА\n"
|
|---|
| 299 | "\n"
|
|---|
| 300 | "Изпълняване на КОМАНДАта с ограничена функционалност на сесията.\n"
|
|---|
| 301 | "\n"
|
|---|
| 302 | " -h, --help Извеждане на тази помощ\n"
|
|---|
| 303 | " --version Извеждане на версията на програмата\n"
|
|---|
| 304 | " --app-id ИД ИДентификатор на програмата стартирана с ограничена\n"
|
|---|
| 305 | " сесия (незадължително)\n"
|
|---|
| 306 | " --reason ПРИЧИНА ПРИЧИНАта за ограничаване (незадължително)\n"
|
|---|
| 307 | " --inhibit АРГ Какво да се ограничи, списък разделен с двоеточие.\n"
|
|---|
| 308 | " Възможните стойности са logout (изход), switch-user "
|
|---|
| 309 | "(смяна\n"
|
|---|
| 310 | " на потребител), suspend (приспиване), idle "
|
|---|
| 311 | "(бездействие),\n"
|
|---|
| 312 | " automount (автоматично монтиране)\n"
|
|---|
| 313 | " --inhibit-only Команда не се изпълнява, стартира се направо сесия\n"
|
|---|
| 314 | " -l, --list Извеждане на списък с ограниченията и изход\n"
|
|---|
| 315 | "Ако не е указана опция „--inhibit“, за стандартна се ползва стойност "
|
|---|
| 316 | "„idle“.\n"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:282
|
|---|
| 319 | #, c-format
|
|---|
| 320 | msgid "Error while creating pipe: %s\n"
|
|---|
| 321 | msgstr "Грешка при създаване на канал: %s\n"
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:299
|
|---|
| 324 | msgid "Failure reading pipe\n"
|
|---|
| 325 | msgstr "Грешка при четене на канал\n"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:303
|
|---|
| 328 | #, c-format
|
|---|
| 329 | msgid "Failed to execute %s\n"
|
|---|
| 330 | msgstr "Неуспешно изпълнение на %s\n"
|
|---|
| 331 |
|
|---|
| 332 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:376 tools/gnome-session-inhibit.c:386
|
|---|
| 333 | #: tools/gnome-session-inhibit.c:396
|
|---|
| 334 | #, c-format
|
|---|
| 335 | msgid "%s requires an argument\n"
|
|---|
| 336 | msgstr "%s изисква аргумент\n"
|
|---|
| 337 |
|
|---|
| 338 | #: tools/gnome-session-quit.c:50
|
|---|
| 339 | msgid "Log out"
|
|---|
| 340 | msgstr "Изход"
|
|---|
| 341 |
|
|---|
| 342 | #: tools/gnome-session-quit.c:51
|
|---|
| 343 | msgid "Power off"
|
|---|
| 344 | msgstr "Изключване"
|
|---|
| 345 |
|
|---|
| 346 | #: tools/gnome-session-quit.c:52
|
|---|
| 347 | msgid "Reboot"
|
|---|
| 348 | msgstr "Рестартиране"
|
|---|
| 349 |
|
|---|
| 350 | #: tools/gnome-session-quit.c:53
|
|---|
| 351 | msgid "Ignoring any existing inhibitors"
|
|---|
| 352 | msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #: tools/gnome-session-quit.c:54
|
|---|
| 355 | msgid "Don’t prompt for user confirmation"
|
|---|
| 356 | msgstr "Без потвърждаване"
|
|---|
| 357 |
|
|---|
| 358 | #: tools/gnome-session-quit.c:88 tools/gnome-session-quit.c:102
|
|---|
| 359 | msgid "Could not connect to the session manager"
|
|---|
| 360 | msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
|
|---|
| 361 |
|
|---|
| 362 | #: tools/gnome-session-quit.c:198
|
|---|
| 363 | msgid "Program called with conflicting options"
|
|---|
| 364 | msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
|
|---|
| 365 |
|
|---|
| 366 | #: tools/gnome-session-selector.c:61
|
|---|
| 367 | #, c-format
|
|---|
| 368 | msgid "Session %d"
|
|---|
| 369 | msgstr "Сесия %d"
|
|---|
| 370 |
|
|---|
| 371 | #: tools/gnome-session-selector.c:107
|
|---|
| 372 | msgid ""
|
|---|
| 373 | "Session names are not allowed to start with “.” or contain “/” characters"
|
|---|
| 374 | msgstr ""
|
|---|
| 375 | "Имената на сесиите не може да започват със знака „.“ или да съдържат знака "
|
|---|
| 376 | "„/“"
|
|---|
| 377 |
|
|---|
| 378 | #: tools/gnome-session-selector.c:111
|
|---|
| 379 | msgid "Session names are not allowed to start with “.”"
|
|---|
| 380 | msgstr "Имената на сесиите не може да започват със знака „.“"
|
|---|
| 381 |
|
|---|
| 382 | #: tools/gnome-session-selector.c:115
|
|---|
| 383 | msgid "Session names are not allowed to contain “/” characters"
|
|---|
| 384 | msgstr "Имената на сесиите не може да съдържат знака „/“"
|
|---|
| 385 |
|
|---|
| 386 | #: tools/gnome-session-selector.c:123
|
|---|
| 387 | #, c-format
|
|---|
| 388 | msgid "A session named “%s” already exists"
|
|---|
| 389 | msgstr "Вече има сесия с това име — „%s“"
|
|---|