source: gnome/main/grilo-plugins.master.bg.po

Last change on this file was 3531, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

grilo-plugins: подаден през vertimus

File size: 18.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of grilo-plugins po-file.
2# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the grilo-plugins package.
5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016, 2022.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: grilo-plugins master\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/grilo-plugins/issues\n"
11"POT-Creation-Date: 2022-03-21 12:15+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2022-03-22 18:26+0100\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:60
22msgid "Bookmarks"
23msgstr "Отметки"
24
25#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:61
26msgid "A source for organizing media bookmarks"
27msgstr "Източник за организиране на отметките за мултимедия"
28
29#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:427
30msgid "Failed to get bookmark metadata"
31msgstr "Данните за отметката не могат да бъдат открити"
32
33#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:457 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:474
34#, c-format
35msgid "Failed to find bookmarks: %s"
36msgstr "Отметките липсват: %s"
37
38#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:626 src/podcasts/grl-podcasts.c:823
39#: src/podcasts/grl-podcasts.c:855 src/podcasts/grl-podcasts.c:887
40#, c-format
41msgid "Failed to remove: %s"
42msgstr "Неуспешно изтриване: %s"
43
44#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:768 src/podcasts/grl-podcasts.c:928
45#: src/podcasts/grl-podcasts.c:961 src/podcasts/grl-podcasts.c:1813
46#, c-format
47msgid "Failed to store: %s"
48msgstr "Неуспешно запазване: %s"
49
50#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:842 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:877
51#: src/bookmarks/grl-bookmarks.c:908 src/bookmarks/grl-bookmarks.c:966
52#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:874 src/podcasts/grl-podcasts.c:1669
53#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1713 src/podcasts/grl-podcasts.c:1747
54#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1782
55msgid "No database connection"
56msgstr "Няма връзка с базата от данни"
57
58#: src/chromaprint/grl-chromaprint.c:41
59msgid "A plugin to get metadata using gstreamer framework"
60msgstr "Приставка за получаване на данни през „gstreamer“"
61
62#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:34
63#, c-format
64msgid "A source for browsing the DLNA server “%s”"
65msgstr "Източник за работа със сървър за DLNA „%s“"
66
67#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:279
68msgid "Upload failed, target source destroyed"
69msgstr "Неуспешно качване, целевият източник е унищожен"
70
71#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:382
72#, c-format
73msgid "Upload failed, “%s”, transferred %lu of %lu bytes"
74msgstr "Неуспешно качване — „%s“, подадени са %lu от общо %lu байта"
75
76#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:933
77#, c-format
78msgid "Failed to retrieve item properties (BrowseObjects error %d: %s)"
79msgstr "Свойствата на обекта не са получени (грешка при разглеждане %d: %s)"
80
81#: src/dleyna/grl-dleyna-source.c:1572
82#, c-format
83msgid "Upload failed, URL missing on the media object to be transferred"
84msgstr "Неуспешно качване, липсва адрес на мултимедия за пренасяне"
85
86#: src/dmap/grl-daap.c:51
87#, c-format
88msgid "A source for browsing the DAAP server “%s”"
89msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DAAP „%s“"
90
91#: src/dmap/grl-daap-db.c:66 src/magnatune/grl-magnatune.c:122
92msgid "Albums"
93msgstr "Албуми"
94
95#: src/dmap/grl-daap-db.c:68 src/magnatune/grl-magnatune.c:121
96msgid "Artists"
97msgstr "Изпълнители"
98
99#: src/dmap/grl-daap-db.c:291 src/magnatune/grl-magnatune.c:866
100#, c-format
101msgid "Invalid container identifier %s"
102msgstr "Неправилен идентификатор на контейнер „%s“"
103
104#: src/dmap/grl-dpap.c:51
105#, c-format
106msgid "A source for browsing the DPAP server “%s”"
107msgstr "Източник за разглеждане на сървър за DPAP „%s“"
108
109#: src/dmap/grl-dpap-db.c:40
110msgid "Photos"
111msgstr "Снимки"
112
113#: src/filesystem/grl-filesystem.c:58
114msgid "Filesystem"
115msgstr "Файлова система"
116
117#: src/filesystem/grl-filesystem.c:59
118msgid "A source for browsing the filesystem"
119msgstr "Източник за разглеждане на файлова система"
120
121#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1171
122#, c-format
123msgid "File %s does not exist"
124msgstr "Файлът „%s“ не съществува"
125
126#: src/filesystem/grl-filesystem.c:1249 src/youtube/grl-youtube.c:1505
127#, c-format
128msgid "Cannot get media from %s"
129msgstr "Мултимедията от „%s“ не може да бъде получена"
130
131#: src/flickr/grl-flickr.c:58
132msgid "A source for browsing and searching Flickr photos"
133msgstr "Източник за разглеждане и търсене на снимки във Flickr"
134
135#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
136#: src/flickr/grl-flickr.c:62
137#, c-format
138msgid "%s’s Flickr"
139msgstr "Flickr на %s"
140
141#. "%s" is a full user name, like "John Doe"
142#: src/flickr/grl-flickr.c:64
143#, c-format
144msgid "A source for browsing and searching %s’s flickr photos"
145msgstr "Източник за разглеждане и търсене в снимки на %s във Flickr"
146
147#: src/freebox/grl-freebox.c:48
148msgid "Freebox TV"
149msgstr "Телевизия от Freebox"
150
151#: src/freebox/grl-freebox.c:49
152msgid "A source for browsing Freebox TV channels"
153msgstr "Източник за разглеждане на телевизионни канали от Freebox"
154
155#: src/freebox/grl-freebox.c:52
156msgid "Freebox Radio"
157msgstr "Радио от Freebox"
158
159#: src/freebox/grl-freebox.c:53
160msgid "A source for browsing Freebox radio channels"
161msgstr "Източник за разглеждане на радио канали от Freebox"
162
163#: src/gravatar/grl-gravatar.c:46
164msgid "Avatar provider from Gravatar"
165msgstr "Източник на аватари от Gravatar"
166
167#: src/gravatar/grl-gravatar.c:47
168msgid "A plugin to get avatars for artist and author fields"
169msgstr "Приставка за аватари на изпълнители и автори"
170
171#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:42
172msgid "Local Metadata Provider"
173msgstr "Локален доставчик на метаданни"
174
175#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:43
176msgid "A source providing locally available metadata"
177msgstr "Източник на метаданни достъпни локално"
178
179#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:381
180#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:784 src/raitv/grl-raitv.c:869
181#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:375
182#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:410
183#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:530
184#, c-format
185msgid "Failed to resolve: %s"
186msgstr "„%s“ не може да се открие"
187
188#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:673
189msgid "Cannot resolve any of the given keys"
190msgstr "Никой от зададените ключове не може да бъде открит"
191
192#: src/local-metadata/grl-local-metadata.c:677
193msgid "A GIO supported URL for images is required"
194msgstr "Необходим е графичен адрес, който се поддържа от GIO"
195
196#: src/magnatune/grl-magnatune.c:123
197msgid "Genres"
198msgstr "Жанрове"
199
200#: src/magnatune/grl-magnatune.c:131
201msgid "A source for browsing music"
202msgstr "Източник за разглеждане на музика"
203
204#: src/magnatune/grl-magnatune.c:421
205#, c-format
206msgid "Failed to get database from magnatune: %s"
207msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе получена: %s"
208
209#: src/magnatune/grl-magnatune.c:451
210#, c-format
211msgid "Failed to save database from magnatune: “%s”"
212msgstr "Базата от данни на Magnatune не бе запазена: %s"
213
214#: src/magnatune/grl-magnatune.c:722
215#, c-format
216msgid "Failed to get table from magnatune db: %s"
217msgstr "Таблицата от базата от данни на Magnatune не бе открита: %s"
218
219#: src/magnatune/grl-magnatune.c:738
220#, c-format
221msgid "Fail before returning media to user: %s"
222msgstr "Грешка преди предаването на мултимедията на потребителя: %s"
223
224#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:40
225msgid "Metadata Store"
226msgstr "Хранилище на метаданни"
227
228#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:41
229msgid "A plugin for storing extra metadata information"
230msgstr "Приставка за съхраняването на допълнителни метаданни"
231
232#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:598
233#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:617
234#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:829
235#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:508
236#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:640
237#, c-format
238msgid "Failed to update metadata: %s"
239msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните: %s"
240
241#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:599
242msgid "specified keys are not writable"
243msgstr "в указаните ключове не може да се пише"
244
245#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:639
246msgid "Failed to update metadata"
247msgstr "Неуспешно обновяване на метаданните"
248
249#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:785
250#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:830
251msgid "“source-id” not available"
252msgstr "„source-id“ липсва"
253
254#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:805
255msgid "Failed to resolve"
256msgstr "Не може да се открие"
257
258#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:942
259#: src/metadata-store/grl-metadata-store.c:979 src/raitv/grl-raitv.c:423
260#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:749
261#, c-format
262msgid "Failed to search: %s"
263msgstr "Неуспешно търсене: %s"
264
265#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:40
266msgid "OpenSubtitles Provider"
267msgstr "Източник на субтитри OpenSubtitles"
268
269#: src/opensubtitles/grl-opensubtitles.c:41
270msgid "A source providing a list of subtitles for a video"
271msgstr "Източник за субтитри за филм"
272
273#: src/optical-media/grl-optical-media.c:44
274msgid "Optical Media"
275msgstr "Оптичен носител"
276
277#: src/optical-media/grl-optical-media.c:45
278msgid "A source for browsing optical media"
279msgstr "Източник за разглеждане на оптичен носител"
280
281#: src/podcasts/grl-podcasts.c:148
282msgid "A source for browsing podcasts"
283msgstr "Източник за разглеждане на подкасти"
284
285#: src/podcasts/grl-podcasts.c:759 src/podcasts/grl-podcasts.c:779
286#, c-format
287msgid "Failed to get podcast streams: %s"
288msgstr "Списъкът с потоците подкасти не може да бъде получен: %s"
289
290#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1245 src/podcasts/grl-podcasts.c:1254
291#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1264
292msgid "Failed to parse content"
293msgstr "Съдържанието не може да се анализира"
294
295#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1275 src/podcasts/grl-podcasts.c:1304
296msgid "Failed to parse podcast contents"
297msgstr "Съдържанието на подкаста не може да се анализира"
298
299#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1370 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:417
300msgid "Empty response"
301msgstr "Празен отговор"
302
303#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1459
304msgid "Failed to get podcast information"
305msgstr "Информацията за подкаста не може да бъде получена"
306
307#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1499 src/podcasts/grl-podcasts.c:1519
308#, c-format
309msgid "Failed to get podcasts list: %s"
310msgstr "Списъкът с подкастите не може да бъде получен: %s"
311
312#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1572 src/podcasts/grl-podcasts.c:1587
313msgid "Failed to get podcast stream metadata"
314msgstr "Метаданните за потока на подкаста не може да бъде получен"
315
316#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1625
317msgid "Failed to get podcast metadata"
318msgstr "Метаданните за подкаста не може да бъде получен"
319
320#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1809
321msgid "Cannot create containers. Only feeds are accepted"
322msgstr "Не може да се създават контейнери, приемат се само емисии"
323
324#: src/podcasts/grl-podcasts.c:1814
325msgid "URL required"
326msgstr "Необходим е адрес"
327
328#: src/raitv/grl-raitv.c:49 src/youtube/grl-youtube.c:73
329msgid "Most Popular"
330msgstr "Най-популярни"
331
332#: src/raitv/grl-raitv.c:52
333msgid "Recent"
334msgstr "Скорошни"
335
336#: src/raitv/grl-raitv.c:93
337msgid "A source for browsing and searching Rai.tv videos"
338msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове от Rai.tv"
339
340#: src/raitv/grl-raitv.c:164
341msgid "All"
342msgstr "Всички"
343
344#: src/raitv/grl-raitv.c:165
345msgid "Black and White"
346msgstr "Черно-бели"
347
348#: src/raitv/grl-raitv.c:166
349msgid "Cinema"
350msgstr "Кино"
351
352#: src/raitv/grl-raitv.c:167
353msgid "Comedians"
354msgstr "Комедия"
355
356#: src/raitv/grl-raitv.c:168
357msgid "Chronicle"
358msgstr "Хроника"
359
360#: src/raitv/grl-raitv.c:169
361msgid "Culture"
362msgstr "Култура"
363
364#: src/raitv/grl-raitv.c:170
365msgid "Economy"
366msgstr "Икономика"
367
368#: src/raitv/grl-raitv.c:171
369msgid "Fiction"
370msgstr "Белетристика"
371
372#: src/raitv/grl-raitv.c:172
373msgid "Junior"
374msgstr "За младежи"
375
376#: src/raitv/grl-raitv.c:173
377msgid "Investigations"
378msgstr "Разследвания"
379
380#: src/raitv/grl-raitv.c:174
381msgid "Interviews"
382msgstr "Интервюта"
383
384#: src/raitv/grl-raitv.c:175
385msgid "Music"
386msgstr "Музика"
387
388#: src/raitv/grl-raitv.c:176
389msgid "News"
390msgstr "Новини"
391
392#: src/raitv/grl-raitv.c:177
393msgid "Health"
394msgstr "Здраве"
395
396#: src/raitv/grl-raitv.c:178
397msgid "Satire"
398msgstr "Сатира"
399
400#: src/raitv/grl-raitv.c:180
401msgid "Society"
402msgstr "Общество"
403
404#: src/raitv/grl-raitv.c:181
405msgid "Show"
406msgstr "Шоу"
407
408#: src/raitv/grl-raitv.c:182
409msgid "Sport"
410msgstr "Спорт"
411
412#: src/raitv/grl-raitv.c:183
413msgid "History"
414msgstr "История"
415
416#: src/raitv/grl-raitv.c:184
417msgid "Politics"
418msgstr "Политика"
419
420#: src/raitv/grl-raitv.c:185
421msgid "Leisure"
422msgstr "Свободно време"
423
424#: src/raitv/grl-raitv.c:186
425msgid "Travel"
426msgstr "Пътуване"
427
428#: src/raitv/grl-raitv.c:616
429#, c-format
430msgid "Failed to browse: %s"
431msgstr "Неуспешно разглеждане на: %s"
432
433#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:60
434msgid "A source for browsing SHOUTcast radios"
435msgstr "Източник за разглеждане на радио по SHOUTcast"
436
437#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:409 src/shoutcast/grl-shoutcast.c:463
438msgid "Failed to parse response"
439msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
440
441#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:455
442#, c-format
443msgid "Cannot find media %s"
444msgstr "Медията не може да бъде открита: %s"
445
446#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:551
447#, c-format
448msgid "Failed to connect: %s"
449msgstr "Неуспешно свързване: %s"
450
451#: src/shoutcast/grl-shoutcast.c:750
452msgid "non-NULL search text is required"
453msgstr "Не може да се търси липсващ низ (NULL)"
454
455#: src/thetvdb/grl-thetvdb.c:93
456msgid "A source for fetching metadata of television shows"
457msgstr "Източник за метаданни за телевизионни програми"
458
459#: src/tmdb/grl-tmdb.c:998
460msgid "Remote data does not contain valid identifier"
461msgstr "Отдалечени данни без правилен идентификатор"
462
463#. I can haz templatze ??
464#. Schedule the next row to parse
465#. I can haz templatze ??
466#. Only emit this last one if more result than expected
467#. Schedule the next line to parse
468#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:243
469#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:319
470#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:401
471#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:484
472#, c-format
473msgid "Failed to query: %s"
474msgstr "Неуспешна заявка: %s"
475
476#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:455
477#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:585
478#, c-format
479msgid "Failed to get media from uri: %s"
480msgstr "Неуспешно извличане на медията от адрес: %s"
481
482#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:605
483#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:816
484msgid "Empty query"
485msgstr "Празна заявка"
486
487#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:826
488#: src/tracker3/grl-tracker-source-api.c:922
489#: src/tracker/grl-tracker-source-api.c:1087
490#, c-format
491msgid "ID “%s” is not known in this source"
492msgstr "Идентификаторът „%s“ липсва в този източник"
493
494#: src/tracker3/grl-tracker-source-priv.h:47
495msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker3"
496msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker3"
497
498#: src/tracker/grl-tracker-source-priv.h:44
499msgid "A plugin for searching multimedia content using Tracker"
500msgstr "Приставка за търсене на мултимедийно съдържание в Tracker"
501
502#: src/youtube/grl-youtube.c:55
503msgid "Standard feeds"
504msgstr "Стандартни емисии"
505
506#: src/youtube/grl-youtube.c:58
507msgid "Categories"
508msgstr "Категории"
509
510#: src/youtube/grl-youtube.c:64
511msgid "Top Rated"
512msgstr "Най-висока оценка"
513
514#: src/youtube/grl-youtube.c:67
515msgid "Top Favorites"
516msgstr "Най-любими"
517
518#: src/youtube/grl-youtube.c:70
519msgid "Most Viewed"
520msgstr "Най-гледани"
521
522#: src/youtube/grl-youtube.c:76
523msgid "Most Recent"
524msgstr "Най-скорошни"
525
526#: src/youtube/grl-youtube.c:79
527msgid "Most Discussed"
528msgstr "Най-коментирани"
529
530#: src/youtube/grl-youtube.c:82
531msgid "Most Linked"
532msgstr "Най-свързвани"
533
534#: src/youtube/grl-youtube.c:85
535msgid "Most Responded"
536msgstr "С най-много отговори"
537
538#: src/youtube/grl-youtube.c:88
539msgid "Recently Featured"
540msgstr "Наскоро популяризирани"
541
542#: src/youtube/grl-youtube.c:91
543msgid "Watch On Mobile"
544msgstr "На мобилно устройство"
545
546#: src/youtube/grl-youtube.c:110
547msgid "A source for browsing and searching YouTube videos"
548msgstr "Източник за разглеждане и търсене на клипове в YouTube"
549
550#: src/youtube/grl-youtube.c:856
551msgid "Failed to get feed"
552msgstr "Емисията не може да бъде получена"
553
554#: src/youtube/grl-youtube.c:1033 src/youtube/grl-youtube.c:1421
555#, c-format
556msgid "Invalid feed identifier %s"
557msgstr "Неправилен идентификатор на емисия: „%s“"
558
559#: src/youtube/grl-youtube.c:1097 src/youtube/grl-youtube.c:1230
560#: src/youtube/grl-youtube.c:1442
561#, c-format
562msgid "Invalid category identifier %s"
563msgstr "Неправилен идентификатор на категория: %s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.