source: gnome/main/gtk.gtk-3-24.bg.po

Last change on this file was 3828, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gtk.gtk-3-24: подадено през vertimus

File size: 222.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Copyright (C) 2015, 2022 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
6# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013, 2022, 2023.
11# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
12# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
13#
14msgid ""
15msgstr ""
16"Project-Id-Version: gtk+ gtk-3-24\n"
17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18"POT-Creation-Date: 2023-03-25 14:20+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2023-03-25 19:25+0200\n"
20"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
27
28#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
29#, c-format
30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
33#: gdk/gdk.c:179
34#, c-format
35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
38#: gdk/gdk.c:199
39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: gdk/gdk.c:228
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
47
48#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
49#: gdk/gdk.c:229
50msgid "CLASS"
51msgstr "КЛАС"
52
53#. Description of --name=NAME in --help output
54#: gdk/gdk.c:231
55msgid "Program name as used by the window manager"
56msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
57
58#. Placeholder in --name=NAME in --help output
59#: gdk/gdk.c:232
60msgid "NAME"
61msgstr "ИМЕ"
62
63#. Description of --display=DISPLAY in --help output
64#: gdk/gdk.c:235
65msgid "X display to use"
66msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
67
68#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
69#: gdk/gdk.c:236
70msgid "DISPLAY"
71msgstr "ДИСПЛЕЙ"
72
73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
74#: gdk/gdk.c:240
75msgid "GDK debugging flags to set"
76msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
77
78#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
79#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
80#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
81#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
82#: gdk/gdk.c:241 gdk/gdk.c:244 gtk/gtkmain.c:469 gtk/gtkmain.c:472
83msgid "FLAGS"
84msgstr "ФЛАГОВЕ"
85
86#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
87#: gdk/gdk.c:243
88msgid "GDK debugging flags to unset"
89msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
90
91#: gdk/gdkwindow.c:2851
92msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
93msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
94
95#: gdk/gdkwindow.c:2862
96msgid "The current backend does not support OpenGL"
97msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
98
99#.
100#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
101#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
102#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
103#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
104#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
105#. * Here are some examples of English translations:
106#. * XF86AudioMute - Audio mute
107#. * Scroll_lock - Scroll lock
108#. * KP_Space - Space (keypad)
109#.
110#: gdk/keyname-table.h:6843
111msgctxt "keyboard label"
112msgid "BackSpace"
113msgstr "BackSpace"
114
115#: gdk/keyname-table.h:6844
116msgctxt "keyboard label"
117msgid "Tab"
118msgstr "Tab"
119
120#: gdk/keyname-table.h:6845
121msgctxt "keyboard label"
122msgid "Return"
123msgstr "Return"
124
125#: gdk/keyname-table.h:6846
126msgctxt "keyboard label"
127msgid "Pause"
128msgstr "Pause"
129
130#: gdk/keyname-table.h:6847
131msgctxt "keyboard label"
132msgid "Scroll_Lock"
133msgstr "Scroll Lock"
134
135#: gdk/keyname-table.h:6848
136msgctxt "keyboard label"
137msgid "Sys_Req"
138msgstr "SysRq"
139
140#: gdk/keyname-table.h:6849
141msgctxt "keyboard label"
142msgid "Escape"
143msgstr "Escape"
144
145#: gdk/keyname-table.h:6850
146msgctxt "keyboard label"
147msgid "Multi_key"
148msgstr "Multi key"
149
150#: gdk/keyname-table.h:6851
151msgctxt "keyboard label"
152msgid "Home"
153msgstr "Home"
154
155#: gdk/keyname-table.h:6852
156msgctxt "keyboard label"
157msgid "Left"
158msgstr "Left"
159
160#: gdk/keyname-table.h:6853
161msgctxt "keyboard label"
162msgid "Up"
163msgstr "Up"
164
165#: gdk/keyname-table.h:6854
166msgctxt "keyboard label"
167msgid "Right"
168msgstr "Right"
169
170#: gdk/keyname-table.h:6855
171msgctxt "keyboard label"
172msgid "Down"
173msgstr "Down"
174
175#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:222
176msgctxt "keyboard label"
177msgid "Page_Up"
178msgstr "Page Up"
179
180#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:225
181msgctxt "keyboard label"
182msgid "Page_Down"
183msgstr "Page Down"
184
185#: gdk/keyname-table.h:6858
186msgctxt "keyboard label"
187msgid "End"
188msgstr "End"
189
190#: gdk/keyname-table.h:6859
191msgctxt "keyboard label"
192msgid "Begin"
193msgstr "Begin"
194
195#: gdk/keyname-table.h:6860
196msgctxt "keyboard label"
197msgid "Print"
198msgstr "Print"
199
200#: gdk/keyname-table.h:6861
201msgctxt "keyboard label"
202msgid "Insert"
203msgstr "Insert"
204
205#: gdk/keyname-table.h:6862
206msgctxt "keyboard label"
207msgid "Num_Lock"
208msgstr "Num Lock"
209
210#. Translators: KP_ means “key pad” here
211#: gdk/keyname-table.h:6864
212msgctxt "keyboard label"
213msgid "KP_Space"
214msgstr "KP Space"
215
216#: gdk/keyname-table.h:6865
217msgctxt "keyboard label"
218msgid "KP_Tab"
219msgstr "KP Tab"
220
221#: gdk/keyname-table.h:6866
222msgctxt "keyboard label"
223msgid "KP_Enter"
224msgstr "KP Enter"
225
226#: gdk/keyname-table.h:6867
227msgctxt "keyboard label"
228msgid "KP_Home"
229msgstr "KP Home"
230
231#: gdk/keyname-table.h:6868
232msgctxt "keyboard label"
233msgid "KP_Left"
234msgstr "KP Left"
235
236#: gdk/keyname-table.h:6869
237msgctxt "keyboard label"
238msgid "KP_Up"
239msgstr "KP Up"
240
241#: gdk/keyname-table.h:6870
242msgctxt "keyboard label"
243msgid "KP_Right"
244msgstr "KP Right"
245
246#: gdk/keyname-table.h:6871
247msgctxt "keyboard label"
248msgid "KP_Down"
249msgstr "KP Down"
250
251#: gdk/keyname-table.h:6872
252msgctxt "keyboard label"
253msgid "KP_Page_Up"
254msgstr "KP Page Up"
255
256#: gdk/keyname-table.h:6873
257msgctxt "keyboard label"
258msgid "KP_Prior"
259msgstr "KP Prior"
260
261#: gdk/keyname-table.h:6874
262msgctxt "keyboard label"
263msgid "KP_Page_Down"
264msgstr "KP Page Down"
265
266#: gdk/keyname-table.h:6875
267msgctxt "keyboard label"
268msgid "KP_Next"
269msgstr "KP Next"
270
271#: gdk/keyname-table.h:6876
272msgctxt "keyboard label"
273msgid "KP_End"
274msgstr "KP End"
275
276#: gdk/keyname-table.h:6877
277msgctxt "keyboard label"
278msgid "KP_Begin"
279msgstr "KP Begin"
280
281#: gdk/keyname-table.h:6878
282msgctxt "keyboard label"
283msgid "KP_Insert"
284msgstr "KP Insert"
285
286#: gdk/keyname-table.h:6879
287msgctxt "keyboard label"
288msgid "KP_Delete"
289msgstr "KP Delete"
290
291#: gdk/keyname-table.h:6880
292msgctxt "keyboard label"
293msgid "Delete"
294msgstr "Delete"
295
296#: gdk/keyname-table.h:6881
297msgctxt "keyboard label"
298msgid "MonBrightnessUp"
299msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
300
301#: gdk/keyname-table.h:6882
302msgctxt "keyboard label"
303msgid "MonBrightnessDown"
304msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
305
306#: gdk/keyname-table.h:6883
307msgctxt "keyboard label"
308msgid "KbdBrightnessUp"
309msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
310
311#: gdk/keyname-table.h:6884
312msgctxt "keyboard label"
313msgid "KbdBrightnessDown"
314msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
315
316#: gdk/keyname-table.h:6885
317msgctxt "keyboard label"
318msgid "AudioMute"
319msgstr "Заглушаване"
320
321#: gdk/keyname-table.h:6886
322msgctxt "keyboard label"
323msgid "AudioMicMute"
324msgstr "Заглушаване на микрофона"
325
326#: gdk/keyname-table.h:6887
327msgctxt "keyboard label"
328msgid "AudioLowerVolume"
329msgstr "Намаляване на звука"
330
331#: gdk/keyname-table.h:6888
332msgctxt "keyboard label"
333msgid "AudioRaiseVolume"
334msgstr "Увеличаване на звука"
335
336#: gdk/keyname-table.h:6889
337msgctxt "keyboard label"
338msgid "AudioPlay"
339msgstr "Изпълнение на медия"
340
341#: gdk/keyname-table.h:6890
342msgctxt "keyboard label"
343msgid "AudioStop"
344msgstr "Спиране на изпълнение"
345
346#: gdk/keyname-table.h:6891
347msgctxt "keyboard label"
348msgid "AudioNext"
349msgstr "Следваща песен"
350
351#: gdk/keyname-table.h:6892
352msgctxt "keyboard label"
353msgid "AudioPrev"
354msgstr "Предишна песен"
355
356#: gdk/keyname-table.h:6893
357msgctxt "keyboard label"
358msgid "AudioRecord"
359msgstr "Запис на аудио"
360
361#: gdk/keyname-table.h:6894
362msgctxt "keyboard label"
363msgid "AudioPause"
364msgstr "Пауза на аудио"
365
366#: gdk/keyname-table.h:6895
367msgctxt "keyboard label"
368msgid "AudioRewind"
369msgstr "Отначало на песента"
370
371#: gdk/keyname-table.h:6896
372msgctxt "keyboard label"
373msgid "AudioMedia"
374msgstr "Аудио медия"
375
376#: gdk/keyname-table.h:6897
377msgctxt "keyboard label"
378msgid "Eject"
379msgstr "Изваждане"
380
381#: gdk/keyname-table.h:6898
382msgctxt "keyboard label"
383msgid "Explorer"
384msgstr "Файлове"
385
386#: gdk/keyname-table.h:6899
387msgctxt "keyboard label"
388msgid "Calculator"
389msgstr "Калкулатор"
390
391#: gdk/keyname-table.h:6900
392msgctxt "keyboard label"
393msgid "Mail"
394msgstr "Поща"
395
396#: gdk/keyname-table.h:6901
397msgctxt "keyboard label"
398msgid "WWW"
399msgstr "Уеб"
400
401#: gdk/keyname-table.h:6902
402msgctxt "keyboard label"
403msgid "Search"
404msgstr "Търсене"
405
406#: gdk/keyname-table.h:6903
407msgctxt "keyboard label"
408msgid "Tools"
409msgstr "Инструменти"
410
411#: gdk/keyname-table.h:6904
412msgctxt "keyboard label"
413msgid "ScreenSaver"
414msgstr "Предпазител на екрана"
415
416#: gdk/keyname-table.h:6905
417msgctxt "keyboard label"
418msgid "Battery"
419msgstr "Батерия"
420
421#: gdk/keyname-table.h:6906
422msgctxt "keyboard label"
423msgid "Launch1"
424msgstr "Стартиране 1"
425
426#: gdk/keyname-table.h:6907
427msgctxt "keyboard label"
428msgid "Forward"
429msgstr "Напред"
430
431#: gdk/keyname-table.h:6908
432msgctxt "keyboard label"
433msgid "Back"
434msgstr "Назад"
435
436#: gdk/keyname-table.h:6909
437msgctxt "keyboard label"
438msgid "Sleep"
439msgstr "Приспиване"
440
441#: gdk/keyname-table.h:6910
442msgctxt "keyboard label"
443msgid "Hibernate"
444msgstr "Дълбоко приспиване"
445
446#: gdk/keyname-table.h:6911
447msgctxt "keyboard label"
448msgid "WLAN"
449msgstr "Безжична мрежа"
450
451#: gdk/keyname-table.h:6912
452msgctxt "keyboard label"
453msgid "WebCam"
454msgstr "Уеб камера"
455
456#: gdk/keyname-table.h:6913
457msgctxt "keyboard label"
458msgid "Display"
459msgstr "Дисплей"
460
461#: gdk/keyname-table.h:6914
462msgctxt "keyboard label"
463msgid "TouchpadToggle"
464msgstr "Сензорен панел"
465
466#: gdk/keyname-table.h:6915
467msgctxt "keyboard label"
468msgid "WakeUp"
469msgstr "Събуждане"
470
471#: gdk/keyname-table.h:6916
472msgctxt "keyboard label"
473msgid "Suspend"
474msgstr "Изключване"
475
476#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:123
477msgid "Unable to create a GL pixel format"
478msgstr "Не може да се създаде формат за пиксели за GL"
479
480#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:133 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:208
481#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:808 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1264
482#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:724 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:774
483msgid "Unable to create a GL context"
484msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
485
486#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:422
487#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:432 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:777
488#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1142 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1152
489#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:975
490msgid "No available configurations for the given pixel format"
491msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
492
493#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:472 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:1497
494#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1281
495msgid "No GL implementation is available"
496msgstr "Липсва реализация на GL"
497
498#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:480
499msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
500msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
501
502#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:298
503#, c-format
504msgid "Starting %s"
505msgstr "Стартиране на %s"
506
507#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
508#, c-format
509msgid "Opening %s"
510msgstr "Отваряне на %s"
511
512#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
513#, c-format
514msgid "Opening %d Item"
515msgid_plural "Opening %d Items"
516msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
517msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
518
519#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1003
520#, c-format
521msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
522msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
523
524#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
525msgctxt "Action description"
526msgid "Toggles the cell"
527msgstr "Превключва клетката"
528
529#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
530msgctxt "Action name"
531msgid "Toggle"
532msgstr "Превключване"
533
534#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
535msgctxt "Action name"
536msgid "Click"
537msgstr "Натискане"
538
539#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
540msgctxt "Action description"
541msgid "Clicks the button"
542msgstr "Натиска бутона"
543
544#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
545msgctxt "Action name"
546msgid "Expand or contract"
547msgstr "Разгъване или свиване"
548
549#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
550msgctxt "Action name"
551msgid "Edit"
552msgstr "Редактиране"
553
554#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:261 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
555#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1557 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
556msgctxt "Action name"
557msgid "Activate"
558msgstr "Задействане"
559
560#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
561msgctxt "Action description"
562msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
563msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
564
565#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
566msgctxt "Action description"
567msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
568msgstr ""
569"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
570"редактирано"
571
572#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:278
573msgctxt "Action description"
574msgid "Activates the cell"
575msgstr "Задейства клетката"
576
577#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
578msgctxt "Action name"
579msgid "Select"
580msgstr "Избор"
581
582#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
583msgctxt "Action name"
584msgid "Customize"
585msgstr "Настройки"
586
587#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
588msgctxt "Action description"
589msgid "Selects the color"
590msgstr "Избиране на цвета"
591
592#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
593msgctxt "Action description"
594msgid "Activates the color"
595msgstr "Задейства цвета"
596
597#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
598msgctxt "Action description"
599msgid "Customizes the color"
600msgstr "Определя цвета"
601
602#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
603msgctxt "Action name"
604msgid "Press"
605msgstr "Натискане"
606
607#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
608msgctxt "Action description"
609msgid "Presses the combobox"
610msgstr "Натиска падащия списък"
611
612#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1566
613msgctxt "Action description"
614msgid "Activates the entry"
615msgstr "Задейства полето за писане"
616
617#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
618msgctxt "Action description"
619msgid "Activates the expander"
620msgstr "Задейства разширителя"
621
622#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:101
623msgctxt "Action name"
624msgid "Show location"
625msgstr "Показване на местоположението"
626
627#: gtk/a11y/gtkfilechooserwidgetaccessible.c:110
628msgctxt "Action description"
629msgid "Show the File Chooser's Location text field"
630msgstr ""
631"Показване на текстово поле с местоположението в графичния обект за избор на "
632"файл"
633
634#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
635#. * need the mnemonics to be rationalized
636#.
637#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:345
638msgctxt "Stock label"
639msgid "_About"
640msgstr "_Относно"
641
642#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
643msgctxt "Stock label"
644msgid "_Add"
645msgstr "_Добавяне"
646
647#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
648msgctxt "Stock label"
649msgid "_Bold"
650msgstr "Полу_чер"
651
652#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:350
653msgctxt "Stock label"
654msgid "_CD-ROM"
655msgstr "_CD-ROM"
656
657#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
658msgctxt "Stock label"
659msgid "_Clear"
660msgstr "_Изчистване"
661
662#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
663msgctxt "Stock label"
664msgid "_Close"
665msgstr "_Затваряне"
666
667#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:415 gtk/gtkwindow.c:9355
668msgid "Minimize"
669msgstr "Минимизиране"
670
671#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9364
672msgid "Maximize"
673msgstr "Максимизиране"
674
675#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:439 gtk/gtkwindow.c:9321
676msgid "Restore"
677msgstr "Демаксимизиране"
678
679#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:355
680msgctxt "Stock label"
681msgid "_Copy"
682msgstr "_Копиране"
683
684#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
685msgctxt "Stock label"
686msgid "Cu_t"
687msgstr "От_рязване"
688
689#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:357
690msgctxt "Stock label"
691msgid "_Delete"
692msgstr "_Изтриване"
693
694#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:339
695msgctxt "Stock label"
696msgid "Error"
697msgstr "Грешка"
698
699#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
700#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:337
701msgctxt "Stock label"
702msgid "Information"
703msgstr "Информация"
704
705#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:340
706msgctxt "Stock label"
707msgid "Question"
708msgstr "Въпрос"
709
710#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:338
711msgctxt "Stock label"
712msgid "Warning"
713msgstr "Предупреждение"
714
715#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
716msgctxt "Stock label"
717msgid "_Execute"
718msgstr "_Изпълняване"
719
720#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
721msgctxt "Stock label"
722msgid "_File"
723msgstr "_Файл"
724
725#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
726msgctxt "Stock label"
727msgid "_Find"
728msgstr "_Търсене"
729
730#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:364
731msgctxt "Stock label"
732msgid "Find and _Replace"
733msgstr "Търсене и _замяна"
734
735#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
736msgctxt "Stock label"
737msgid "_Floppy"
738msgstr "_Дискета"
739
740#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:366
741msgctxt "Stock label"
742msgid "_Fullscreen"
743msgstr "На _цял екран"
744
745#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
746#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
747msgctxt "Stock label, navigation"
748msgid "_Bottom"
749msgstr "От_долу"
750
751#. This is a navigation label as in "go to the first page"
752#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
753msgctxt "Stock label, navigation"
754msgid "_First"
755msgstr "_Първо"
756
757#. This is a navigation label as in "go to the last page"
758#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
759msgctxt "Stock label, navigation"
760msgid "_Last"
761msgstr "По_следно"
762
763#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
764#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
765msgctxt "Stock label, navigation"
766msgid "_Top"
767msgstr "От_горе"
768
769#. This is a navigation label as in "go back"
770#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
771msgctxt "Stock label, navigation"
772msgid "_Back"
773msgstr "На_зад"
774
775#. This is a navigation label as in "go down"
776#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
777msgctxt "Stock label, navigation"
778msgid "_Down"
779msgstr "На_долу"
780
781#. This is a navigation label as in "go forward"
782#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
783msgctxt "Stock label, navigation"
784msgid "_Forward"
785msgstr "Нап_ред"
786
787#. This is a navigation label as in "go up"
788#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
789msgctxt "Stock label, navigation"
790msgid "_Up"
791msgstr "На_горе"
792
793#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
794msgctxt "Stock label"
795msgid "_Hard Disk"
796msgstr "_Твърд диск"
797
798#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:385
799msgctxt "Stock label"
800msgid "_Help"
801msgstr "Помо_щ"
802
803#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:386
804msgctxt "Stock label"
805msgid "_Home"
806msgstr "_Домашна папка"
807
808#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
809msgctxt "Stock label"
810msgid "Increase Indent"
811msgstr "Увеличаване на отместването"
812
813#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:391
814msgctxt "Stock label"
815msgid "_Italic"
816msgstr "_Курсив"
817
818#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
819msgctxt "Stock label"
820msgid "_Jump to"
821msgstr "_Прескачане до"
822
823#. This is about text justification, "centered text"
824#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
825msgctxt "Stock label"
826msgid "_Center"
827msgstr "_Центриране"
828
829#. This is about text justification
830#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
831msgctxt "Stock label"
832msgid "_Fill"
833msgstr "Д_вустранно"
834
835#. This is about text justification, "left-justified text"
836#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:398
837msgctxt "Stock label"
838msgid "_Left"
839msgstr "_Ляво"
840
841#. This is about text justification, "right-justified text"
842#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:400
843msgctxt "Stock label"
844msgid "_Right"
845msgstr "_Дясно"
846
847#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Leave Fullscreen"
850msgstr "_Изход от цял екран"
851
852#. Media label, as in "fast forward"
853#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
854msgctxt "Stock label, media"
855msgid "_Forward"
856msgstr "_Напред"
857
858#. Media label, as in "next song"
859#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
860msgctxt "Stock label, media"
861msgid "_Next"
862msgstr "_Следващ"
863
864#. Media label, as in "pause music"
865#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
866msgctxt "Stock label, media"
867msgid "P_ause"
868msgstr "П_ауза"
869
870#. Media label, as in "play music"
871#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
872msgctxt "Stock label, media"
873msgid "_Play"
874msgstr "_Изпълнение"
875
876#. Media label, as in "previous song"
877#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
878msgctxt "Stock label, media"
879msgid "Pre_vious"
880msgstr "Пре_дишен"
881
882#. Media label
883#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
884msgctxt "Stock label, media"
885msgid "_Record"
886msgstr "_Запис"
887
888#. Media label
889#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
890msgctxt "Stock label, media"
891msgid "R_ewind"
892msgstr "Пр_евъртане"
893
894#. Media label
895#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:417
896msgctxt "Stock label, media"
897msgid "_Stop"
898msgstr "_Спиране"
899
900#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
901msgctxt "Stock label"
902msgid "_Network"
903msgstr "_Мрежа"
904
905#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:419
906msgctxt "Stock label"
907msgid "_New"
908msgstr "_Нов"
909
910#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:422
911msgctxt "Stock label"
912msgid "_Open"
913msgstr "_Отваряне"
914
915#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
916msgctxt "Stock label"
917msgid "_Paste"
918msgstr "_Поставяне"
919
920#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
921msgctxt "Stock label"
922msgid "_Print"
923msgstr "_Печат"
924
925#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
926msgctxt "Stock label"
927msgid "Print Pre_view"
928msgstr "_Мостра на печата"
929
930#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
931msgctxt "Stock label"
932msgid "_Properties"
933msgstr "_Настройки"
934
935#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
936msgctxt "Stock label"
937msgid "_Quit"
938msgstr "_Спиране на програмата"
939
940#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
941msgctxt "Stock label"
942msgid "_Redo"
943msgstr "Пов_торение"
944
945#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
946msgctxt "Stock label"
947msgid "_Refresh"
948msgstr "_Обновяване"
949
950#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
951msgctxt "Stock label"
952msgid "_Remove"
953msgstr "_Премахване"
954
955#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:441
956msgctxt "Stock label"
957msgid "_Revert"
958msgstr "_Връщане"
959
960#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:442
961msgctxt "Stock label"
962msgid "_Save"
963msgstr "_Запазване"
964
965#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:443
966msgctxt "Stock label"
967msgid "Save _As"
968msgstr "Запазване _като"
969
970#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
971msgctxt "Stock label"
972msgid "Select _All"
973msgstr "Избиране на _всичко"
974
975#. Sorting direction
976#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
977msgctxt "Stock label"
978msgid "_Ascending"
979msgstr "_Възходящ"
980
981#. Sorting direction
982#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
983msgctxt "Stock label"
984msgid "_Descending"
985msgstr "_Низходящ"
986
987#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:451
988msgctxt "Stock label"
989msgid "_Spell Check"
990msgstr "_Проверка на правописа"
991
992#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:452
993msgctxt "Stock label"
994msgid "_Stop"
995msgstr "_Спиране"
996
997#. Font variant
998#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
999msgctxt "Stock label"
1000msgid "_Strikethrough"
1001msgstr "_Зачертаване"
1002
1003#. Font variant
1004#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
1005msgctxt "Stock label"
1006msgid "_Underline"
1007msgstr "_Подчертаване"
1008
1009#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Undo"
1012msgstr "_Отмяна"
1013
1014#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
1015msgctxt "Stock label"
1016msgid "Decrease Indent"
1017msgstr "Намаляване на отместването"
1018
1019#. Zoom
1020#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
1021msgctxt "Stock label"
1022msgid "_Normal Size"
1023msgstr "_Нормален размер"
1024
1025#. Zoom
1026#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:463
1027msgctxt "Stock label"
1028msgid "Best _Fit"
1029msgstr "Най-добро _пасване"
1030
1031#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:464
1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "Zoom _In"
1034msgstr "_Увеличаване"
1035
1036#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:465
1037msgctxt "Stock label"
1038msgid "Zoom _Out"
1039msgstr "_Намаляване"
1040
1041#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
1042msgid "Menu"
1043msgstr "Меню"
1044
1045#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1046msgctxt "Action description"
1047msgid "Clicks the menuitem"
1048msgstr "Задейства елемента от меню"
1049
1050#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1051msgctxt "Action description"
1052msgid "Pops up the slider"
1053msgstr "Прихваща плъзгача"
1054
1055#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1056msgctxt "Action description"
1057msgid "Dismisses the slider"
1058msgstr "Освобождава плъзгача"
1059
1060#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1061msgctxt "Action name"
1062msgid "Popup"
1063msgstr "Изскачане"
1064
1065#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1066msgctxt "Action name"
1067msgid "Dismiss"
1068msgstr "Освобождаване"
1069
1070#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1071msgctxt "throbbing progress animation widget"
1072msgid "Spinner"
1073msgstr "Индикатор за прогрес"
1074
1075#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1076msgid "Provides visual indication of progress"
1077msgstr "Визуално показва напредъка"
1078
1079#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1080msgctxt "Action description"
1081msgid "Toggles the switch"
1082msgstr "Превключва превключвателя"
1083
1084#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
1085msgid ""
1086"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1087"lightness of that color using the inner triangle."
1088msgstr ""
1089"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1090"чрез вътрешния триъгълник."
1091
1092#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
1093msgid ""
1094"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1095"that color."
1096msgstr ""
1097"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1098"изберете."
1099
1100#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
1101msgid "_Hue:"
1102msgstr "Н_юанс:"
1103
1104#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1105msgid "Position on the color wheel."
1106msgstr "Позиция върху цветното колело."
1107
1108#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1109msgid "S_aturation:"
1110msgstr "_Наситеност:"
1111
1112#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1113msgid "Intensity of the color."
1114msgstr "Наситеност на цвета."
1115
1116#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1117msgid "_Value:"
1118msgstr "С_тойност:"
1119
1120#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1121msgid "Brightness of the color."
1122msgstr "Яркост на цвета."
1123
1124#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1125msgid "_Red:"
1126msgstr "_Червено:"
1127
1128#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1129msgid "Amount of red light in the color."
1130msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1131
1132#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1133msgid "_Green:"
1134msgstr "_Зелено:"
1135
1136#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1137msgid "Amount of green light in the color."
1138msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1139
1140#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
1141msgid "_Blue:"
1142msgstr "_Синьо:"
1143
1144#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
1145msgid "Amount of blue light in the color."
1146msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1147
1148#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
1149msgid "Op_acity:"
1150msgstr "Н_епрозрачност:"
1151
1152#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
1153msgid "Transparency of the color."
1154msgstr "Непрозрачност на цвета."
1155
1156#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
1157msgid "Color _name:"
1158msgstr "Име на _цвят:"
1159
1160#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
1161msgid ""
1162"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1163"such as “orange” in this entry."
1164msgstr ""
1165"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1166"посочите името му."
1167
1168#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
1169msgid "_Palette:"
1170msgstr "_Палитра:"
1171
1172#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
1173msgid "Color Wheel"
1174msgstr "Цветова палитра"
1175
1176#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
1177msgid ""
1178"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1179"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1180"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1181msgstr ""
1182"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1183"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1184"като го издърпате върху цвета за избор."
1185
1186#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
1187msgid ""
1188"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1189"it for use in the future."
1190msgstr ""
1191"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1192"запазите за бъдеща употреба."
1193
1194#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
1195msgid ""
1196"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1197"now."
1198msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1199
1200#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
1201msgid "The color you’ve chosen."
1202msgstr "Цветът, който сте избрали."
1203
1204#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1458
1205msgid "_Save color here"
1206msgstr "_Запазване на цвета тук"
1207
1208#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1664
1209msgid ""
1210"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1211"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1212msgstr ""
1213"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1214"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1215"изберете „Запазване на цвета тук“."
1216
1217#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
1218#: gtk/gtkfilechoosernative.c:545 gtk/gtkfilechoosernative.c:637
1219#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1502 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6578
1220#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
1221#: gtk/gtkmountoperation.c:594 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1222#: gtk/gtkprintbackend.c:779 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
1223#: gtk/gtkprintunixdialog.c:674 gtk/gtkprintunixdialog.c:747
1224#: gtk/gtkwindow.c:12829 gtk/inspector/css-editor.c:201
1225#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
1226#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
1227msgid "_Cancel"
1228msgstr "_Отказ"
1229
1230#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1231#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
1232#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
1233msgid "_Select"
1234msgstr "_Избор"
1235
1236#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1237msgid "_Help"
1238msgstr "Помо_щ"
1239
1240#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1241msgid "Color Selection"
1242msgstr "Избор на цвят"
1243
1244#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1245#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1246#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1247msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1248msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1249
1250#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1251msgid "_Family:"
1252msgstr "_Фамилия:"
1253
1254#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1255msgid "_Style:"
1256msgstr "_Стил:"
1257
1258#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1259msgid "Si_ze:"
1260msgstr "Раз_мер:"
1261
1262#. create the text entry widget
1263#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1264msgid "_Preview:"
1265msgstr "_Преглед:"
1266
1267#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:198
1268#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
1269msgid "_Apply"
1270msgstr "П_рилагане"
1271
1272#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
1273#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:780 gtk/gtkwindow.c:12830
1274msgid "_OK"
1275msgstr "_Добре"
1276
1277#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1278msgid "Font Selection"
1279msgstr "Избор на шрифт"
1280
1281#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1282#. * in the number emblem.
1283#.
1284#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
1285#, c-format
1286msgctxt "Number format"
1287msgid "%d"
1288msgstr "%d"
1289
1290#: gtk/deprecated/gtkstock.c:347
1291msgctxt "Stock label"
1292msgid "_Apply"
1293msgstr "П_рилагане"
1294
1295#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1296msgctxt "Stock label"
1297msgid "_Cancel"
1298msgstr "_Отказ"
1299
1300#: gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1301msgctxt "Stock label"
1302msgid "C_onnect"
1303msgstr "_Свързване"
1304
1305#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1306msgctxt "Stock label"
1307msgid "_Convert"
1308msgstr "Кон_вертиране"
1309
1310#: gtk/deprecated/gtkstock.c:358
1311msgctxt "Stock label"
1312msgid "_Discard"
1313msgstr "От_хвърляне"
1314
1315#: gtk/deprecated/gtkstock.c:359
1316msgctxt "Stock label"
1317msgid "_Disconnect"
1318msgstr "_Разкачване"
1319
1320#: gtk/deprecated/gtkstock.c:361
1321msgctxt "Stock label"
1322msgid "_Edit"
1323msgstr "_Редактиране"
1324
1325#: gtk/deprecated/gtkstock.c:389
1326msgctxt "Stock label"
1327msgid "_Index"
1328msgstr "_Индекс"
1329
1330#: gtk/deprecated/gtkstock.c:390
1331msgctxt "Stock label"
1332msgid "_Information"
1333msgstr "_Информация"
1334
1335#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
1336msgctxt "Stock label"
1337msgid "_No"
1338msgstr "_Не"
1339
1340#: gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1341msgctxt "Stock label"
1342msgid "_OK"
1343msgstr "_Добре"
1344
1345#. Page orientation
1346#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
1347msgctxt "Stock label"
1348msgid "Landscape"
1349msgstr "Хоризонтална"
1350
1351#. Page orientation
1352#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1353msgctxt "Stock label"
1354msgid "Portrait"
1355msgstr "Вертикална"
1356
1357#. Page orientation
1358#: gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1359msgctxt "Stock label"
1360msgid "Reverse landscape"
1361msgstr "Вертикална, обърната"
1362
1363#. Page orientation
1364#: gtk/deprecated/gtkstock.c:430
1365msgctxt "Stock label"
1366msgid "Reverse portrait"
1367msgstr "Хоризонтална, обърната"
1368
1369#: gtk/deprecated/gtkstock.c:431
1370msgctxt "Stock label"
1371msgid "Page Set_up"
1372msgstr "Настройки на _листите"
1373
1374#: gtk/deprecated/gtkstock.c:433
1375msgctxt "Stock label"
1376msgid "_Preferences"
1377msgstr "_Предпочитания"
1378
1379#: gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1380msgctxt "Stock label"
1381msgid "_Color"
1382msgstr "_Цвят"
1383
1384#: gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1385msgctxt "Stock label"
1386msgid "_Font"
1387msgstr "_Шрифт"
1388
1389#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
1390msgctxt "Stock label"
1391msgid "_Undelete"
1392msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1393
1394#: gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1395msgctxt "Stock label"
1396msgid "_Yes"
1397msgstr "_Да"
1398
1399#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1782
1400#, c-format
1401msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1402msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1403
1404#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1872
1405#, c-format
1406msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1407msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1408
1409#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2709
1410msgid "Empty"
1411msgstr "Празно"
1412
1413#: gtk/encodesymbolic.c:38
1414msgid "Output to this directory instead of cwd"
1415msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1416
1417#: gtk/encodesymbolic.c:266
1418#, c-format
1419msgid "Invalid size %s\n"
1420msgstr "Неправилен размер %s\n"
1421
1422#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:671
1423#, c-format
1424msgid "Can't load file: %s\n"
1425msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
1426
1427#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
1428#, c-format
1429msgid "Can't save file %s: %s\n"
1430msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
1431
1432#: gtk/encodesymbolic.c:319
1433#, c-format
1434msgid "Can't close stream"
1435msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
1436
1437#: gtk/gtkaboutdialog.c:114 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:210
1438msgid "License"
1439msgstr "Лиценз"
1440
1441#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
1442msgid "Custom License"
1443msgstr "Потребителски лиценз"
1444
1445#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
1446msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1447msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1448
1449#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
1450msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1451msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1452
1453#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
1454msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1455msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1456
1457#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
1458msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1459msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1460
1461#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
1462msgid "BSD 2-Clause License"
1463msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1464
1465#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
1466msgid "The MIT License (MIT)"
1467msgstr "Лиценз на MIT"
1468
1469#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
1470msgid "Artistic License 2.0"
1471msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1472
1473#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
1474msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1475msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1476
1477#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
1478msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1479msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1480
1481#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
1482msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1483msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1484
1485#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
1486msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1487msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1488
1489#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
1490msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
1491msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1492
1493#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
1494msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
1495msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
1496
1497#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
1498msgid "BSD 3-Clause License"
1499msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
1500
1501#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
1502msgid "Apache License, Version 2.0"
1503msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
1504
1505#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
1506msgid "Mozilla Public License 2.0"
1507msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
1508
1509#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
1510msgid "C_redits"
1511msgstr "_Заслуги"
1512
1513#: gtk/gtkaboutdialog.c:711
1514msgid "_License"
1515msgstr "_Лиценз"
1516
1517#: gtk/gtkaboutdialog.c:720 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1518#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
1519msgid "_Close"
1520msgstr "Зат_варяне"
1521
1522#: gtk/gtkaboutdialog.c:1004
1523msgid "Could not show link"
1524msgstr "Връзката не може да се покаже"
1525
1526#: gtk/gtkaboutdialog.c:1043
1527msgid "Website"
1528msgstr "Уебсайт"
1529
1530#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
1531#: gtk/gtkaboutdialog.c:1093 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
1532#, c-format
1533msgid "About %s"
1534msgstr "Относно %s"
1535
1536#: gtk/gtkaboutdialog.c:2320
1537msgid "Created by"
1538msgstr "Създадено от"
1539
1540#: gtk/gtkaboutdialog.c:2323
1541msgid "Documented by"
1542msgstr "Документирано от"
1543
1544#: gtk/gtkaboutdialog.c:2333
1545msgid "Translated by"
1546msgstr "Преведено от"
1547
1548#: gtk/gtkaboutdialog.c:2338
1549msgid "Artwork by"
1550msgstr "Дизайн"
1551
1552#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1553#. * contains the name of the license as link text.
1554#.
1555#: gtk/gtkaboutdialog.c:2500
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1559"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1560msgstr ""
1561"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1562"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
1563
1564#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1565#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1566#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1567#. * this.
1568#.
1569#: gtk/gtkaccellabel.c:181 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
1570#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
1571msgctxt "keyboard label"
1572msgid "Shift"
1573msgstr "Shift"
1574
1575#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1576#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1577#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1578#. * this.
1579#.
1580#: gtk/gtkaccellabel.c:187 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
1581#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
1582msgctxt "keyboard label"
1583msgid "Ctrl"
1584msgstr "Ctrl"
1585
1586#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1587#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1588#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1589#. * this.
1590#.
1591#: gtk/gtkaccellabel.c:193 gtk/gtkshortcutlabel.c:108
1592#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Alt"
1595msgstr "Alt"
1596
1597#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1598#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1599#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1600#. * this.
1601#.
1602#: gtk/gtkaccellabel.c:845 gtk/gtkshortcutlabel.c:114
1603#: gtk/gtkshortcutlabel.c:152
1604msgctxt "keyboard label"
1605msgid "Super"
1606msgstr "Super"
1607
1608#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1609#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1610#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1611#. * this.
1612#.
1613#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:117
1614#: gtk/gtkshortcutlabel.c:154
1615msgctxt "keyboard label"
1616msgid "Hyper"
1617msgstr "Hyper"
1618
1619#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1620#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1621#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1622#. * this.
1623#.
1624#: gtk/gtkaccellabel.c:872 gtk/gtkshortcutlabel.c:111
1625#: gtk/gtkshortcutlabel.c:156
1626msgctxt "keyboard label"
1627msgid "Meta"
1628msgstr "Meta"
1629
1630#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
1631#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
1632#. * and therefore the translation needs to be very short.
1633#.
1634#: gtk/gtkaccellabel.c:893
1635msgctxt "keyboard label"
1636msgid "KP"
1637msgstr "Цифр. кл."
1638
1639#: gtk/gtkaccellabel.c:900
1640msgctxt "keyboard label"
1641msgid "Space"
1642msgstr "Space"
1643
1644#: gtk/gtkaccellabel.c:903 gtk/gtkshortcutlabel.c:181
1645msgctxt "keyboard label"
1646msgid "Backslash"
1647msgstr "\\"
1648
1649#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
1650msgid "Other application…"
1651msgstr "Друга програма…"
1652
1653#: gtk/gtkappchooserdialog.c:202 gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1654#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
1655msgid "Select Application"
1656msgstr "Избор на програма"
1657
1658#. Translators: %s is a filename
1659#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1660#, c-format
1661msgid "Opening “%s”."
1662msgstr "Отваряне на „%s“."
1663
1664#: gtk/gtkappchooserdialog.c:210
1665#, c-format
1666msgid "No applications found for “%s”"
1667msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1668
1669#. Translators: %s is a file type description
1670#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1671#, c-format
1672msgid "Opening “%s” files."
1673msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1674
1675#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1676#, c-format
1677msgid "No applications found for “%s” files"
1678msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1679
1680#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1681msgid "Forget association"
1682msgstr "Програмата да не се използва"
1683
1684#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1685msgid "Failed to start GNOME Software"
1686msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1687
1688#: gtk/gtkappchooserwidget.c:593
1689msgid "Default Application"
1690msgstr "Стандартна програма"
1691
1692#: gtk/gtkappchooserwidget.c:643
1693#, c-format
1694msgid "No applications found for “%s”."
1695msgstr "Липсват програми за „%s“."
1696
1697#: gtk/gtkappchooserwidget.c:726
1698msgid "Recommended Applications"
1699msgstr "Препоръчани програми"
1700
1701#: gtk/gtkappchooserwidget.c:741
1702msgid "Related Applications"
1703msgstr "Свързани програми"
1704
1705#: gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1706msgid "Other Applications"
1707msgstr "Други програми"
1708
1709#: gtk/gtkapplicationwindow.c:345 gtk/gtkprintoperation-unix.c:485
1710#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1589 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
1711msgid "Application"
1712msgstr "Програма"
1713
1714#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
1715#, c-format
1716msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1717msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1718
1719#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
1720#, c-format
1721msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1722msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1723
1724#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1725#, c-format
1726msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1727msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1728
1729#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1730#, c-format
1731msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1732msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1733
1734#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1735#, c-format
1736msgid "Text may not appear inside <%s>"
1737msgstr "В <%s> не може да има текст"
1738
1739#: gtk/gtk-builder-tool.c:124
1740#, c-format
1741msgid "Packing property %s::%s not found\n"
1742msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
1743
1744#: gtk/gtk-builder-tool.c:126
1745#, c-format
1746msgid "Cell property %s::%s not found\n"
1747msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
1748
1749#: gtk/gtk-builder-tool.c:128
1750#, c-format
1751msgid "Property %s::%s not found\n"
1752msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
1753
1754#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
1755#, c-format
1756msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
1757msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
1758
1759#: gtk/gtk-builder-tool.c:692
1760#, c-format
1761msgid "Can't parse file: %s\n"
1762msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
1763
1764#: gtk/gtk-builder-tool.c:1058
1765#, c-format
1766msgid ""
1767"Usage:\n"
1768" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
1769"\n"
1770"Commands:\n"
1771" validate Validate the file\n"
1772" simplify [OPTIONS] Simplify the file\n"
1773" enumerate List all named objects\n"
1774" preview [OPTIONS] Preview the file\n"
1775"\n"
1776"Simplify Options:\n"
1777" --replace Replace the file\n"
1778"\n"
1779"Preview Options:\n"
1780" --id=ID Preview only the named object\n"
1781" --css=FILE Use style from CSS file\n"
1782"\n"
1783"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
1784msgstr ""
1785"Употреба:\n"
1786" gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
1787"\n"
1788"Команди:\n"
1789" validate Валидиране на файла\n"
1790" simplify [ОПЦИЯ…] Опростяване на файла\n"
1791" enumerate Извеждане на всички именовани обекти\n"
1792" preview [ОПЦИЯ…] Преглед на файла\n"
1793"\n"
1794"Опции за опростяване:\n"
1795" --replace Замяна на файла\n"
1796"\n"
1797"Опции за преглед:\n"
1798" --id=ID Преглед само на именования обект\n"
1799" --css=ФАЙЛ Използване на стил от файл с CSS\n"
1800"\n"
1801"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
1802"GtkBuilder.\n"
1803
1804#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1805#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1806#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1807#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1808#. *
1809#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1810#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1811#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1812#. * will appear to the right of the month.
1813#.
1814#: gtk/gtkcalendar.c:815
1815msgid "calendar:MY"
1816msgstr "calendar:MY"
1817
1818#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1819#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1820#. * to be the first day of the week, and so on.
1821#.
1822#: gtk/gtkcalendar.c:853
1823msgid "calendar:week_start:0"
1824msgstr "calendar:week_start:1"
1825
1826#. Translators: This is a text measurement template.
1827#. * Translate it to the widest year text
1828#. *
1829#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1830#.
1831#: gtk/gtkcalendar.c:1881
1832msgctxt "year measurement template"
1833msgid "2000"
1834msgstr "2000"
1835
1836#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1837#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1838#. *
1839#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1840#. * translate to "%d" otherwise.
1841#. *
1842#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1843#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1844#. * too.
1845#.
1846#: gtk/gtkcalendar.c:1912 gtk/gtkcalendar.c:2608
1847#, c-format
1848msgctxt "calendar:day:digits"
1849msgid "%d"
1850msgstr "%d"
1851
1852#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1853#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1854#. *
1855#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1856#. * translate to "%d" otherwise.
1857#. *
1858#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1859#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1860#. * too.
1861#.
1862#: gtk/gtkcalendar.c:1944 gtk/gtkcalendar.c:2474
1863#, c-format
1864msgctxt "calendar:week:digits"
1865msgid "%d"
1866msgstr "%d"
1867
1868#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1869#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1870#. * Use only ASCII in the translation.
1871#. *
1872#. * Also look for the msgid "2000".
1873#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1874#. * msgid.
1875#. *
1876#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1877#.
1878#: gtk/gtkcalendar.c:2241
1879msgctxt "calendar year format"
1880msgid "%Y"
1881msgstr "%Y"
1882
1883#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1884#. * a disabled accelerator key combination.
1885#.
1886#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
1887msgctxt "Accelerator"
1888msgid "Disabled"
1889msgstr "Изключен"
1890
1891#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1892#. * an accelerator key combination that is not valid according
1893#. * to gtk_accelerator_valid().
1894#.
1895#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
1896msgctxt "Accelerator"
1897msgid "Invalid"
1898msgstr "Неправилен"
1899
1900#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1901#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1902#.
1903#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
1904msgid "New accelerator…"
1905msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1906
1907#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:481
1908#, c-format
1909msgctxt "progress bar label"
1910msgid "%d %%"
1911msgstr "%d %%"
1912
1913#: gtk/gtkcolorbutton.c:185 gtk/gtkcolorbutton.c:398
1914msgid "Pick a Color"
1915msgstr "Избор на цвят"
1916
1917#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
1918#, c-format
1919msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1920msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1921
1922#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
1923#, c-format
1924msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1925msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1926
1927#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
1928#, c-format
1929msgid "Color: %s"
1930msgstr "Цвят: %s"
1931
1932#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1933msgctxt "Color name"
1934msgid "Very Light Blue"
1935msgstr "Много светло синьо"
1936
1937#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1938msgctxt "Color name"
1939msgid "Light Blue"
1940msgstr "Светло синьо"
1941
1942#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1943msgctxt "Color name"
1944msgid "Blue"
1945msgstr "Синьо"
1946
1947#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1948msgctxt "Color name"
1949msgid "Dark Blue"
1950msgstr "Тъмно синьо"
1951
1952#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1953msgctxt "Color name"
1954msgid "Very Dark Blue"
1955msgstr "Много тъмно синьо"
1956
1957#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1958msgctxt "Color name"
1959msgid "Very Light Green"
1960msgstr "Много светло зелено"
1961
1962#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1963msgctxt "Color name"
1964msgid "Light Green"
1965msgstr "Светло зелено"
1966
1967#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1968msgctxt "Color name"
1969msgid "Green"
1970msgstr "Зелено"
1971
1972#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1973msgctxt "Color name"
1974msgid "Dark Green"
1975msgstr "Тъмно зелено"
1976
1977#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1978msgctxt "Color name"
1979msgid "Very Dark Green"
1980msgstr "Много тъмно зелено"
1981
1982#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1983msgctxt "Color name"
1984msgid "Very Light Yellow"
1985msgstr "Много светло жълто"
1986
1987#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1988msgctxt "Color name"
1989msgid "Light Yellow"
1990msgstr "Светло жълто"
1991
1992#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1993msgctxt "Color name"
1994msgid "Yellow"
1995msgstr "Жълто"
1996
1997#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1998msgctxt "Color name"
1999msgid "Dark Yellow"
2000msgstr "Тъмно жълто"
2001
2002#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
2003msgctxt "Color name"
2004msgid "Very Dark Yellow"
2005msgstr "Много тъмно жълто"
2006
2007#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
2008msgctxt "Color name"
2009msgid "Very Light Orange"
2010msgstr "Много светло оранжево"
2011
2012#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
2013msgctxt "Color name"
2014msgid "Light Orange"
2015msgstr "Светло оранжево"
2016
2017#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
2018msgctxt "Color name"
2019msgid "Orange"
2020msgstr "Оранжево"
2021
2022#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
2023msgctxt "Color name"
2024msgid "Dark Orange"
2025msgstr "Тъмно оранжево"
2026
2027#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
2028msgctxt "Color name"
2029msgid "Very Dark Orange"
2030msgstr "Много тъмно оранжево"
2031
2032#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
2033msgctxt "Color name"
2034msgid "Very Light Red"
2035msgstr "Много светло червено"
2036
2037#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
2038msgctxt "Color name"
2039msgid "Light Red"
2040msgstr "Светло червено"
2041
2042#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
2043msgctxt "Color name"
2044msgid "Red"
2045msgstr "Червено"
2046
2047#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
2048msgctxt "Color name"
2049msgid "Dark Red"
2050msgstr "Тъмно червено"
2051
2052#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
2053msgctxt "Color name"
2054msgid "Very Dark Red"
2055msgstr "Много тъмно червено"
2056
2057#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
2058msgctxt "Color name"
2059msgid "Very Light Purple"
2060msgstr "Много светло виолетово"
2061
2062#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
2063msgctxt "Color name"
2064msgid "Light Purple"
2065msgstr "Светло виолетово"
2066
2067#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
2068msgctxt "Color name"
2069msgid "Purple"
2070msgstr "Виолетово"
2071
2072#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
2073msgctxt "Color name"
2074msgid "Dark Purple"
2075msgstr "Тъмно виолетово"
2076
2077#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
2078msgctxt "Color name"
2079msgid "Very Dark Purple"
2080msgstr "Много тъмно виолетово"
2081
2082#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
2083msgctxt "Color name"
2084msgid "Very Light Brown"
2085msgstr "Много светло кафяво"
2086
2087#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
2088msgctxt "Color name"
2089msgid "Light Brown"
2090msgstr "Светло кафяво"
2091
2092#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
2093msgctxt "Color name"
2094msgid "Brown"
2095msgstr "Кафяво"
2096
2097#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
2098msgctxt "Color name"
2099msgid "Dark Brown"
2100msgstr "Тъмно кафяво"
2101
2102#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
2103msgctxt "Color name"
2104msgid "Very Dark Brown"
2105msgstr "Много тъмно кафяво"
2106
2107#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:481
2108msgctxt "Color name"
2109msgid "White"
2110msgstr "Бяло"
2111
2112#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
2113msgctxt "Color name"
2114msgid "Light Gray 1"
2115msgstr "Светло сиво 1"
2116
2117#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2118msgctxt "Color name"
2119msgid "Light Gray 2"
2120msgstr "Светло сиво 2"
2121
2122#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2123msgctxt "Color name"
2124msgid "Light Gray 3"
2125msgstr "Светло сиво 3"
2126
2127#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2128msgctxt "Color name"
2129msgid "Light Gray 4"
2130msgstr "Светло сиво 4"
2131
2132#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2133msgctxt "Color name"
2134msgid "Dark Gray 1"
2135msgstr "Тъмно сиво 1"
2136
2137#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2138msgctxt "Color name"
2139msgid "Dark Gray 2"
2140msgstr "Тъмно сиво 2"
2141
2142#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2143msgctxt "Color name"
2144msgid "Dark Gray 3"
2145msgstr "Тъмно сиво 3"
2146
2147#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2148msgctxt "Color name"
2149msgid "Dark Gray 4"
2150msgstr "Тъмно сиво 4"
2151
2152#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2153msgctxt "Color name"
2154msgid "Black"
2155msgstr "Черно"
2156
2157#. translators: label for the custom section in the color chooser
2158#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:534
2159msgid "Custom"
2160msgstr "Друг цвят"
2161
2162#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:541
2163msgid "Custom color"
2164msgstr "Потребителски цвят"
2165
2166#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:542
2167msgid "Create a custom color"
2168msgstr "Създаване на собствен цвят"
2169
2170#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:561
2171#, c-format
2172msgid "Custom color %d: %s"
2173msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2174
2175#: gtk/gtkcolorplane.c:409
2176msgid "Color Plane"
2177msgstr "Цветова плоскост"
2178
2179#: gtk/gtkcolorscale.c:211
2180msgctxt "Color channel"
2181msgid "Hue"
2182msgstr "Нюанс"
2183
2184#: gtk/gtkcolorscale.c:213
2185msgctxt "Color channel"
2186msgid "Alpha"
2187msgstr "Прозрачност"
2188
2189#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
2190msgid "C_ustomize"
2191msgstr "_Друг цвят"
2192
2193#. Translate to the default units to use for presenting
2194#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2195#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2196#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2197#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2198#.
2199#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2200msgid "default:mm"
2201msgstr "default:mm"
2202
2203#. And show the custom paper dialog
2204#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3337
2205msgid "Manage Custom Sizes"
2206msgstr "Управление на другите размери"
2207
2208#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:814
2209msgid "inch"
2210msgstr "инч"
2211
2212#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:812
2213msgid "mm"
2214msgstr "mm"
2215
2216#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2217msgid "Margins from Printer…"
2218msgstr "Полета от принтера…"
2219
2220#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2221#, c-format
2222msgid "Custom Size %d"
2223msgstr "Друг размер: %d"
2224
2225#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2226msgid "_Width:"
2227msgstr "_Широчина"
2228
2229#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2230msgid "_Height:"
2231msgstr "_Височина:"
2232
2233#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2234msgid "Paper Size"
2235msgstr "Размер на листите"
2236
2237#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2238msgid "_Top:"
2239msgstr "От_горе:"
2240
2241#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2242msgid "_Bottom:"
2243msgstr "От_долу:"
2244
2245#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2246msgid "_Left:"
2247msgstr "От_ляво:"
2248
2249#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2250msgid "_Right:"
2251msgstr "_Отдясно:"
2252
2253#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2254msgid "Paper Margins"
2255msgstr "Бели полета"
2256
2257#: gtk/gtkentry.c:9596 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9528
2258msgid "Cu_t"
2259msgstr "От_рязване"
2260
2261#: gtk/gtkentry.c:9600 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9532
2262msgid "_Copy"
2263msgstr "_Копиране"
2264
2265#: gtk/gtkentry.c:9604 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9534
2266msgid "_Paste"
2267msgstr "_Поставяне"
2268
2269#: gtk/gtkentry.c:9607 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1503
2270#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2338 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9537
2271msgid "_Delete"
2272msgstr "_Изтриване"
2273
2274#: gtk/gtkentry.c:9618 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9551
2275msgid "Select _All"
2276msgstr "Избиране на _всичко"
2277
2278#: gtk/gtkentry.c:9628 gtk/gtktextview.c:9561
2279msgid "Insert _Emoji"
2280msgstr "Вмъкване на емоджи"
2281
2282#: gtk/gtkentry.c:9804 gtk/gtktextview.c:9785
2283msgid "Select all"
2284msgstr "Избиране на всичко"
2285
2286#: gtk/gtkentry.c:9807 gtk/gtktextview.c:9788
2287msgid "Cut"
2288msgstr "Отрязване"
2289
2290#: gtk/gtkentry.c:9810 gtk/gtktextview.c:9791
2291msgid "Copy"
2292msgstr "Копиране"
2293
2294#: gtk/gtkentry.c:9813 gtk/gtktextview.c:9794
2295msgid "Paste"
2296msgstr "Поставяне"
2297
2298#: gtk/gtkentry.c:10885
2299msgid "Caps Lock is on"
2300msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2301
2302#: gtk/gtkentry.c:11163
2303msgid "Insert Emoji"
2304msgstr "Емоджи"
2305
2306#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:112
2307msgid "Select a File"
2308msgstr "Избор на файл"
2309
2310#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:113 gtk/gtkplacessidebar.c:1112
2311msgid "Desktop"
2312msgstr "Работен плот"
2313
2314#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:114 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
2315msgid "(None)"
2316msgstr "(без)"
2317
2318#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2162
2319msgid "Other…"
2320msgstr "Друго място…"
2321
2322#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
2323msgid "_Name"
2324msgstr "_Име"
2325
2326#. Open item is always present
2327#: gtk/gtkfilechoosernative.c:546 gtk/gtkfilechoosernative.c:631
2328#: gtk/gtkplacessidebar.c:3628 gtk/gtkplacessidebar.c:3696
2329#: gtk/gtkplacesview.c:1705
2330msgid "_Open"
2331msgstr "_Отваряне"
2332
2333#: gtk/gtkfilechoosernative.c:631 gtk/inspector/css-editor.c:202
2334msgid "_Save"
2335msgstr "_Запазване"
2336
2337#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:331 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:435
2338msgid "Select which types of files are shown"
2339msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
2340
2341#. Translators: the first string is a path and the second string
2342#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2343#. * to translate.
2344#.
2345#: gtk/gtkfilechooserutils.c:505
2346#, c-format
2347msgid "%1$s on %2$s"
2348msgstr "%1$s на %2$s"
2349
2350#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:386
2351msgid "Type name of new folder"
2352msgstr "Въведете името на новата папка"
2353
2354#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:810
2355msgid "The folder could not be created"
2356msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2357
2358#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
2359msgid ""
2360"The folder could not be created, as a file with the same name already exists."
2361msgstr ""
2362"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2363"име."
2364
2365#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:824
2366msgid "Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2367msgstr "Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2368
2369#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:837
2370msgid "You need to choose a valid filename."
2371msgstr "Изберете коректно име на файл."
2372
2373#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
2374#, c-format
2375msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2376msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2377
2378#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:850
2379msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2380msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
2381
2382#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:851
2383msgid "Try using a shorter name."
2384msgstr "Използвайте по-кратко име."
2385
2386#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:861
2387msgid "You may only select folders"
2388msgstr "Може да избирате само папки"
2389
2390#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:862
2391msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2392msgstr ""
2393"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2394"елемент."
2395
2396#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:870
2397msgid "Invalid file name"
2398msgstr "Неправилно име на файл"
2399
2400#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:879
2401msgid "The folder contents could not be displayed"
2402msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2403
2404#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:887
2405msgid "The file could not be deleted"
2406msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
2407
2408#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:895
2409msgid "The file could not be moved to the Trash"
2410msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
2411
2412#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1040
2413msgid "A folder with that name already exists"
2414msgstr "Вече съществува папка с това име"
2415
2416#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
2417msgid "A file with that name already exists"
2418msgstr "Вече съществува файл с това име"
2419
2420#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1077
2421msgid "A folder cannot be called “.”"
2422msgstr "Папката не може да се казва „.“"
2423
2424#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
2425msgid "A file cannot be called “.”"
2426msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
2427
2428#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1081
2429msgid "A folder cannot be called “..”"
2430msgstr "Папката не може да се казва „..“"
2431
2432#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
2433msgid "A file cannot be called “..”"
2434msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
2435
2436#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1085
2437msgid "Folder names cannot contain “/”"
2438msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
2439
2440#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1086
2441msgid "File names cannot contain “/”"
2442msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
2443
2444#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1112
2445msgid "Folder names should not begin with a space"
2446msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
2447
2448#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1113
2449msgid "File names should not begin with a space"
2450msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
2451
2452#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1117
2453msgid "Folder names should not end with a space"
2454msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
2455
2456#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1118
2457msgid "File names should not end with a space"
2458msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
2459
2460#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1121
2461msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
2462msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
2463
2464#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1122
2465msgid "File names starting with a “.” are hidden"
2466msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
2467
2468#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1498
2469#, c-format
2470msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
2471msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
2472
2473#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1501
2474#, c-format
2475msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
2476msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
2477
2478#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1638
2479msgid "The file could not be renamed"
2480msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
2481
2482#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1983
2483msgid "Could not select file"
2484msgstr "Не може да бъде избран файл"
2485
2486#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2333
2487msgid "_Visit File"
2488msgstr "_Отваряне на файла"
2489
2490#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2334
2491msgid "_Open With File Manager"
2492msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2493
2494#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2335
2495msgid "_Copy Location"
2496msgstr "Копиране на _местоположение"
2497
2498#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2336
2499msgid "_Add to Bookmarks"
2500msgstr "_Добавяне към отметките"
2501
2502#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:2744
2503#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:569
2504msgid "_Rename"
2505msgstr "Преимен_уване"
2506
2507#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2339
2508msgid "_Move to Trash"
2509msgstr "_Преместване в кошчето"
2510
2511#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2343
2512msgid "Show _Hidden Files"
2513msgstr "Показване на _скритите файлове"
2514
2515#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2344
2516msgid "Show _Size Column"
2517msgstr "Показване на колоната за _размера"
2518
2519#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2345
2520msgid "Show T_ype Column"
2521msgstr "Показване на колоната за _вида"
2522
2523#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2346
2524msgid "Show _Time"
2525msgstr "Показване на _часа"
2526
2527#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2347
2528msgid "Sort _Folders before Files"
2529msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2530
2531#. this is the header for the location column in the print dialog
2532#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2629 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
2533#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:238 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
2534msgid "Location"
2535msgstr "Местоположение"
2536
2537#. Label
2538#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2722
2539msgid "_Name:"
2540msgstr "_Име:"
2541
2542#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3347 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3361
2543#, c-format
2544msgid "Searching in %s"
2545msgstr "Търсене в %s"
2546
2547#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3367
2548msgid "Searching"
2549msgstr "Търсене"
2550
2551#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3374
2552msgid "Enter location"
2553msgstr "Въведете местоположение"
2554
2555#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3376
2556msgid "Enter location or URL"
2557msgstr "Въведете местоположение или адрес"
2558
2559#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4454 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7498
2560#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:278
2561msgid "Modified"
2562msgstr "Променян на"
2563
2564#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4734
2565#, c-format
2566msgid "Could not read the contents of %s"
2567msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
2568
2569#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4738
2570msgid "Could not read the contents of the folder"
2571msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2572
2573#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4898 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4946
2574msgid "%H:%M"
2575msgstr "%H:%M"
2576
2577#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4900 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4948
2578msgid "%l:%M %p"
2579msgstr "%l:%M %p"
2580
2581#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4904
2582msgid "Yesterday"
2583msgstr "Вчера"
2584
2585#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4912
2586msgid "%-e %b"
2587msgstr "%-e %b"
2588
2589#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4916
2590msgid "%-e %b %Y"
2591msgstr "%-e %b %Y"
2592
2593#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5015 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5023
2594msgid "Program"
2595msgstr "Програма"
2596
2597#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5016
2598msgid "Audio"
2599msgstr "Аудио"
2600
2601#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5017 gtk/inspector/visual.ui:230
2602#: gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
2603msgid "Font"
2604msgstr "Шрифт"
2605
2606#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5018 gtk/inspector/visual.ui:488
2607msgid "Image"
2608msgstr "Изображение"
2609
2610#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5019
2611msgid "Archive"
2612msgstr "Архив"
2613
2614#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5020
2615msgid "Markup"
2616msgstr "Маркиран текст"
2617
2618#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5021 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5022
2619msgid "Text"
2620msgstr "Текст"
2621
2622#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024
2623msgid "Video"
2624msgstr "Видео"
2625
2626#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5025
2627msgid "Contacts"
2628msgstr "Контакти"
2629
2630#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5026
2631msgid "Calendar"
2632msgstr "Календар"
2633
2634#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5027
2635msgid "Document"
2636msgstr "Документ"
2637
2638#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5028
2639msgid "Presentation"
2640msgstr "Презентация"
2641
2642#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5029
2643msgid "Spreadsheet"
2644msgstr "Електронна таблица"
2645
2646#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5060 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5249
2647#: gtk/inspector/prop-editor.c:1689
2648msgid "Unknown"
2649msgstr "Неизвестно"
2650
2651#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5288 gtk/gtkplacessidebar.c:1097
2652msgid "Home"
2653msgstr "Домашна папка"
2654
2655#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5785
2656msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2657msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2658
2659#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6571 gtk/gtkprintunixdialog.c:665
2660#, c-format
2661msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2662msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2663
2664#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6574 gtk/gtkprintunixdialog.c:669
2665#, c-format
2666msgid ""
2667"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2668msgstr ""
2669"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2670"съдържание."
2671
2672#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6579 gtk/gtkprintunixdialog.c:677
2673msgid "_Replace"
2674msgstr "_Замяна"
2675
2676#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6798
2677msgid "You do not have access to the specified folder."
2678msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
2679
2680#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7421
2681msgid "Could not send the search request"
2682msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
2683
2684#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7709
2685msgid "Accessed"
2686msgstr "Достъпван"
2687
2688#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8829 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:89
2689msgid "Create Folder"
2690msgstr "Създаване на папка"
2691
2692#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2693#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2694#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2695#. * this particular string.
2696#.
2697#: gtk/gtkfilesystem.c:49
2698msgid "File System"
2699msgstr "Файлова система"
2700
2701#: gtk/gtkfontbutton.c:379 gtk/gtkfontbutton.c:509
2702msgid "Sans 12"
2703msgstr "Sans 12"
2704
2705#: gtk/gtkfontbutton.c:492 gtk/gtkfontbutton.c:626
2706msgid "Pick a Font"
2707msgstr "Избор на шрифт"
2708
2709#: gtk/gtkfontbutton.c:1395
2710msgctxt "font"
2711msgid "None"
2712msgstr "Без"
2713
2714#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1604
2715msgid "Width"
2716msgstr "Широчина"
2717
2718#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1605
2719msgid "Weight"
2720msgstr "Чернота"
2721
2722#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1606
2723msgid "Italic"
2724msgstr "Курсив"
2725
2726#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1607
2727msgid "Slant"
2728msgstr "Наклон"
2729
2730#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1608
2731msgid "Optical Size"
2732msgstr "Оптичен размер"
2733
2734#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2308 gtk/inspector/prop-editor.c:1676
2735msgid "Default"
2736msgstr "Стандартен"
2737
2738#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2355
2739msgid "Ligatures"
2740msgstr "Лигатури"
2741
2742#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2356
2743msgid "Letter Case"
2744msgstr "Регистър"
2745
2746#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2357
2747msgid "Number Case"
2748msgstr "Регистър на цифрите"
2749
2750#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2358
2751msgid "Number Spacing"
2752msgstr "Разредка на цифри"
2753
2754#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2359
2755msgid "Number Formatting"
2756msgstr "Форматиране на цифрите"
2757
2758#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2360
2759msgid "Character Variants"
2760msgstr "Варианти на знаци"
2761
2762#: gtk/gtkglarea.c:314
2763msgid "OpenGL context creation failed"
2764msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2765
2766#: gtk/gtkheaderbar.c:391
2767msgid "Application menu"
2768msgstr "Меню на програмата"
2769
2770#: gtk/gtkheaderbar.c:458 gtk/gtkwindow.c:9391
2771msgid "Close"
2772msgstr "Затваряне"
2773
2774#: gtk/gtkicontheme.c:2358 gtk/gtkicontheme.c:2423
2775#, c-format
2776msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2777msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
2778
2779#: gtk/gtkicontheme.c:4101 gtk/gtkicontheme.c:4468
2780msgid "Failed to load icon"
2781msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
2782
2783#: gtk/gtkimmodule.c:547
2784msgctxt "input method menu"
2785msgid "Simple"
2786msgstr "Прост"
2787
2788#: gtk/gtkimmodule.c:563
2789msgctxt "input method menu"
2790msgid "None"
2791msgstr "Без"
2792
2793#: gtk/gtkimmulticontext.c:615
2794msgctxt "input method menu"
2795msgid "System"
2796msgstr "Системен"
2797
2798#: gtk/gtkimmulticontext.c:694
2799#, c-format
2800msgctxt "input method menu"
2801msgid "System (%s)"
2802msgstr "Системен (%s)"
2803
2804#: gtk/gtkinfobar.c:1307 gtk/gtkmessagedialog.c:385
2805msgid "Information"
2806msgstr "Информация"
2807
2808#: gtk/gtkinfobar.c:1311 gtk/gtkmessagedialog.c:389
2809msgid "Question"
2810msgstr "Въпрос"
2811
2812#: gtk/gtkinfobar.c:1315 gtk/gtkmessagedialog.c:393
2813msgid "Warning"
2814msgstr "Предупреждение"
2815
2816#: gtk/gtkinfobar.c:1319 gtk/gtkmessagedialog.c:397
2817msgid "Error"
2818msgstr "Грешка"
2819
2820#. Open Link
2821#: gtk/gtklabel.c:6669
2822msgid "_Open Link"
2823msgstr "_Отваряне на връзка"
2824
2825#. Copy Link Address
2826#: gtk/gtklabel.c:6678
2827msgid "Copy _Link Address"
2828msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2829
2830#: gtk/gtk-launch.c:42
2831msgid "Show program version"
2832msgstr "Извеждане на версията на програма"
2833
2834#: gtk/gtk-launch.c:76
2835msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
2836msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2837
2838#. Translators: this message will appear after the usage string
2839#. and before the list of options.
2840#: gtk/gtk-launch.c:80
2841msgid ""
2842"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
2843"optionally passing one or more URIs as arguments."
2844msgstr ""
2845"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2846"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2847
2848#: gtk/gtk-launch.c:92
2849#, c-format
2850msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2851msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2852
2853#: gtk/gtk-launch.c:94 gtk/gtk-launch.c:115
2854#, c-format
2855msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2856msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2857
2858#. Translators: the %s is the program name. This error message
2859#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2860#: gtk/gtk-launch.c:113
2861#, c-format
2862msgid "%s: missing application name"
2863msgstr "%s: липсва име на програма"
2864
2865#: gtk/gtk-launch.c:144
2866#, c-format
2867msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2868msgstr ""
2869"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2870"от фамилията на unix"
2871
2872#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2873#. is the application name.
2874#: gtk/gtk-launch.c:152
2875#, c-format
2876msgid "%s: no such application %s"
2877msgstr "%s: липсва програма %s"
2878
2879#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2880#. is the error message.
2881#: gtk/gtk-launch.c:170
2882#, c-format
2883msgid "%s: error launching application: %s\n"
2884msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2885
2886#: gtk/gtklinkbutton.c:374
2887msgid "Copy URL"
2888msgstr "Копиране на адрес"
2889
2890#: gtk/gtklinkbutton.c:522
2891msgid "Invalid URI"
2892msgstr "Грешен адрес"
2893
2894#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
2895msgid "Lock"
2896msgstr "Заключване"
2897
2898#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
2899msgid "Unlock"
2900msgstr "Отключване"
2901
2902#: gtk/gtklockbutton.c:293
2903msgid ""
2904"Dialog is unlocked.\n"
2905"Click to prevent further changes"
2906msgstr ""
2907"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2908"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2909
2910#: gtk/gtklockbutton.c:302
2911msgid ""
2912"Dialog is locked.\n"
2913"Click to make changes"
2914msgstr ""
2915"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2916"Натиснете, за да промените нещо"
2917
2918#: gtk/gtklockbutton.c:311
2919msgid ""
2920"System policy prevents changes.\n"
2921"Contact your system administrator"
2922msgstr ""
2923"Политиката за системата забранява промените.\n"
2924"Свържете се със системния си администратор"
2925
2926#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2927#: gtk/gtkmain.c:462
2928msgid "Load additional GTK+ modules"
2929msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2930
2931#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2932#: gtk/gtkmain.c:463
2933msgid "MODULES"
2934msgstr "МОДУЛИ"
2935
2936#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2937#: gtk/gtkmain.c:465
2938msgid "Make all warnings fatal"
2939msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2940
2941#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2942#: gtk/gtkmain.c:468
2943msgid "GTK+ debugging flags to set"
2944msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
2945
2946#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2947#: gtk/gtkmain.c:471
2948msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2949msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
2950
2951#: gtk/gtkmain.c:811 gtk/gtkmain.c:1005
2952#, c-format
2953msgid "Cannot open display: %s"
2954msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2955
2956#: gtk/gtkmain.c:923
2957msgid "GTK+ Options"
2958msgstr "Опции за GTK+"
2959
2960#: gtk/gtkmain.c:923
2961msgid "Show GTK+ Options"
2962msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2963
2964#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2965#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2966#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2967#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2968#.
2969#: gtk/gtkmain.c:1276
2970msgid "default:LTR"
2971msgstr "default:LTR"
2972
2973#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
2974msgid "_No"
2975msgstr "_Не"
2976
2977#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
2978msgid "_Yes"
2979msgstr "_Да"
2980
2981#: gtk/gtkmountoperation.c:595
2982msgid "Co_nnect"
2983msgstr "_Свързване"
2984
2985#: gtk/gtkmountoperation.c:668
2986msgid "Connect As"
2987msgstr "Свързване като"
2988
2989#: gtk/gtkmountoperation.c:677
2990msgid "_Anonymous"
2991msgstr "_Анонимен"
2992
2993#: gtk/gtkmountoperation.c:686
2994msgid "Registered U_ser"
2995msgstr "_Регистриран потребител"
2996
2997#: gtk/gtkmountoperation.c:697
2998msgid "_Username"
2999msgstr "_Име на потребител"
3000
3001#: gtk/gtkmountoperation.c:702
3002msgid "_Domain"
3003msgstr "_Домейн"
3004
3005#: gtk/gtkmountoperation.c:711
3006msgid "Volume type"
3007msgstr "Вид том"
3008
3009#: gtk/gtkmountoperation.c:721
3010msgid "_Hidden"
3011msgstr "_Скрит"
3012
3013#: gtk/gtkmountoperation.c:724
3014msgid "_Windows system"
3015msgstr "_От Windows"
3016
3017#: gtk/gtkmountoperation.c:727
3018msgid "_PIM"
3019msgstr "_PIM"
3020
3021#: gtk/gtkmountoperation.c:733
3022msgid "_Password"
3023msgstr "Па_рола"
3024
3025#: gtk/gtkmountoperation.c:755
3026msgid "Forget password _immediately"
3027msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
3028
3029#: gtk/gtkmountoperation.c:765
3030msgid "Remember password until you _logout"
3031msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
3032
3033#: gtk/gtkmountoperation.c:775
3034msgid "Remember _forever"
3035msgstr "_Запомняне завинаги"
3036
3037#: gtk/gtkmountoperation.c:1170
3038#, c-format
3039msgid "Unknown Application (PID %d)"
3040msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
3041
3042#: gtk/gtkmountoperation.c:1355
3043#, c-format
3044msgid "Unable to end process"
3045msgstr "Неуспешно приключване на процес"
3046
3047#: gtk/gtkmountoperation.c:1389
3048msgid "_End Process"
3049msgstr "_Приключване на процес"
3050
3051#: gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
3052#, c-format
3053msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
3054msgstr ""
3055"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
3056"реализирана."
3057
3058#. translators: this string is a name for the 'less' command
3059#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:954
3060msgid "Terminal Pager"
3061msgstr "Странициране в терминал"
3062
3063#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
3064msgid "Top Command"
3065msgstr "Командата top"
3066
3067#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
3068msgid "Bourne Again Shell"
3069msgstr "Обвивка bash"
3070
3071#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
3072msgid "Bourne Shell"
3073msgstr "Обвивка sh"
3074
3075#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
3076msgid "Z Shell"
3077msgstr "Обвивка zsh"
3078
3079#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1055
3080#, c-format
3081msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
3082msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
3083
3084#: gtk/gtknotebook.c:5151 gtk/gtknotebook.c:7429
3085#, c-format
3086msgid "Page %u"
3087msgstr "Страница %u"
3088
3089#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
3090msgid "Not a valid page setup file"
3091msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
3092
3093#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
3094msgid "Any Printer"
3095msgstr "Произволен принтер"
3096
3097#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:211
3098msgid "For portable documents"
3099msgstr "За преносими документи"
3100
3101#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:832
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"Margins:\n"
3105" Left: %s %s\n"
3106" Right: %s %s\n"
3107" Top: %s %s\n"
3108" Bottom: %s %s"
3109msgstr ""
3110"Полета:\n"
3111" Отляво: %s %s\n"
3112" Отдясно: %s %s\n"
3113" Отгоре: %s %s\n"
3114" Отдолу: %s %s"
3115
3116#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:881 gtk/gtkprintunixdialog.c:3393
3117msgid "Manage Custom Sizes…"
3118msgstr "Управление на другите размери…"
3119
3120#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:903 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
3121#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
3122msgid "Page Setup"
3123msgstr "Настройки на листите"
3124
3125#: gtk/gtkpathbar.c:1571
3126msgid "File System Root"
3127msgstr "Корен на файловата система"
3128
3129#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
3130#: gtk/gtkplacessidebar.c:984
3131#, c-format
3132msgid "Open %s"
3133msgstr "Отваряне на %s"
3134
3135#: gtk/gtkplacessidebar.c:1073 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:197
3136msgid "Recent"
3137msgstr "Скоро отваряни"
3138
3139#: gtk/gtkplacessidebar.c:1075
3140msgid "Recent files"
3141msgstr "Скоро отваряни файлове"
3142
3143#: gtk/gtkplacessidebar.c:1085
3144msgid "Starred"
3145msgstr "Със звездичка"
3146
3147#. TODO: Rename to 'Starred files'
3148#: gtk/gtkplacessidebar.c:1088
3149msgid "Favorite files"
3150msgstr "Любими файлове"
3151
3152#: gtk/gtkplacessidebar.c:1099
3153msgid "Open your personal folder"
3154msgstr "Отваряне на домашната папка"
3155
3156#: gtk/gtkplacessidebar.c:1114
3157msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
3158msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
3159
3160#: gtk/gtkplacessidebar.c:1128
3161msgid "Enter Location"
3162msgstr "Въведете местоположение"
3163
3164#: gtk/gtkplacessidebar.c:1130
3165msgid "Manually enter a location"
3166msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
3167
3168#: gtk/gtkplacessidebar.c:1140
3169msgid "Trash"
3170msgstr "Кошче"
3171
3172#: gtk/gtkplacessidebar.c:1142
3173msgid "Open the trash"
3174msgstr "Отваряне на кошчето"
3175
3176#: gtk/gtkplacessidebar.c:1251 gtk/gtkplacessidebar.c:1279
3177#: gtk/gtkplacessidebar.c:1494
3178#, c-format
3179msgid "Mount and open “%s”"
3180msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
3181
3182#: gtk/gtkplacessidebar.c:1374
3183msgid "Open the contents of the file system"
3184msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
3185
3186#: gtk/gtkplacessidebar.c:1458
3187msgid "New bookmark"
3188msgstr "Нова отметка"
3189
3190#: gtk/gtkplacessidebar.c:1460
3191msgid "Add a new bookmark"
3192msgstr "Добавяне на нова отметка"
3193
3194#: gtk/gtkplacessidebar.c:1473
3195msgid "Connect to Server"
3196msgstr "Свързване към сървър"
3197
3198#: gtk/gtkplacessidebar.c:1475
3199msgid "Connect to a network server address"
3200msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
3201
3202#: gtk/gtkplacessidebar.c:1537
3203msgid "Other Locations"
3204msgstr "Други местоположения"
3205
3206#: gtk/gtkplacessidebar.c:1538
3207msgid "Show other locations"
3208msgstr "Показване на други местоположения"
3209
3210#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
3211#: gtk/gtkplacessidebar.c:2337 gtk/gtkplacessidebar.c:3716
3212msgid "_Start"
3213msgstr "_Старт"
3214
3215#: gtk/gtkplacessidebar.c:2338 gtk/gtkplacessidebar.c:3717
3216msgid "_Stop"
3217msgstr "_Спиране"
3218
3219#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
3220#: gtk/gtkplacessidebar.c:2345
3221msgid "_Power On"
3222msgstr "_Включване на захранването"
3223
3224#: gtk/gtkplacessidebar.c:2346
3225msgid "_Safely Remove Drive"
3226msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
3227
3228#: gtk/gtkplacessidebar.c:2350
3229msgid "_Connect Drive"
3230msgstr "_Закачане на устройството"
3231
3232#: gtk/gtkplacessidebar.c:2351
3233msgid "_Disconnect Drive"
3234msgstr "_Разкачване на устройството"
3235
3236#: gtk/gtkplacessidebar.c:2355
3237msgid "_Start Multi-disk Device"
3238msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
3239
3240#: gtk/gtkplacessidebar.c:2356
3241msgid "_Stop Multi-disk Device"
3242msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
3243
3244#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
3245#: gtk/gtkplacessidebar.c:2361
3246msgid "_Unlock Device"
3247msgstr "_Отключване на устройството"
3248
3249#: gtk/gtkplacessidebar.c:2362
3250msgid "_Lock Device"
3251msgstr "_Заключване на устройството"
3252
3253#: gtk/gtkplacessidebar.c:2400 gtk/gtkplacessidebar.c:3397
3254#, c-format
3255msgid "Unable to start “%s”"
3256msgstr "„%s“ не може да се стартира"
3257
3258#: gtk/gtkplacessidebar.c:2433
3259#, c-format
3260msgid "Error unlocking “%s”"
3261msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
3262
3263#: gtk/gtkplacessidebar.c:2435
3264#, c-format
3265msgid "Unable to access “%s”"
3266msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
3267
3268#: gtk/gtkplacessidebar.c:2669
3269msgid "This name is already taken"
3270msgstr "Това име вече е заето"
3271
3272#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/inspector/actions.ui:43
3273#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
3274#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:220 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:543
3275msgid "Name"
3276msgstr "Име"
3277
3278#: gtk/gtkplacessidebar.c:2938
3279#, c-format
3280msgid "Unable to unmount “%s”"
3281msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
3282
3283#: gtk/gtkplacessidebar.c:3114
3284#, c-format
3285msgid "Unable to stop “%s”"
3286msgstr "„%s“ не може да се спре"
3287
3288#: gtk/gtkplacessidebar.c:3143
3289#, c-format
3290msgid "Unable to eject “%s”"
3291msgstr "„%s“ не може да се извади"
3292
3293#: gtk/gtkplacessidebar.c:3172 gtk/gtkplacessidebar.c:3201
3294#, c-format
3295msgid "Unable to eject %s"
3296msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
3297
3298#: gtk/gtkplacessidebar.c:3349
3299#, c-format
3300msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
3301msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
3302
3303#: gtk/gtkplacessidebar.c:3633 gtk/gtkplacessidebar.c:3699
3304#: gtk/gtkplacesview.c:1715
3305msgid "Open in New _Tab"
3306msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
3307
3308#: gtk/gtkplacessidebar.c:3639 gtk/gtkplacessidebar.c:3702
3309#: gtk/gtkplacesview.c:1726
3310msgid "Open in New _Window"
3311msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
3312
3313#: gtk/gtkplacessidebar.c:3706
3314msgid "_Add Bookmark"
3315msgstr "_Добавяне към отметките"
3316
3317#: gtk/gtkplacessidebar.c:3707
3318msgid "_Remove"
3319msgstr "_Премахване"
3320
3321#: gtk/gtkplacessidebar.c:3708
3322msgid "Rename…"
3323msgstr "Преименуване…"
3324
3325#: gtk/gtkplacessidebar.c:3712 gtk/gtkplacesview.c:1760
3326msgid "_Mount"
3327msgstr "_Монтиране"
3328
3329#: gtk/gtkplacessidebar.c:3713 gtk/gtkplacesview.c:1750
3330msgid "_Unmount"
3331msgstr "_Демонтиране"
3332
3333#: gtk/gtkplacessidebar.c:3714
3334msgid "_Eject"
3335msgstr "_Изваждане"
3336
3337#: gtk/gtkplacessidebar.c:3715
3338msgid "_Detect Media"
3339msgstr "Откриване на _медия"
3340
3341#: gtk/gtkplacessidebar.c:4161 gtk/gtkplacesview.c:1122
3342msgid "Computer"
3343msgstr "Компютър"
3344
3345#: gtk/gtkplacesview.c:898
3346msgid "Searching for network locations"
3347msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
3348
3349#: gtk/gtkplacesview.c:905
3350msgid "No network locations found"
3351msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
3352
3353#. if it wasn't cancelled show a dialog
3354#: gtk/gtkplacesview.c:1232 gtk/gtkplacesview.c:1330
3355msgid "Unable to access location"
3356msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
3357
3358#. Restore from Cancel to Connect
3359#: gtk/gtkplacesview.c:1250 gtk/ui/gtkplacesview.ui:317
3360msgid "Con_nect"
3361msgstr "_Свързване"
3362
3363#. if it wasn't cancelled show a dialog
3364#: gtk/gtkplacesview.c:1393
3365msgid "Unable to unmount volume"
3366msgstr "Томът не може да се демонтира"
3367
3368#. Allow to cancel the operation
3369#: gtk/gtkplacesview.c:1494
3370msgid "Cance_l"
3371msgstr "_Отказ"
3372
3373#: gtk/gtkplacesview.c:1657
3374msgid "AppleTalk"
3375msgstr "AppleTalk"
3376
3377#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
3378#: gtk/gtkplacesview.c:1661
3379msgid "File Transfer Protocol"
3380msgstr "Протокол за пренос на файлове"
3381
3382#: gtk/gtkplacesview.c:1661
3383msgid "ftp:// or ftps://"
3384msgstr "ftp:// или ftps://"
3385
3386#: gtk/gtkplacesview.c:1664
3387msgid "Network File System"
3388msgstr "Мрежова файлова система"
3389
3390#: gtk/gtkplacesview.c:1667
3391msgid "Samba"
3392msgstr "Samba"
3393
3394#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
3395#: gtk/gtkplacesview.c:1671
3396msgid "SSH File Transfer Protocol"
3397msgstr "Пренос на файлове по SSH"
3398
3399#: gtk/gtkplacesview.c:1671
3400msgid "sftp:// or ssh://"
3401msgstr "sftp:// или ssh://"
3402
3403#. Translators: do not translate dav:// and davs://
3404#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3405msgid "WebDAV"
3406msgstr "WebDAV"
3407
3408#: gtk/gtkplacesview.c:1675
3409msgid "dav:// or davs://"
3410msgstr "dav:// или davs://"
3411
3412#: gtk/gtkplacesview.c:1750
3413msgid "_Disconnect"
3414msgstr "_Разкачване"
3415
3416#: gtk/gtkplacesview.c:1760
3417msgid "_Connect"
3418msgstr "_Свързване"
3419
3420#: gtk/gtkplacesview.c:1901
3421msgid "Unable to get remote server location"
3422msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
3423
3424#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
3425msgid "Networks"
3426msgstr "Мрежи"
3427
3428#: gtk/gtkplacesview.c:2096 gtk/gtkplacesview.c:2105
3429msgid "On This Computer"
3430msgstr "На този компютър"
3431
3432#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
3433#. * should be based on the free space available.
3434#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
3435#.
3436#: gtk/gtkplacesviewrow.c:134
3437#, c-format
3438msgid "%s / %s available"
3439msgid_plural "%s / %s available"
3440msgstr[0] "%s от %s наличен"
3441msgstr[1] "%s от %s налични"
3442
3443#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481
3444msgid "Disconnect"
3445msgstr "Разкачване"
3446
3447#: gtk/gtkplacesviewrow.c:481 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:72
3448#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:62
3449msgid "Unmount"
3450msgstr "Демонтиране"
3451
3452#: gtk/gtkprintbackend.c:778
3453msgid "Authentication"
3454msgstr "Идентификация"
3455
3456#: gtk/gtkprintbackend.c:849
3457msgid "_Remember password"
3458msgstr "Запомняне на _паролата"
3459
3460#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
3461msgid "Select a filename"
3462msgstr "Избор на файл"
3463
3464#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:769
3465msgid "Not available"
3466msgstr "Не е достъпен"
3467
3468#. translators: this string is the default job title for print
3469#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
3470#. * by the job number.
3471#.
3472#: gtk/gtkprintoperation.c:259
3473#, c-format
3474msgid "%s job #%d"
3475msgstr "%s, задача № %d"
3476
3477#: gtk/gtkprintoperation.c:1802
3478msgctxt "print operation status"
3479msgid "Initial state"
3480msgstr "Първоначално състояние"
3481
3482#: gtk/gtkprintoperation.c:1803
3483msgctxt "print operation status"
3484msgid "Preparing to print"
3485msgstr "Подготовка за печат"
3486
3487#: gtk/gtkprintoperation.c:1804
3488msgctxt "print operation status"
3489msgid "Generating data"
3490msgstr "Генериране на данни"
3491
3492#: gtk/gtkprintoperation.c:1805
3493msgctxt "print operation status"
3494msgid "Sending data"
3495msgstr "Изпращане на данни"
3496
3497#: gtk/gtkprintoperation.c:1806
3498msgctxt "print operation status"
3499msgid "Waiting"
3500msgstr "Изчакване"
3501
3502#: gtk/gtkprintoperation.c:1807
3503msgctxt "print operation status"
3504msgid "Blocking on issue"
3505msgstr "Блокиране поради проблем"
3506
3507#: gtk/gtkprintoperation.c:1808
3508msgctxt "print operation status"
3509msgid "Printing"
3510msgstr "Отпечатване"
3511
3512#: gtk/gtkprintoperation.c:1809
3513msgctxt "print operation status"
3514msgid "Finished"
3515msgstr "Завършено"
3516
3517#: gtk/gtkprintoperation.c:1810
3518msgctxt "print operation status"
3519msgid "Finished with error"
3520msgstr "Завършено с грешка"
3521
3522#: gtk/gtkprintoperation.c:2374
3523#, c-format
3524msgid "Preparing %d"
3525msgstr "Подготвяне на %d"
3526
3527#: gtk/gtkprintoperation.c:2376 gtk/gtkprintoperation.c:3007
3528#, c-format
3529msgid "Preparing"
3530msgstr "Подготвяне"
3531
3532#: gtk/gtkprintoperation.c:2379
3533#, c-format
3534msgid "Printing %d"
3535msgstr "Печат на %d"
3536
3537#: gtk/gtkprintoperation.c:3038
3538#, c-format
3539msgid "Error creating print preview"
3540msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3541
3542#: gtk/gtkprintoperation.c:3041
3543#, c-format
3544msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3545msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3546
3547#. window
3548#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:231 gtk/gtkprintoperation-portal.c:549
3549#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:618 gtk/gtkprintunixdialog.c:3415
3550msgid "Print"
3551msgstr "Печат"
3552
3553#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:654
3554msgid "Printer offline"
3555msgstr "Принтерът не е на линия"
3556
3557#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:656
3558msgid "Out of paper"
3559msgstr "Хартията свърши"
3560
3561#. Translators: this is a printer status.
3562#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:658
3563#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2680
3564msgid "Paused"
3565msgstr "На пауза"
3566
3567#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
3568msgid "Need user intervention"
3569msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3570
3571#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:765
3572msgid "Custom size"
3573msgstr "Друг размер"
3574
3575#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
3576msgid "No printer found"
3577msgstr "Няма принтер"
3578
3579#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708
3580msgid "Invalid argument to CreateDC"
3581msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3582
3583#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1996
3584msgid "Error from StartDoc"
3585msgstr "Грешка от StartDoc"
3586
3587#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1874
3588#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1922
3589msgid "Not enough free memory"
3590msgstr "Недостатъчно памет"
3591
3592#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1927
3593msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3594msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3595
3596#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1932
3597msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3598msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3599
3600#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1937
3601msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3602msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3603
3604#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1942
3605msgid "Unspecified error"
3606msgstr "Неуказана грешка"
3607
3608#: gtk/gtkprintunixdialog.c:746
3609msgid "Pre_view"
3610msgstr "_Преглед"
3611
3612#: gtk/gtkprintunixdialog.c:748
3613msgid "_Print"
3614msgstr "_Печат"
3615
3616#: gtk/gtkprintunixdialog.c:861
3617msgid "Getting printer information failed"
3618msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3619
3620#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
3621msgid "Getting printer information…"
3622msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3623
3624#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3625#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3626#.
3627#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3628#. * multiple pages on a sheet when printing
3629#.
3630#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3631#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
3632msgid "Left to right, top to bottom"
3633msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3634
3635#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3120
3636#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5709
3637msgid "Left to right, bottom to top"
3638msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3639
3640#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3641#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
3642msgid "Right to left, top to bottom"
3643msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3644
3645#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3646#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5710
3647msgid "Right to left, bottom to top"
3648msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3649
3650#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3651#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
3652msgid "Top to bottom, left to right"
3653msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3654
3655#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3122
3656#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5711
3657msgid "Top to bottom, right to left"
3658msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3659
3660#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3661#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
3662msgid "Bottom to top, left to right"
3663msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
3664
3665#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3123
3666#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5712
3667msgid "Bottom to top, right to left"
3668msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3669
3670#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3127 gtk/gtkprintunixdialog.c:3140
3671msgid "Page Ordering"
3672msgstr "Ред на страниците"
3673
3674#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3156
3675msgid "Left to right"
3676msgstr "Отляво надясно"
3677
3678#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3157
3679msgid "Right to left"
3680msgstr "Отдясно наляво"
3681
3682#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3169
3683msgid "Top to bottom"
3684msgstr "Отгоре надолу"
3685
3686#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3170
3687msgid "Bottom to top"
3688msgstr "Отдолу нагоре"
3689
3690#: gtk/gtkprogressbar.c:729
3691#, c-format
3692msgctxt "progress bar label"
3693msgid "%.0f %%"
3694msgstr "%.0f %%"
3695
3696#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1075 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112
3697#, c-format
3698msgid "No item for URI '%s' found"
3699msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3700
3701#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1239
3702msgid "Untitled filter"
3703msgstr "Неозаглавен филтър"
3704
3705#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1561
3706msgid "Could not remove item"
3707msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3708
3709#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1605
3710msgid "Could not clear list"
3711msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3712
3713#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689
3714msgid "Copy _Location"
3715msgstr "Копиране на _местоположение"
3716
3717#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
3718msgid "_Remove From List"
3719msgstr "_Премахване от списък"
3720
3721#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1707
3722msgid "_Clear List"
3723msgstr "_Изчистване на списък"
3724
3725#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1719
3726msgid "Show _Private Resources"
3727msgstr "Показване на _частните ресурси"
3728
3729#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3730#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3731#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3732#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3733#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3734#. * items list, so that we can insert the new items at the
3735#. * right place when idly populating the menu in case the
3736#. * user appended or prepended custom menu items to the
3737#. * recent chooser menu widget.
3738#.
3739#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3740msgid "No items found"
3741msgstr "Не са открити елементи"
3742
3743#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3744#, c-format
3745msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3746msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3747
3748#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3749#, c-format
3750msgid "Open '%s'"
3751msgstr "Отваряне на „%s“"
3752
3753#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3754msgid "Unknown item"
3755msgstr "Неизвестен елемент"
3756
3757#. This is the label format that is used for the first 10 items
3758#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3759#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3760#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3761#.
3762#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3763#, c-format
3764msgctxt "recent menu label"
3765msgid "_%d. %s"
3766msgstr "_%d. %s"
3767
3768#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3769#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3770#.
3771#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3772#, c-format
3773msgctxt "recent menu label"
3774msgid "%d. %s"
3775msgstr "%d. %s"
3776
3777#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
3778#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
3779#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
3780#, c-format
3781msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3782msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3783
3784#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
3785#, c-format
3786msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
3787msgstr "Eлементът на адреса „%s“ не може да се премести в „%s“"
3788
3789#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
3790#, c-format
3791msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3792msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3793
3794#: gtk/gtksearchentry.c:371
3795msgid "Search"
3796msgstr "Търсене"
3797
3798#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3799#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3800#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3801#. * be rendered as part of the key.
3802#.
3803#: gtk/gtkshortcutlabel.c:80
3804msgctxt "keyboard side marker"
3805msgid "L"
3806msgstr "Л"
3807
3808#. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
3809#. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
3810#. * this string very short, ideally just a single character, since it will
3811#. * be rendered as part of the key.
3812#.
3813#: gtk/gtkshortcutlabel.c:93
3814msgctxt "keyboard side marker"
3815msgid "R"
3816msgstr "Д"
3817
3818#: gtk/gtkshortcutssection.c:451
3819msgid "_Show All"
3820msgstr "_Показване на всички"
3821
3822#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:136
3823msgid "Two finger pinch"
3824msgstr "Защипване с два пръста"
3825
3826#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:140
3827msgid "Two finger stretch"
3828msgstr "Раздалечаване с два пръста"
3829
3830#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:144
3831msgid "Rotate clockwise"
3832msgstr "Завъртане по часовника"
3833
3834#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:148
3835msgid "Rotate counterclockwise"
3836msgstr "Завъртане обратно на часовника"
3837
3838#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:152
3839msgid "Two finger swipe left"
3840msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
3841
3842#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:156
3843msgid "Two finger swipe right"
3844msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
3845
3846#: gtk/gtkshortcutswindow.c:929
3847msgid "Shortcuts"
3848msgstr "Комбинации"
3849
3850#: gtk/gtkshortcutswindow.c:934
3851msgid "Search Results"
3852msgstr "Резултати от търсенето"
3853
3854#: gtk/gtkshortcutswindow.c:988
3855msgid "Search Shortcuts"
3856msgstr "Комбинации за търсене"
3857
3858#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1053 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:376
3859#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:353
3860msgid "No Results Found"
3861msgstr "Не са открити резултати"
3862
3863#: gtk/gtkshortcutswindow.c:1060 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:390
3864#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:367 gtk/ui/gtkplacesview.ui:274
3865msgid "Try a different search"
3866msgstr "Опитайте различно търсене"
3867
3868#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
3869#, c-format
3870msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3871msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3872
3873#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
3874#, c-format
3875msgid "No deserialize function found for format %s"
3876msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
3877
3878#: gtk/gtktextbufferserialize.c:792 gtk/gtktextbufferserialize.c:818
3879#, c-format
3880msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3881msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3882
3883#: gtk/gtktextbufferserialize.c:802 gtk/gtktextbufferserialize.c:828
3884#, c-format
3885msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3886msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3887
3888#: gtk/gtktextbufferserialize.c:844
3889#, c-format
3890msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3891msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
3892
3893#: gtk/gtktextbufferserialize.c:855
3894#, c-format
3895msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3896msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3897
3898#: gtk/gtktextbufferserialize.c:942
3899#, c-format
3900msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3901msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3902
3903#: gtk/gtktextbufferserialize.c:960 gtk/gtktextbufferserialize.c:985
3904#, c-format
3905msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3906msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
3907
3908#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1024
3909#, c-format
3910msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3911msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3912
3913#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1036
3914msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3915msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
3916
3917#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1047
3918#, c-format
3919msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3920msgstr "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
3921
3922#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1148 gtk/gtktextbufferserialize.c:1223
3923#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1328 gtk/gtktextbufferserialize.c:1402
3924#, c-format
3925msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3926msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3927
3928#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1179
3929#, c-format
3930msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3931msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3932
3933#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1187
3934#, c-format
3935msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3936msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3937
3938#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
3939#, c-format
3940msgid ""
3941"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3942msgstr ""
3943"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3944
3945#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1206
3946#, c-format
3947msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3948msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
3949
3950#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
3951#, c-format
3952msgid "Tag \"%s\" already defined"
3953msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3954
3955#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3956#, c-format
3957msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3958msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
3959
3960#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357
3961#, c-format
3962msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3963msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3964
3965#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1366 gtk/gtktextbufferserialize.c:1382
3966#, c-format
3967msgid "A <%s> element has already been specified"
3968msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3969
3970#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1388
3971msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3972msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3973
3974#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1794
3975msgid "Serialized data is malformed"
3976msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
3977
3978#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1873
3979msgid ""
3980"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3981msgstr ""
3982"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3983"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3984
3985#: gtk/gtktextutil.c:57
3986msgid "LRM _Left-to-right mark"
3987msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
3988
3989#: gtk/gtktextutil.c:58
3990msgid "RLM _Right-to-left mark"
3991msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
3992
3993#: gtk/gtktextutil.c:59
3994msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3995msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
3996
3997#: gtk/gtktextutil.c:60
3998msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3999msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
4000
4001#: gtk/gtktextutil.c:61
4002msgid "LRO Left-to-right _override"
4003msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
4004
4005#: gtk/gtktextutil.c:62
4006msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4007msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
4008
4009#: gtk/gtktextutil.c:63
4010msgid "PDF _Pop directional formatting"
4011msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
4012
4013#: gtk/gtktextutil.c:64
4014msgid "ZWS _Zero width space"
4015msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
4016
4017#: gtk/gtktextutil.c:65
4018msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4019msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
4020
4021#: gtk/gtktextutil.c:66
4022msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4023msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
4024
4025#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
4026msgid "Adjusts the volume"
4027msgstr "Промяна на силата на звука"
4028
4029#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
4030msgid "Muted"
4031msgstr "Заглушено"
4032
4033#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
4034msgid "Full Volume"
4035msgstr "Максимална сила"
4036
4037#. Translators: this is the percentage of the current volume,
4038#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4039#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4040#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4041#.
4042#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
4043#, c-format
4044msgctxt "volume percentage"
4045msgid "%d %%"
4046msgstr "%d %%"
4047
4048#: gtk/gtkwindow.c:9339
4049msgid "Move"
4050msgstr "Преместване"
4051
4052#: gtk/gtkwindow.c:9347
4053msgid "Resize"
4054msgstr "Преоразмеряване"
4055
4056#: gtk/gtkwindow.c:9378
4057msgid "Always on Top"
4058msgstr "Винаги отгоре"
4059
4060#: gtk/gtkwindow.c:12817
4061#, c-format
4062msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
4063msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
4064
4065#: gtk/gtkwindow.c:12819
4066#, c-format
4067msgid ""
4068"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
4069"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
4070"break or crash."
4071msgstr ""
4072"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
4073"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
4074"GTK+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
4075
4076#: gtk/gtkwindow.c:12824
4077msgid "Don't show this message again"
4078msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
4079
4080#: gtk/inspector/action-editor.c:281
4081msgid "Activate"
4082msgstr "Задействане"
4083
4084#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
4085#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
4086msgid "State"
4087msgstr "Състояние"
4088
4089#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:264
4090#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:92
4091msgid "Prefix"
4092msgstr "Префикс"
4093
4094#: gtk/inspector/actions.ui:56
4095msgid "Enabled"
4096msgstr "Включен"
4097
4098#: gtk/inspector/actions.ui:69
4099msgid "Parameter Type"
4100msgstr "Вид на параметъра"
4101
4102#: gtk/inspector/css-editor.c:112
4103msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
4104msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
4105
4106#: gtk/inspector/css-editor.c:113
4107msgid ""
4108"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
4109"button above."
4110msgstr ""
4111"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
4112"бутона „Пауза“ по-горе."
4113
4114#: gtk/inspector/css-editor.c:114
4115msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
4116msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
4117
4118#: gtk/inspector/css-editor.c:162
4119#, c-format
4120msgid "Saving CSS failed"
4121msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
4122
4123#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
4124msgid "Disable this custom CSS"
4125msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
4126
4127#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
4128msgid "Save the current CSS"
4129msgstr "Запазване на текущия CSS"
4130
4131#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
4132msgid "ID"
4133msgstr "Идентификатор"
4134
4135#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
4136msgid "Style Classes"
4137msgstr "Класове за стил"
4138
4139#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
4140msgid "CSS Property"
4141msgstr "Свойство на CSS"
4142
4143#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
4144#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:320
4145msgid "Value"
4146msgstr "Стойност"
4147
4148#: gtk/inspector/data-list.ui:15
4149msgid "Show data"
4150msgstr "Показване на данни"
4151
4152#: gtk/inspector/general.c:334
4153msgctxt "GL version"
4154msgid "None"
4155msgstr "Няма"
4156
4157#: gtk/inspector/general.c:335
4158msgctxt "GL vendor"
4159msgid "None"
4160msgstr "Няма"
4161
4162#: gtk/inspector/general.c:550
4163msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
4164msgstr "Контексът за метода за въвеждане е изрично зададен чрез „GTK_IM_MODULE“"
4165
4166#: gtk/inspector/general.ui:34
4167msgid "GTK+ Version"
4168msgstr "Версия на GTK+"
4169
4170#: gtk/inspector/general.ui:68
4171msgid "GDK Backend"
4172msgstr "Ядро на GDK"
4173
4174#: gtk/inspector/general.ui:102
4175msgid "Pango Fontmap"
4176msgstr "Карта за шрифт на Pango"
4177
4178#: gtk/inspector/general.ui:136
4179msgid "Input Method"
4180msgstr "Метод за въвеждане"
4181
4182#: gtk/inspector/general.ui:183
4183msgid "Application ID"
4184msgstr "Идентификатор на програма"
4185
4186#: gtk/inspector/general.ui:217
4187msgid "Resource Path"
4188msgstr "Път към ресурс"
4189
4190#: gtk/inspector/general.ui:522
4191msgid "Display"
4192msgstr "Дисплей"
4193
4194#: gtk/inspector/general.ui:557
4195msgid "RGBA visual"
4196msgstr "Елемент RGBA"
4197
4198#: gtk/inspector/general.ui:591
4199msgid "Composited"
4200msgstr "Насложен"
4201
4202#: gtk/inspector/general.ui:638
4203msgid "GL Version"
4204msgstr "Версия на GL"
4205
4206#: gtk/inspector/general.ui:673
4207msgid "GL Vendor"
4208msgstr "Производител на GL"
4209
4210#: gtk/inspector/gestures.c:129
4211msgctxt "event phase"
4212msgid "None"
4213msgstr "Без"
4214
4215#: gtk/inspector/gestures.c:130
4216msgctxt "event phase"
4217msgid "Capture"
4218msgstr "Прихващане"
4219
4220#: gtk/inspector/gestures.c:131
4221msgctxt "event phase"
4222msgid "Bubble"
4223msgstr "Балон"
4224
4225#: gtk/inspector/gestures.c:132
4226msgctxt "event phase"
4227msgid "Target"
4228msgstr "Цел"
4229
4230#: gtk/inspector/menu.c:92
4231msgid "Unnamed section"
4232msgstr "Раздел без име"
4233
4234#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
4235msgid "Label"
4236msgstr "Етикет"
4237
4238#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
4239msgid "Action"
4240msgstr "Действие"
4241
4242#: gtk/inspector/menu.ui:52
4243msgid "Target"
4244msgstr "Цел"
4245
4246#: gtk/inspector/menu.ui:65
4247msgid "Icon"
4248msgstr "Икона"
4249
4250#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
4251msgid "Address"
4252msgstr "Адрес"
4253
4254#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
4255msgid "Reference count"
4256msgstr "Брой на референциите"
4257
4258#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
4259msgid "Buildable ID"
4260msgstr "Съставен идентификатор"
4261
4262#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
4263msgid "Default Widget"
4264msgstr "Стандартен графичен обект"
4265
4266#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
4267#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
4268#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
4269#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
4270msgid "Properties"
4271msgstr "Настройки"
4272
4273#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
4274msgid "Focus Widget"
4275msgstr "Графичен обект на фокус"
4276
4277#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
4278msgid "Mnemonic Label"
4279msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
4280
4281#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
4282msgid "Request mode"
4283msgstr "Режим на заявки"
4284
4285#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
4286msgid "Allocation"
4287msgstr "Разпределение"
4288
4289#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
4290msgid "Baseline"
4291msgstr "Основна линия"
4292
4293#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
4294msgid "Clip area"
4295msgstr "Област за изрязване"
4296
4297#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
4298msgid "Frame Clock"
4299msgstr "Часовник за кадри"
4300
4301#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
4302msgid "Tick callback"
4303msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
4304
4305#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
4306msgid "Frame count"
4307msgstr "Брой кадри"
4308
4309#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
4310msgid "Frame rate"
4311msgstr "Честота на кадрите"
4312
4313#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
4314msgid "Accessible role"
4315msgstr "Достъпен вид"
4316
4317#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
4318msgid "Accessible name"
4319msgstr "Достъпно име"
4320
4321#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
4322msgid "Accessible description"
4323msgstr "Достъпно описание"
4324
4325#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
4326msgid "Mapped"
4327msgstr "Съответен"
4328
4329#: gtk/inspector/misc-info.ui:721
4330msgid "Realized"
4331msgstr "Създаден"
4332
4333#: gtk/inspector/misc-info.ui:757
4334msgid "Is Toplevel"
4335msgstr "На преден план"
4336
4337#: gtk/inspector/misc-info.ui:793
4338msgid "Child Visible"
4339msgstr "Видим дъщерен"
4340
4341#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
4342msgid "Object"
4343msgstr "Обект"
4344
4345#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
4346#, c-format
4347msgid "Pointer: %p"
4348msgstr "Показалец: %p"
4349
4350#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
4351msgctxt "type name"
4352msgid "Unknown"
4353msgstr "Неизвестно"
4354
4355#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
4356#, c-format
4357msgid "Object: %p (%s)"
4358msgstr "Обект: %p (%s)"
4359
4360#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
4361#, c-format
4362msgid "Uneditable property type: %s"
4363msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
4364
4365#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
4366msgid "Attribute mapping"
4367msgstr "Съответствие на атрибути"
4368
4369#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
4370msgid "Model:"
4371msgstr "Модел:"
4372
4373#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
4374#, c-format
4375msgid "%p (%s)"
4376msgstr "%p (%s)"
4377
4378#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
4379msgid "Column:"
4380msgstr "Колона:"
4381
4382#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
4383msgctxt "property name"
4384msgid "None"
4385msgstr "Няма"
4386
4387#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
4388#, c-format
4389msgid "Defined at: %p (%s)"
4390msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
4391
4392#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
4393msgid "inverted"
4394msgstr "обърнат"
4395
4396#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
4397msgid "bidirectional, inverted"
4398msgstr "двупосочен, обърнат"
4399
4400#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
4401msgid "bidirectional"
4402msgstr "двупосочен"
4403
4404#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
4405msgid "Binding:"
4406msgstr "Присвояване:"
4407
4408#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
4409msgid "Setting:"
4410msgstr "Настройка:"
4411
4412#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
4413msgid "Source:"
4414msgstr "Източник:"
4415
4416#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
4417msgid "Reset"
4418msgstr "Нулиране"
4419
4420#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
4421msgid "Theme"
4422msgstr "Тема"
4423
4424#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
4425msgid "XSettings"
4426msgstr "Настройки на X"
4427
4428#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
4429msgid "Property"
4430msgstr "Настройка"
4431
4432#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
4433#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:266
4434msgid "Type"
4435msgstr "Вид"
4436
4437#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
4438msgid "Attribute"
4439msgstr "Атрибут"
4440
4441#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
4442msgid "Defined At"
4443msgstr "Дефиниран на"
4444
4445#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
4446msgid "Path"
4447msgstr "Път"
4448
4449#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
4450msgid "Count"
4451msgstr "Брой"
4452
4453#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:254
4454#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:134 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:276
4455msgid "Size"
4456msgstr "Размер"
4457
4458#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
4459msgid "Name:"
4460msgstr "Име:"
4461
4462#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
4463msgid "Type:"
4464msgstr "Вид:"
4465
4466#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
4467msgid "Size:"
4468msgstr "Размер:"
4469
4470#: gtk/inspector/selector.ui:31
4471msgid "Selector"
4472msgstr "Селектор"
4473
4474#: gtk/inspector/signals-list.c:117
4475msgid "Yes"
4476msgstr "Да"
4477
4478#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
4479msgid "Signal"
4480msgstr "Сигнал"
4481
4482#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
4483msgid "Connected"
4484msgstr "Свързано"
4485
4486#: gtk/inspector/size-groups.c:224
4487msgid "Ignore hidden"
4488msgstr "Игнориране на скритите"
4489
4490#: gtk/inspector/size-groups.c:242
4491msgid "Mode"
4492msgstr "Режим"
4493
4494#: gtk/inspector/size-groups.c:252
4495msgctxt "sizegroup mode"
4496msgid "None"
4497msgstr "Без"
4498
4499#: gtk/inspector/size-groups.c:253
4500msgctxt "sizegroup mode"
4501msgid "Horizontal"
4502msgstr "Хоризонтално"
4503
4504#: gtk/inspector/size-groups.c:254
4505msgctxt "sizegroup mode"
4506msgid "Vertical"
4507msgstr "Вертикално"
4508
4509#: gtk/inspector/size-groups.c:255
4510msgctxt "sizegroup mode"
4511msgid "Both"
4512msgstr "И двете"
4513
4514#: gtk/inspector/statistics.c:377
4515msgid "GLib must be configured with --enable-debug"
4516msgstr "Библиотеката GLib трябва да е настроена с опцията „--enable-debug“"
4517
4518#: gtk/inspector/statistics.ui:68
4519msgid "Self 1"
4520msgstr "Текущ 1"
4521
4522#: gtk/inspector/statistics.ui:80
4523msgid "Cumulative 1"
4524msgstr "Натрупване 1"
4525
4526#: gtk/inspector/statistics.ui:92
4527msgid "Self 2"
4528msgstr "Текущ 2"
4529
4530#: gtk/inspector/statistics.ui:104
4531msgid "Cumulative 2"
4532msgstr "Натрупване 2"
4533
4534#: gtk/inspector/statistics.ui:116
4535msgid "Self"
4536msgstr "Текущ"
4537
4538#: gtk/inspector/statistics.ui:133
4539msgid "Cumulative"
4540msgstr "Натрупване"
4541
4542#: gtk/inspector/statistics.ui:165
4543msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
4544msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
4545
4546#: gtk/inspector/visual.c:432 gtk/inspector/visual.c:447
4547msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
4548msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
4549
4550#: gtk/inspector/visual.c:657
4551msgid "Backend does not support window scaling"
4552msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
4553
4554#: gtk/inspector/visual.c:752
4555msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
4556msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
4557
4558#: gtk/inspector/visual.c:817
4559msgid ""
4560"Not settable at runtime.\n"
4561"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
4562msgstr ""
4563"Не може да се задава по време на работа.\n"
4564"Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
4565
4566#: gtk/inspector/visual.c:831 gtk/inspector/visual.c:832
4567#: gtk/inspector/visual.c:833
4568msgid "GL rendering is disabled"
4569msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
4570
4571#: gtk/inspector/visual.ui:61
4572msgid "GTK+ Theme"
4573msgstr "Тема на GTK+"
4574
4575#: gtk/inspector/visual.ui:94
4576msgid "Dark Variant"
4577msgstr "Тъмен вариант"
4578
4579#: gtk/inspector/visual.ui:127
4580msgid "Cursor Theme"
4581msgstr "Тема на курсора"
4582
4583#: gtk/inspector/visual.ui:160
4584msgid "Cursor Size"
4585msgstr "Размер на курсора"
4586
4587#: gtk/inspector/visual.ui:197
4588msgid "Icon Theme"
4589msgstr "Тема на иконите"
4590
4591#: gtk/inspector/visual.ui:263
4592msgid "Font Scale"
4593msgstr "Мащабиране на шрифт"
4594
4595#: gtk/inspector/visual.ui:309
4596msgid "Text Direction"
4597msgstr "Посока на текста"
4598
4599#: gtk/inspector/visual.ui:322
4600msgid "Left-to-Right"
4601msgstr "Отляво надясно"
4602
4603#: gtk/inspector/visual.ui:323
4604msgid "Right-to-Left"
4605msgstr "Отдясно наляво"
4606
4607#: gtk/inspector/visual.ui:347
4608msgid "Window scaling"
4609msgstr "Мащабиране на прозорци"
4610
4611#: gtk/inspector/visual.ui:382
4612msgid "Animations"
4613msgstr "Анимации"
4614
4615#: gtk/inspector/visual.ui:415
4616msgid "Slowdown"
4617msgstr "Забавяне"
4618
4619#: gtk/inspector/visual.ui:474
4620msgid "Rendering Mode"
4621msgstr "Режим на изобразяване"
4622
4623#: gtk/inspector/visual.ui:487
4624msgid "Similar"
4625msgstr "Подобни"
4626
4627#: gtk/inspector/visual.ui:489
4628msgid "Recording"
4629msgstr "Запис"
4630
4631#: gtk/inspector/visual.ui:513
4632msgid "Show Graphic Updates"
4633msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
4634
4635#: gtk/inspector/visual.ui:547
4636msgid "Show Baselines"
4637msgstr "Показване на основните линии"
4638
4639#: gtk/inspector/visual.ui:581
4640msgid "Show Layout Borders"
4641msgstr "Показване на границите за подредбата"
4642
4643#: gtk/inspector/visual.ui:615
4644msgid "Show Pixel Cache"
4645msgstr "Показване на кеша на пикселите"
4646
4647#: gtk/inspector/visual.ui:649
4648msgid "Show Widget Resizes"
4649msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
4650
4651#: gtk/inspector/visual.ui:683
4652msgid "Simulate touchscreen"
4653msgstr "Емулиране на сензорен екран"
4654
4655#: gtk/inspector/visual.ui:728
4656msgid "GL Rendering"
4657msgstr "Изобразяване с GL"
4658
4659#: gtk/inspector/visual.ui:740
4660msgid "When needed"
4661msgstr "При нужда"
4662
4663#: gtk/inspector/visual.ui:741
4664msgid "Always"
4665msgstr "Винаги"
4666
4667#: gtk/inspector/visual.ui:742
4668msgid "Disabled"
4669msgstr "Изключен"
4670
4671#: gtk/inspector/visual.ui:766
4672msgid "Software GL"
4673msgstr "Софтуерен GL"
4674
4675#: gtk/inspector/visual.ui:800
4676msgid "Software Surfaces"
4677msgstr "Софтуерни повърхности"
4678
4679#: gtk/inspector/visual.ui:834
4680msgid "Texture Rectangle Extension"
4681msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
4682
4683#: gtk/inspector/window.ui:31
4684msgid "Select an Object"
4685msgstr "Избор на обект"
4686
4687#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
4688msgid "Show Details"
4689msgstr "Показване на детайли"
4690
4691#: gtk/inspector/window.ui:77
4692msgid "Show all Objects"
4693msgstr "Показване на всички обекти"
4694
4695#: gtk/inspector/window.ui:107
4696msgid "Collect Statistics"
4697msgstr "Събиране на статистики"
4698
4699#: gtk/inspector/window.ui:156
4700msgid "Show all Resources"
4701msgstr "Показване на всички ресурси"
4702
4703#: gtk/inspector/window.ui:267
4704msgid "Trace signal emissions on this object"
4705msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
4706
4707#: gtk/inspector/window.ui:284
4708msgid "Clear log"
4709msgstr "Изчистване на протокола"
4710
4711#: gtk/inspector/window.ui:370
4712msgid "Miscellaneous"
4713msgstr "Допълнителни"
4714
4715#: gtk/inspector/window.ui:393
4716msgid "Signals"
4717msgstr "Сигнали"
4718
4719#: gtk/inspector/window.ui:404
4720msgid "Child Properties"
4721msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
4722
4723#: gtk/inspector/window.ui:413
4724msgid "Class Hierarchy"
4725msgstr "Йерархия на класовете"
4726
4727#: gtk/inspector/window.ui:422
4728msgid "CSS Selector"
4729msgstr "Селектор за CSS"
4730
4731#: gtk/inspector/window.ui:431
4732msgid "CSS nodes"
4733msgstr "Възли в CSS"
4734
4735#: gtk/inspector/window.ui:438
4736msgid "Size Groups"
4737msgstr "Групиране по размер"
4738
4739#: gtk/inspector/window.ui:445
4740msgid "Data"
4741msgstr "Данни"
4742
4743#: gtk/inspector/window.ui:452
4744msgid "Actions"
4745msgstr "Действия"
4746
4747#: gtk/inspector/window.ui:468
4748msgid "Gestures"
4749msgstr "Жестове"
4750
4751#: gtk/inspector/window.ui:477
4752msgid "Magnifier"
4753msgstr "Екранна лупа"
4754
4755#: gtk/inspector/window.ui:490
4756msgid "Objects"
4757msgstr "Обекти"
4758
4759#: gtk/inspector/window.ui:500
4760msgid "Statistics"
4761msgstr "Статистики"
4762
4763#: gtk/inspector/window.ui:510
4764msgid "Resources"
4765msgstr "Ресурси"
4766
4767#: gtk/inspector/window.ui:519
4768msgid "CSS"
4769msgstr "CSS"
4770
4771#: gtk/inspector/window.ui:528
4772msgid "Visual"
4773msgstr "Визуални"
4774
4775#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
4776msgid "General"
4777msgstr "Общи"
4778
4779#: gtk/open-type-layout.h:13
4780msgctxt "OpenType layout"
4781msgid "Access All Alternates"
4782msgstr "Достъп до всички варианти"
4783
4784#: gtk/open-type-layout.h:14
4785msgctxt "OpenType layout"
4786msgid "Above-base Forms"
4787msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
4788
4789#: gtk/open-type-layout.h:15
4790msgctxt "OpenType layout"
4791msgid "Above-base Mark Positioning"
4792msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
4793
4794#: gtk/open-type-layout.h:16
4795msgctxt "OpenType layout"
4796msgid "Above-base Substitutions"
4797msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
4798
4799#: gtk/open-type-layout.h:17
4800msgctxt "OpenType layout"
4801msgid "Alternative Fractions"
4802msgstr "Варианти на дроби"
4803
4804#: gtk/open-type-layout.h:18
4805msgctxt "OpenType layout"
4806msgid "Akhands"
4807msgstr "Аканди"
4808
4809#: gtk/open-type-layout.h:19
4810msgctxt "OpenType layout"
4811msgid "Below-base Forms"
4812msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
4813
4814#: gtk/open-type-layout.h:20
4815msgctxt "OpenType layout"
4816msgid "Below-base Mark Positioning"
4817msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
4818
4819#: gtk/open-type-layout.h:21
4820msgctxt "OpenType layout"
4821msgid "Below-base Substitutions"
4822msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
4823
4824#: gtk/open-type-layout.h:22
4825msgctxt "OpenType layout"
4826msgid "Contextual Alternates"
4827msgstr "Контекстнозависими варианти"
4828
4829#: gtk/open-type-layout.h:23
4830msgctxt "OpenType layout"
4831msgid "Case-Sensitive Forms"
4832msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
4833
4834#: gtk/open-type-layout.h:24
4835msgctxt "OpenType layout"
4836msgid "Glyph Composition / Decomposition"
4837msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
4838
4839#: gtk/open-type-layout.h:25
4840msgctxt "OpenType layout"
4841msgid "Conjunct Form After Ro"
4842msgstr "Свързани варианти след ро"
4843
4844#: gtk/open-type-layout.h:26
4845msgctxt "OpenType layout"
4846msgid "Conjunct Forms"
4847msgstr "Свързани варианти"
4848
4849#: gtk/open-type-layout.h:27
4850msgctxt "OpenType layout"
4851msgid "Contextual Ligatures"
4852msgstr "Контекстнозависими лигатури"
4853
4854#: gtk/open-type-layout.h:28
4855msgctxt "OpenType layout"
4856msgid "Centered CJK Punctuation"
4857msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
4858
4859#: gtk/open-type-layout.h:29
4860msgctxt "OpenType layout"
4861msgid "Capital Spacing"
4862msgstr "Отстояние на главни"
4863
4864#: gtk/open-type-layout.h:30
4865msgctxt "OpenType layout"
4866msgid "Contextual Swash"
4867msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
4868
4869#: gtk/open-type-layout.h:31
4870msgctxt "OpenType layout"
4871msgid "Cursive Positioning"
4872msgstr "Курсивна позиция"
4873
4874#: gtk/open-type-layout.h:32
4875msgctxt "OpenType layout"
4876msgid "Petite Capitals From Capitals"
4877msgstr "Ситни главни от главни"
4878
4879#: gtk/open-type-layout.h:33
4880msgctxt "OpenType layout"
4881msgid "Small Capitals From Capitals"
4882msgstr "Малки главни от главни"
4883
4884#: gtk/open-type-layout.h:34
4885msgctxt "OpenType layout"
4886msgid "Distances"
4887msgstr "Разстояния"
4888
4889#: gtk/open-type-layout.h:35
4890msgctxt "OpenType layout"
4891msgid "Discretionary Ligatures"
4892msgstr "Незадължителни лигатури"
4893
4894#: gtk/open-type-layout.h:36
4895msgctxt "OpenType layout"
4896msgid "Denominators"
4897msgstr "Знаменатели"
4898
4899#: gtk/open-type-layout.h:37
4900msgctxt "OpenType layout"
4901msgid "Dotless Forms"
4902msgstr "Варианти без точки"
4903
4904#: gtk/open-type-layout.h:38
4905msgctxt "OpenType layout"
4906msgid "Expert Forms"
4907msgstr "Експертни варианти"
4908
4909#: gtk/open-type-layout.h:39
4910msgctxt "OpenType layout"
4911msgid "Final Glyph on Line Alternates"
4912msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
4913
4914#: gtk/open-type-layout.h:40
4915msgctxt "OpenType layout"
4916msgid "Terminal Forms #2"
4917msgstr "Крайни варианти № 2"
4918
4919#: gtk/open-type-layout.h:41
4920msgctxt "OpenType layout"
4921msgid "Terminal Forms #3"
4922msgstr "Крайни варианти № 3"
4923
4924#: gtk/open-type-layout.h:42
4925msgctxt "OpenType layout"
4926msgid "Terminal Forms"
4927msgstr "Крайни варианти"
4928
4929#: gtk/open-type-layout.h:43
4930msgctxt "OpenType layout"
4931msgid "Flattened accent forms"
4932msgstr "Форми със загладено ударение"
4933
4934#: gtk/open-type-layout.h:44
4935msgctxt "OpenType layout"
4936msgid "Fractions"
4937msgstr "Дроби"
4938
4939#: gtk/open-type-layout.h:45
4940msgctxt "OpenType layout"
4941msgid "Full Widths"
4942msgstr "Пълна широчина"
4943
4944#: gtk/open-type-layout.h:46
4945msgctxt "OpenType layout"
4946msgid "Half Forms"
4947msgstr "Варианти за половин широчина"
4948
4949#: gtk/open-type-layout.h:47
4950msgctxt "OpenType layout"
4951msgid "Halant Forms"
4952msgstr "Варианти с халант"
4953
4954#: gtk/open-type-layout.h:48
4955msgctxt "OpenType layout"
4956msgid "Alternate Half Widths"
4957msgstr "Варианти на половин широчина"
4958
4959#: gtk/open-type-layout.h:49
4960msgctxt "OpenType layout"
4961msgid "Historical Forms"
4962msgstr "Исторически варианти"
4963
4964#: gtk/open-type-layout.h:50
4965msgctxt "OpenType layout"
4966msgid "Horizontal Kana Alternates"
4967msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
4968
4969#: gtk/open-type-layout.h:51
4970msgctxt "OpenType layout"
4971msgid "Historical Ligatures"
4972msgstr "Исторически лигатури"
4973
4974#: gtk/open-type-layout.h:52
4975msgctxt "OpenType layout"
4976msgid "Hangul"
4977msgstr "Хангул"
4978
4979#: gtk/open-type-layout.h:53
4980msgctxt "OpenType layout"
4981msgid "Hojo Kanji Forms"
4982msgstr "Варианти на канджи ходжо"
4983
4984#: gtk/open-type-layout.h:54
4985msgctxt "OpenType layout"
4986msgid "Half Widths"
4987msgstr "Половин широчина"
4988
4989#: gtk/open-type-layout.h:55
4990msgctxt "OpenType layout"
4991msgid "Initial Forms"
4992msgstr "Варианти за начални букви"
4993
4994#: gtk/open-type-layout.h:56
4995msgctxt "OpenType layout"
4996msgid "Isolated Forms"
4997msgstr "Варианти за отделeни букви"
4998
4999#: gtk/open-type-layout.h:57
5000msgctxt "OpenType layout"
5001msgid "Italics"
5002msgstr "Курсив"
5003
5004#: gtk/open-type-layout.h:58
5005msgctxt "OpenType layout"
5006msgid "Justification Alternates"
5007msgstr "Варианти за подравняване"
5008
5009#: gtk/open-type-layout.h:59
5010msgctxt "OpenType layout"
5011msgid "JIS78 Forms"
5012msgstr "Форми по JIS78"
5013
5014#: gtk/open-type-layout.h:60
5015msgctxt "OpenType layout"
5016msgid "JIS83 Forms"
5017msgstr "Форми по JIS83"
5018
5019#: gtk/open-type-layout.h:61
5020msgctxt "OpenType layout"
5021msgid "JIS90 Forms"
5022msgstr "Форми по JIS90"
5023
5024#: gtk/open-type-layout.h:62
5025msgctxt "OpenType layout"
5026msgid "JIS2004 Forms"
5027msgstr "Форми по JIS2004"
5028
5029#: gtk/open-type-layout.h:63
5030msgctxt "OpenType layout"
5031msgid "Kerning"
5032msgstr "Кърнинг"
5033
5034#: gtk/open-type-layout.h:64
5035msgctxt "OpenType layout"
5036msgid "Left Bounds"
5037msgstr "Леви граници"
5038
5039#: gtk/open-type-layout.h:65
5040msgctxt "OpenType layout"
5041msgid "Standard Ligatures"
5042msgstr "Стандартни лигатури"
5043
5044#: gtk/open-type-layout.h:66
5045msgctxt "OpenType layout"
5046msgid "Leading Jamo Forms"
5047msgstr "Начални варианти джамо"
5048
5049#: gtk/open-type-layout.h:67
5050msgctxt "OpenType layout"
5051msgid "Lining Figures"
5052msgstr "Разграфени цифри"
5053
5054#: gtk/open-type-layout.h:68
5055msgctxt "OpenType layout"
5056msgid "Localized Forms"
5057msgstr "Локални варианти"
5058
5059#: gtk/open-type-layout.h:69
5060msgctxt "OpenType layout"
5061msgid "Left-to-right alternates"
5062msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
5063
5064#: gtk/open-type-layout.h:70
5065msgctxt "OpenType layout"
5066msgid "Left-to-right mirrored forms"
5067msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
5068
5069#: gtk/open-type-layout.h:71
5070msgctxt "OpenType layout"
5071msgid "Mark Positioning"
5072msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
5073
5074#: gtk/open-type-layout.h:72
5075msgctxt "OpenType layout"
5076msgid "Medial Forms #2"
5077msgstr "Варианти в средата № 2"
5078
5079#: gtk/open-type-layout.h:73
5080msgctxt "OpenType layout"
5081msgid "Medial Forms"
5082msgstr "Варианти в средата"
5083
5084#: gtk/open-type-layout.h:74
5085msgctxt "OpenType layout"
5086msgid "Mathematical Greek"
5087msgstr "Математически гръцки"
5088
5089#: gtk/open-type-layout.h:75
5090msgctxt "OpenType layout"
5091msgid "Mark to Mark Positioning"
5092msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
5093
5094#: gtk/open-type-layout.h:76
5095msgctxt "OpenType layout"
5096msgid "Mark Positioning via Substitution"
5097msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
5098
5099#: gtk/open-type-layout.h:77
5100msgctxt "OpenType layout"
5101msgid "Alternate Annotation Forms"
5102msgstr "Варианти на различно анотиране"
5103
5104#: gtk/open-type-layout.h:78
5105msgctxt "OpenType layout"
5106msgid "NLC Kanji Forms"
5107msgstr "Варианти на канджи според NLC"
5108
5109#: gtk/open-type-layout.h:79
5110msgctxt "OpenType layout"
5111msgid "Nukta Forms"
5112msgstr "Варианти с нукта"
5113
5114#: gtk/open-type-layout.h:80
5115msgctxt "OpenType layout"
5116msgid "Numerators"
5117msgstr "Числители"
5118
5119#: gtk/open-type-layout.h:81
5120msgctxt "OpenType layout"
5121msgid "Oldstyle Figures"
5122msgstr "Минускулни цифри"
5123
5124#: gtk/open-type-layout.h:82
5125msgctxt "OpenType layout"
5126msgid "Optical Bounds"
5127msgstr "Оптически граници"
5128
5129#: gtk/open-type-layout.h:83
5130msgctxt "OpenType layout"
5131msgid "Ordinals"
5132msgstr "Редни числа"
5133
5134#: gtk/open-type-layout.h:84
5135msgctxt "OpenType layout"
5136msgid "Ornaments"
5137msgstr "Орнаменти"
5138
5139#: gtk/open-type-layout.h:85
5140msgctxt "OpenType layout"
5141msgid "Proportional Alternate Widths"
5142msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
5143
5144#: gtk/open-type-layout.h:86
5145msgctxt "OpenType layout"
5146msgid "Petite Capitals"
5147msgstr "Ситни главни"
5148
5149#: gtk/open-type-layout.h:87
5150msgctxt "OpenType layout"
5151msgid "Proportional Kana"
5152msgstr "Пропорционална кана"
5153
5154#: gtk/open-type-layout.h:88
5155msgctxt "OpenType layout"
5156msgid "Proportional Figures"
5157msgstr "Пропорционални числа"
5158
5159#: gtk/open-type-layout.h:89
5160msgctxt "OpenType layout"
5161msgid "Pre-Base Forms"
5162msgstr "Варианти пред базата"
5163
5164#: gtk/open-type-layout.h:90
5165msgctxt "OpenType layout"
5166msgid "Pre-base Substitutions"
5167msgstr "Замествания преди базата"
5168
5169#: gtk/open-type-layout.h:91
5170msgctxt "OpenType layout"
5171msgid "Post-base Forms"
5172msgstr "Варианти след базата"
5173
5174#: gtk/open-type-layout.h:92
5175msgctxt "OpenType layout"
5176msgid "Post-base Substitutions"
5177msgstr "Замествания след базата"
5178
5179#: gtk/open-type-layout.h:93
5180msgctxt "OpenType layout"
5181msgid "Proportional Widths"
5182msgstr "Пропорционални широчини"
5183
5184#: gtk/open-type-layout.h:94
5185msgctxt "OpenType layout"
5186msgid "Quarter Widths"
5187msgstr "Четвъртина широчини"
5188
5189#: gtk/open-type-layout.h:95
5190msgctxt "OpenType layout"
5191msgid "Randomize"
5192msgstr "Случайни"
5193
5194#: gtk/open-type-layout.h:96
5195msgctxt "OpenType layout"
5196msgid "Required Contextual Alternates"
5197msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
5198
5199#: gtk/open-type-layout.h:97
5200msgctxt "OpenType layout"
5201msgid "Rakar Forms"
5202msgstr "Варианти на ракар"
5203
5204#: gtk/open-type-layout.h:98
5205msgctxt "OpenType layout"
5206msgid "Required Ligatures"
5207msgstr "Задължителни лигатури"
5208
5209#: gtk/open-type-layout.h:99
5210msgctxt "OpenType layout"
5211msgid "Reph Forms"
5212msgstr "Варианти на реф"
5213
5214#: gtk/open-type-layout.h:100
5215msgctxt "OpenType layout"
5216msgid "Right Bounds"
5217msgstr "Десни граници"
5218
5219#: gtk/open-type-layout.h:101
5220msgctxt "OpenType layout"
5221msgid "Right-to-left alternates"
5222msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
5223
5224#: gtk/open-type-layout.h:102
5225msgctxt "OpenType layout"
5226msgid "Right-to-left mirrored forms"
5227msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
5228
5229#: gtk/open-type-layout.h:103
5230msgctxt "OpenType layout"
5231msgid "Ruby Notation Forms"
5232msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
5233
5234#: gtk/open-type-layout.h:104
5235msgctxt "OpenType layout"
5236msgid "Required Variation Alternates"
5237msgstr "Задължителни варианти"
5238
5239#: gtk/open-type-layout.h:105
5240msgctxt "OpenType layout"
5241msgid "Stylistic Alternates"
5242msgstr "Стилистични вариации"
5243
5244#: gtk/open-type-layout.h:106
5245msgctxt "OpenType layout"
5246msgid "Scientific Inferiors"
5247msgstr "Научни долни индекси"
5248
5249#: gtk/open-type-layout.h:107
5250msgctxt "OpenType layout"
5251msgid "Optical size"
5252msgstr "Оптически размер"
5253
5254#: gtk/open-type-layout.h:108
5255msgctxt "OpenType layout"
5256msgid "Small Capitals"
5257msgstr "Малки главни"
5258
5259#: gtk/open-type-layout.h:109
5260msgctxt "OpenType layout"
5261msgid "Simplified Forms"
5262msgstr "Опростени варианти"
5263
5264#: gtk/open-type-layout.h:110
5265msgctxt "OpenType layout"
5266msgid "Stylistic Set 1"
5267msgstr "Стилистичен набор № 1"
5268
5269#: gtk/open-type-layout.h:111
5270msgctxt "OpenType layout"
5271msgid "Stylistic Set 2"
5272msgstr "Стилистичен набор № 2"
5273
5274#: gtk/open-type-layout.h:112
5275msgctxt "OpenType layout"
5276msgid "Stylistic Set 3"
5277msgstr "Стилистичен набор № 3"
5278
5279#: gtk/open-type-layout.h:113
5280msgctxt "OpenType layout"
5281msgid "Stylistic Set 4"
5282msgstr "Стилистичен набор № 4"
5283
5284#: gtk/open-type-layout.h:114
5285msgctxt "OpenType layout"
5286msgid "Stylistic Set 5"
5287msgstr "Стилистичен набор № 5"
5288
5289#: gtk/open-type-layout.h:115
5290msgctxt "OpenType layout"
5291msgid "Stylistic Set 6"
5292msgstr "Стилистичен набор № 6"
5293
5294#: gtk/open-type-layout.h:116
5295msgctxt "OpenType layout"
5296msgid "Stylistic Set 7"
5297msgstr "Стилистичен набор № 7"
5298
5299#: gtk/open-type-layout.h:117
5300msgctxt "OpenType layout"
5301msgid "Stylistic Set 8"
5302msgstr "Стилистичен набор № 8"
5303
5304#: gtk/open-type-layout.h:118
5305msgctxt "OpenType layout"
5306msgid "Stylistic Set 9"
5307msgstr "Стилистичен набор № 9"
5308
5309#: gtk/open-type-layout.h:119
5310msgctxt "OpenType layout"
5311msgid "Stylistic Set 10"
5312msgstr "Стилистичен набор № 10"
5313
5314#: gtk/open-type-layout.h:120
5315msgctxt "OpenType layout"
5316msgid "Stylistic Set 11"
5317msgstr "Стилистичен набор № 11"
5318
5319#: gtk/open-type-layout.h:121
5320msgctxt "OpenType layout"
5321msgid "Stylistic Set 12"
5322msgstr "Стилистичен набор № 12"
5323
5324#: gtk/open-type-layout.h:122
5325msgctxt "OpenType layout"
5326msgid "Stylistic Set 13"
5327msgstr "Стилистичен набор № 13"
5328
5329#: gtk/open-type-layout.h:123
5330msgctxt "OpenType layout"
5331msgid "Stylistic Set 14"
5332msgstr "Стилистичен набор № 14"
5333
5334#: gtk/open-type-layout.h:124
5335msgctxt "OpenType layout"
5336msgid "Stylistic Set 15"
5337msgstr "Стилистичен набор № 15"
5338
5339#: gtk/open-type-layout.h:125
5340msgctxt "OpenType layout"
5341msgid "Stylistic Set 16"
5342msgstr "Стилистичен набор № 16"
5343
5344#: gtk/open-type-layout.h:126
5345msgctxt "OpenType layout"
5346msgid "Stylistic Set 17"
5347msgstr "Стилистичен набор № 17"
5348
5349#: gtk/open-type-layout.h:127
5350msgctxt "OpenType layout"
5351msgid "Stylistic Set 18"
5352msgstr "Стилистичен набор № 18"
5353
5354#: gtk/open-type-layout.h:128
5355msgctxt "OpenType layout"
5356msgid "Stylistic Set 19"
5357msgstr "Стилистичен набор № 19"
5358
5359#: gtk/open-type-layout.h:129
5360msgctxt "OpenType layout"
5361msgid "Stylistic Set 20"
5362msgstr "Стилистичен набор № 20"
5363
5364#: gtk/open-type-layout.h:130
5365msgctxt "OpenType layout"
5366msgid "Math script style alternates"
5367msgstr "Варианти за математически запис"
5368
5369#: gtk/open-type-layout.h:131
5370msgctxt "OpenType layout"
5371msgid "Stretching Glyph Decomposition"
5372msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
5373
5374#: gtk/open-type-layout.h:132
5375msgctxt "OpenType layout"
5376msgid "Subscript"
5377msgstr "Долни индекси"
5378
5379#: gtk/open-type-layout.h:133
5380msgctxt "OpenType layout"
5381msgid "Superscript"
5382msgstr "Горни индекси"
5383
5384#: gtk/open-type-layout.h:134
5385msgctxt "OpenType layout"
5386msgid "Swash"
5387msgstr "Украса с камшичета"
5388
5389#: gtk/open-type-layout.h:135
5390msgctxt "OpenType layout"
5391msgid "Titling"
5392msgstr "Форми за заглавия"
5393
5394#: gtk/open-type-layout.h:136
5395msgctxt "OpenType layout"
5396msgid "Trailing Jamo Forms"
5397msgstr "Крайни варианти на джамо"
5398
5399#: gtk/open-type-layout.h:137
5400msgctxt "OpenType layout"
5401msgid "Traditional Name Forms"
5402msgstr "Форми за традиционни имена"
5403
5404#: gtk/open-type-layout.h:138
5405msgctxt "OpenType layout"
5406msgid "Tabular Figures"
5407msgstr "Таблични цифри"
5408
5409#: gtk/open-type-layout.h:139
5410msgctxt "OpenType layout"
5411msgid "Traditional Forms"
5412msgstr "Традиционни варианти"
5413
5414#: gtk/open-type-layout.h:140
5415msgctxt "OpenType layout"
5416msgid "Third Widths"
5417msgstr "Третина широчини"
5418
5419#: gtk/open-type-layout.h:141
5420msgctxt "OpenType layout"
5421msgid "Unicase"
5422msgstr "Усреднена големина"
5423
5424#: gtk/open-type-layout.h:142
5425msgctxt "OpenType layout"
5426msgid "Alternate Vertical Metrics"
5427msgstr "Варианти на вертикални метрики"
5428
5429#: gtk/open-type-layout.h:143
5430msgctxt "OpenType layout"
5431msgid "Vattu Variants"
5432msgstr "Варианти на вату"
5433
5434#: gtk/open-type-layout.h:144
5435msgctxt "OpenType layout"
5436msgid "Vertical Writing"
5437msgstr "Вертикална писменост"
5438
5439#: gtk/open-type-layout.h:145
5440msgctxt "OpenType layout"
5441msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
5442msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
5443
5444#: gtk/open-type-layout.h:146
5445msgctxt "OpenType layout"
5446msgid "Vowel Jamo Forms"
5447msgstr "Форми на гласни за джамо"
5448
5449#: gtk/open-type-layout.h:147
5450msgctxt "OpenType layout"
5451msgid "Vertical Kana Alternates"
5452msgstr "Варианти за вертикална кана"
5453
5454#: gtk/open-type-layout.h:148
5455msgctxt "OpenType layout"
5456msgid "Vertical Kerning"
5457msgstr "Вертикален кърнинг"
5458
5459#: gtk/open-type-layout.h:149
5460msgctxt "OpenType layout"
5461msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
5462msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
5463
5464#: gtk/open-type-layout.h:150
5465msgctxt "OpenType layout"
5466msgid "Vertical Alternates and Rotation"
5467msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
5468
5469#: gtk/open-type-layout.h:151
5470msgctxt "OpenType layout"
5471msgid "Vertical Alternates for Rotation"
5472msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
5473
5474#: gtk/open-type-layout.h:152
5475msgctxt "OpenType layout"
5476msgid "Slashed Zero"
5477msgstr "Нула с черта"
5478
5479#: gtk/paper_names_offsets.c:4
5480msgctxt "paper size"
5481msgid "asme_f"
5482msgstr "asme_f"
5483
5484#: gtk/paper_names_offsets.c:5
5485msgctxt "paper size"
5486msgid "A0×2"
5487msgstr "A0×2"
5488
5489#: gtk/paper_names_offsets.c:6
5490msgctxt "paper size"
5491msgid "A0"
5492msgstr "A0"
5493
5494#: gtk/paper_names_offsets.c:7
5495msgctxt "paper size"
5496msgid "A0×3"
5497msgstr "A0×3"
5498
5499#: gtk/paper_names_offsets.c:8
5500msgctxt "paper size"
5501msgid "A1"
5502msgstr "A1"
5503
5504#: gtk/paper_names_offsets.c:9
5505msgctxt "paper size"
5506msgid "A10"
5507msgstr "A10"
5508
5509#: gtk/paper_names_offsets.c:10
5510msgctxt "paper size"
5511msgid "A1×3"
5512msgstr "A1×3"
5513
5514#: gtk/paper_names_offsets.c:11
5515msgctxt "paper size"
5516msgid "A1×4"
5517msgstr "A1×4"
5518
5519#: gtk/paper_names_offsets.c:12
5520msgctxt "paper size"
5521msgid "A2"
5522msgstr "A2"
5523
5524#: gtk/paper_names_offsets.c:13
5525msgctxt "paper size"
5526msgid "A2×3"
5527msgstr "A2×3"
5528
5529#: gtk/paper_names_offsets.c:14
5530msgctxt "paper size"
5531msgid "A2×4"
5532msgstr "A2×4"
5533
5534#: gtk/paper_names_offsets.c:15
5535msgctxt "paper size"
5536msgid "A2×5"
5537msgstr "A2×5"
5538
5539#: gtk/paper_names_offsets.c:16
5540msgctxt "paper size"
5541msgid "A3"
5542msgstr "A3"
5543
5544#: gtk/paper_names_offsets.c:17
5545msgctxt "paper size"
5546msgid "A3 Extra"
5547msgstr "A3 Extra"
5548
5549#: gtk/paper_names_offsets.c:18
5550msgctxt "paper size"
5551msgid "A3×3"
5552msgstr "A3×3"
5553
5554#: gtk/paper_names_offsets.c:19
5555msgctxt "paper size"
5556msgid "A3×4"
5557msgstr "A3×4"
5558
5559#: gtk/paper_names_offsets.c:20
5560msgctxt "paper size"
5561msgid "A3×5"
5562msgstr "A3×5"
5563
5564#: gtk/paper_names_offsets.c:21
5565msgctxt "paper size"
5566msgid "A3×6"
5567msgstr "A3×6"
5568
5569#: gtk/paper_names_offsets.c:22
5570msgctxt "paper size"
5571msgid "A3×7"
5572msgstr "A3×7"
5573
5574#: gtk/paper_names_offsets.c:23
5575msgctxt "paper size"
5576msgid "A4"
5577msgstr "A4"
5578
5579#: gtk/paper_names_offsets.c:24
5580msgctxt "paper size"
5581msgid "A4 Extra"
5582msgstr "A4 Extra"
5583
5584#: gtk/paper_names_offsets.c:25
5585msgctxt "paper size"
5586msgid "A4 Tab"
5587msgstr "A4 Tab"
5588
5589#: gtk/paper_names_offsets.c:26
5590msgctxt "paper size"
5591msgid "A4×3"
5592msgstr "A4×3"
5593
5594#: gtk/paper_names_offsets.c:27
5595msgctxt "paper size"
5596msgid "A4×4"
5597msgstr "A4×4"
5598
5599#: gtk/paper_names_offsets.c:28
5600msgctxt "paper size"
5601msgid "A4×5"
5602msgstr "A4×5"
5603
5604#: gtk/paper_names_offsets.c:29
5605msgctxt "paper size"
5606msgid "A4×6"
5607msgstr "A4×6"
5608
5609#: gtk/paper_names_offsets.c:30
5610msgctxt "paper size"
5611msgid "A4×7"
5612msgstr "A4×7"
5613
5614#: gtk/paper_names_offsets.c:31
5615msgctxt "paper size"
5616msgid "A4×8"
5617msgstr "A4×8"
5618
5619#: gtk/paper_names_offsets.c:32
5620msgctxt "paper size"
5621msgid "A4×9"
5622msgstr "A4×9"
5623
5624#: gtk/paper_names_offsets.c:33
5625msgctxt "paper size"
5626msgid "A5"
5627msgstr "A5"
5628
5629#: gtk/paper_names_offsets.c:34
5630msgctxt "paper size"
5631msgid "A5 Extra"
5632msgstr "A5 Extra"
5633
5634#: gtk/paper_names_offsets.c:35
5635msgctxt "paper size"
5636msgid "A6"
5637msgstr "A6"
5638
5639#: gtk/paper_names_offsets.c:36
5640msgctxt "paper size"
5641msgid "A7"
5642msgstr "A7"
5643
5644#: gtk/paper_names_offsets.c:37
5645msgctxt "paper size"
5646msgid "A8"
5647msgstr "A8"
5648
5649#: gtk/paper_names_offsets.c:38
5650msgctxt "paper size"
5651msgid "A9"
5652msgstr "A9"
5653
5654#: gtk/paper_names_offsets.c:39
5655msgctxt "paper size"
5656msgid "B0"
5657msgstr "B0"
5658
5659#: gtk/paper_names_offsets.c:40
5660msgctxt "paper size"
5661msgid "B1"
5662msgstr "B1"
5663
5664#: gtk/paper_names_offsets.c:41
5665msgctxt "paper size"
5666msgid "B10"
5667msgstr "B10"
5668
5669#: gtk/paper_names_offsets.c:42
5670msgctxt "paper size"
5671msgid "B2"
5672msgstr "B2"
5673
5674#: gtk/paper_names_offsets.c:43
5675msgctxt "paper size"
5676msgid "B3"
5677msgstr "B3"
5678
5679#: gtk/paper_names_offsets.c:44
5680msgctxt "paper size"
5681msgid "B4"
5682msgstr "B4"
5683
5684#: gtk/paper_names_offsets.c:45
5685msgctxt "paper size"
5686msgid "B5"
5687msgstr "B5"
5688
5689#: gtk/paper_names_offsets.c:46
5690msgctxt "paper size"
5691msgid "B5 Extra"
5692msgstr "B5 Extra"
5693
5694#: gtk/paper_names_offsets.c:47
5695msgctxt "paper size"
5696msgid "B6"
5697msgstr "B6"
5698
5699#: gtk/paper_names_offsets.c:48
5700msgctxt "paper size"
5701msgid "B6/C4"
5702msgstr "B6/C4"
5703
5704#: gtk/paper_names_offsets.c:49
5705msgctxt "paper size"
5706msgid "B7"
5707msgstr "B7"
5708
5709#: gtk/paper_names_offsets.c:50
5710msgctxt "paper size"
5711msgid "B8"
5712msgstr "B8"
5713
5714#: gtk/paper_names_offsets.c:51
5715msgctxt "paper size"
5716msgid "B9"
5717msgstr "B9"
5718
5719#: gtk/paper_names_offsets.c:52
5720msgctxt "paper size"
5721msgid "C0"
5722msgstr "C0"
5723
5724#: gtk/paper_names_offsets.c:53
5725msgctxt "paper size"
5726msgid "C1"
5727msgstr "C1"
5728
5729#: gtk/paper_names_offsets.c:54
5730msgctxt "paper size"
5731msgid "C10"
5732msgstr "C10"
5733
5734#: gtk/paper_names_offsets.c:55
5735msgctxt "paper size"
5736msgid "C2"
5737msgstr "C2"
5738
5739#: gtk/paper_names_offsets.c:56
5740msgctxt "paper size"
5741msgid "C3"
5742msgstr "C3"
5743
5744#: gtk/paper_names_offsets.c:57
5745msgctxt "paper size"
5746msgid "C4"
5747msgstr "C4"
5748
5749#: gtk/paper_names_offsets.c:58
5750msgctxt "paper size"
5751msgid "C5"
5752msgstr "C5"
5753
5754#: gtk/paper_names_offsets.c:59
5755msgctxt "paper size"
5756msgid "C6"
5757msgstr "C6"
5758
5759#: gtk/paper_names_offsets.c:60
5760msgctxt "paper size"
5761msgid "C6/C5"
5762msgstr "C6/C5"
5763
5764#: gtk/paper_names_offsets.c:61
5765msgctxt "paper size"
5766msgid "C7"
5767msgstr "C7"
5768
5769#: gtk/paper_names_offsets.c:62
5770msgctxt "paper size"
5771msgid "C7/C6"
5772msgstr "C7/C6"
5773
5774#: gtk/paper_names_offsets.c:63
5775msgctxt "paper size"
5776msgid "C8"
5777msgstr "C8"
5778
5779#: gtk/paper_names_offsets.c:64
5780msgctxt "paper size"
5781msgid "C9"
5782msgstr "C9"
5783
5784#: gtk/paper_names_offsets.c:65
5785msgctxt "paper size"
5786msgid "DL Envelope"
5787msgstr "Плик DL"
5788
5789#: gtk/paper_names_offsets.c:66
5790msgctxt "paper size"
5791msgid "RA0"
5792msgstr "RA0"
5793
5794#: gtk/paper_names_offsets.c:67
5795msgctxt "paper size"
5796msgid "RA1"
5797msgstr "RA1"
5798
5799#: gtk/paper_names_offsets.c:68
5800msgctxt "paper size"
5801msgid "RA2"
5802msgstr "RA2"
5803
5804#: gtk/paper_names_offsets.c:69
5805msgctxt "paper size"
5806msgid "RA3"
5807msgstr "RA3"
5808
5809#: gtk/paper_names_offsets.c:70
5810msgctxt "paper size"
5811msgid "RA4"
5812msgstr "RA4"
5813
5814#: gtk/paper_names_offsets.c:71
5815msgctxt "paper size"
5816msgid "SRA0"
5817msgstr "SRA0"
5818
5819#: gtk/paper_names_offsets.c:72
5820msgctxt "paper size"
5821msgid "SRA1"
5822msgstr "SRA1"
5823
5824#: gtk/paper_names_offsets.c:73
5825msgctxt "paper size"
5826msgid "SRA2"
5827msgstr "SRA2"
5828
5829#: gtk/paper_names_offsets.c:74
5830msgctxt "paper size"
5831msgid "SRA3"
5832msgstr "SRA3"
5833
5834#: gtk/paper_names_offsets.c:75
5835msgctxt "paper size"
5836msgid "SRA4"
5837msgstr "SRA4"
5838
5839#: gtk/paper_names_offsets.c:76
5840msgctxt "paper size"
5841msgid "JB0"
5842msgstr "JB0"
5843
5844#: gtk/paper_names_offsets.c:77
5845msgctxt "paper size"
5846msgid "JB1"
5847msgstr "JB1"
5848
5849#: gtk/paper_names_offsets.c:78
5850msgctxt "paper size"
5851msgid "JB10"
5852msgstr "JB10"
5853
5854#: gtk/paper_names_offsets.c:79
5855msgctxt "paper size"
5856msgid "JB2"
5857msgstr "JB2"
5858
5859#: gtk/paper_names_offsets.c:80
5860msgctxt "paper size"
5861msgid "JB3"
5862msgstr "JB3"
5863
5864#: gtk/paper_names_offsets.c:81
5865msgctxt "paper size"
5866msgid "JB4"
5867msgstr "JB4"
5868
5869#: gtk/paper_names_offsets.c:82
5870msgctxt "paper size"
5871msgid "JB5"
5872msgstr "JB5"
5873
5874#: gtk/paper_names_offsets.c:83
5875msgctxt "paper size"
5876msgid "JB6"
5877msgstr "JB6"
5878
5879#: gtk/paper_names_offsets.c:84
5880msgctxt "paper size"
5881msgid "JB7"
5882msgstr "JB7"
5883
5884#: gtk/paper_names_offsets.c:85
5885msgctxt "paper size"
5886msgid "JB8"
5887msgstr "JB8"
5888
5889#: gtk/paper_names_offsets.c:86
5890msgctxt "paper size"
5891msgid "JB9"
5892msgstr "JB9"
5893
5894#: gtk/paper_names_offsets.c:87
5895msgctxt "paper size"
5896msgid "jis exec"
5897msgstr "JIS Exec"
5898
5899#: gtk/paper_names_offsets.c:88
5900msgctxt "paper size"
5901msgid "Choukei 2 Envelope"
5902msgstr "Плик Choukei 2"
5903
5904#: gtk/paper_names_offsets.c:89
5905msgctxt "paper size"
5906msgid "Choukei 3 Envelope"
5907msgstr "Плик Choukei 3"
5908
5909#: gtk/paper_names_offsets.c:90
5910msgctxt "paper size"
5911msgid "Choukei 4 Envelope"
5912msgstr "Плик Choukei 4"
5913
5914#: gtk/paper_names_offsets.c:91
5915msgctxt "paper size"
5916msgid "Choukei 40 Envelope"
5917msgstr "Плик Choukei 40"
5918
5919#: gtk/paper_names_offsets.c:92
5920msgctxt "paper size"
5921msgid "hagaki (postcard)"
5922msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
5923
5924#: gtk/paper_names_offsets.c:93
5925msgctxt "paper size"
5926msgid "kahu Envelope"
5927msgstr "Плик Kahu"
5928
5929#: gtk/paper_names_offsets.c:94
5930msgctxt "paper size"
5931msgid "kaku2 Envelope"
5932msgstr "Плик Kaku2"
5933
5934#: gtk/paper_names_offsets.c:95
5935msgctxt "paper size"
5936msgid "kaku3 Envelope"
5937msgstr "Плик Kaku3"
5938
5939#: gtk/paper_names_offsets.c:96
5940msgctxt "paper size"
5941msgid "kaku4 Envelope"
5942msgstr "Плик Kaku4"
5943
5944#: gtk/paper_names_offsets.c:97
5945msgctxt "paper size"
5946msgid "kaku5 Envelope"
5947msgstr "Плик Kaku5"
5948
5949#: gtk/paper_names_offsets.c:98
5950msgctxt "paper size"
5951msgid "kaku7 Envelope"
5952msgstr "Плик Kaku7"
5953
5954#: gtk/paper_names_offsets.c:99
5955msgctxt "paper size"
5956msgid "kaku8 Envelope"
5957msgstr "Плик Kaku8"
5958
5959#: gtk/paper_names_offsets.c:100
5960msgctxt "paper size"
5961msgid "oufuku (reply postcard)"
5962msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
5963
5964#: gtk/paper_names_offsets.c:101
5965msgctxt "paper size"
5966msgid "you4 Envelope"
5967msgstr "Плик You4"
5968
5969#: gtk/paper_names_offsets.c:102
5970msgctxt "paper size"
5971msgid "you6 Envelope"
5972msgstr "Плик You6"
5973
5974#: gtk/paper_names_offsets.c:103
5975msgctxt "paper size"
5976msgid "10×11"
5977msgstr "10×11"
5978
5979#: gtk/paper_names_offsets.c:104
5980msgctxt "paper size"
5981msgid "10×13"
5982msgstr "10×13"
5983
5984#: gtk/paper_names_offsets.c:105
5985msgctxt "paper size"
5986msgid "10×14"
5987msgstr "10×14"
5988
5989#: gtk/paper_names_offsets.c:106
5990msgctxt "paper size"
5991msgid "10×15"
5992msgstr "10×15"
5993
5994#: gtk/paper_names_offsets.c:107
5995msgctxt "paper size"
5996msgid "11×12"
5997msgstr "11×12"
5998
5999#: gtk/paper_names_offsets.c:108
6000msgctxt "paper size"
6001msgid "11×15"
6002msgstr "11×15"
6003
6004#: gtk/paper_names_offsets.c:109
6005msgctxt "paper size"
6006msgid "12×19"
6007msgstr "12×19"
6008
6009#: gtk/paper_names_offsets.c:110
6010msgctxt "paper size"
6011msgid "5×7"
6012msgstr "5×7"
6013
6014#: gtk/paper_names_offsets.c:111
6015msgctxt "paper size"
6016msgid "6×9 Envelope"
6017msgstr "Плик 6×9"
6018
6019#: gtk/paper_names_offsets.c:112
6020msgctxt "paper size"
6021msgid "7×9 Envelope"
6022msgstr "Плик 7×9"
6023
6024#: gtk/paper_names_offsets.c:113
6025msgctxt "paper size"
6026msgid "8×10 Envelope"
6027msgstr "Плик 8×10"
6028
6029#: gtk/paper_names_offsets.c:114
6030msgctxt "paper size"
6031msgid "9×11 Envelope"
6032msgstr "Плик 9×11"
6033
6034#: gtk/paper_names_offsets.c:115
6035msgctxt "paper size"
6036msgid "9×12 Envelope"
6037msgstr "Плик 9×12"
6038
6039#: gtk/paper_names_offsets.c:116
6040msgctxt "paper size"
6041msgid "a2 Envelope"
6042msgstr "Плик A2"
6043
6044#: gtk/paper_names_offsets.c:117
6045msgctxt "paper size"
6046msgid "Arch A"
6047msgstr "Arch A"
6048
6049#: gtk/paper_names_offsets.c:118
6050msgctxt "paper size"
6051msgid "Arch B"
6052msgstr "Arch B"
6053
6054#: gtk/paper_names_offsets.c:119
6055msgctxt "paper size"
6056msgid "Arch C"
6057msgstr "Arch C"
6058
6059#: gtk/paper_names_offsets.c:120
6060msgctxt "paper size"
6061msgid "Arch D"
6062msgstr "Arch D"
6063
6064#: gtk/paper_names_offsets.c:121
6065msgctxt "paper size"
6066msgid "Arch E"
6067msgstr "Arch E"
6068
6069#: gtk/paper_names_offsets.c:122
6070msgctxt "paper size"
6071msgid "b-plus"
6072msgstr "B-plus"
6073
6074#: gtk/paper_names_offsets.c:123
6075msgctxt "paper size"
6076msgid "c"
6077msgstr "C"
6078
6079#: gtk/paper_names_offsets.c:124
6080msgctxt "paper size"
6081msgid "c5 Envelope"
6082msgstr "Плик C5"
6083
6084#: gtk/paper_names_offsets.c:125
6085msgctxt "paper size"
6086msgid "d"
6087msgstr "D"
6088
6089#: gtk/paper_names_offsets.c:126
6090msgctxt "paper size"
6091msgid "e"
6092msgstr "E"
6093
6094#: gtk/paper_names_offsets.c:127
6095msgctxt "paper size"
6096msgid "edp"
6097msgstr "Edp"
6098
6099#: gtk/paper_names_offsets.c:128
6100msgctxt "paper size"
6101msgid "European edp"
6102msgstr "Европейски Edp"
6103
6104#: gtk/paper_names_offsets.c:129
6105msgctxt "paper size"
6106msgid "Executive"
6107msgstr "Executive"
6108
6109#: gtk/paper_names_offsets.c:130
6110msgctxt "paper size"
6111msgid "f"
6112msgstr "F"
6113
6114#: gtk/paper_names_offsets.c:131
6115msgctxt "paper size"
6116msgid "Fan-Fold European"
6117msgstr "Европейски FanFold"
6118
6119#: gtk/paper_names_offsets.c:132
6120msgctxt "paper size"
6121msgid "Fan-Fold US"
6122msgstr "Американски FanFold"
6123
6124#: gtk/paper_names_offsets.c:133
6125msgctxt "paper size"
6126msgid "Fan-Fold German Legal"
6127msgstr "Германски FanFold Legal"
6128
6129#: gtk/paper_names_offsets.c:134
6130msgctxt "paper size"
6131msgid "Government Legal"
6132msgstr "Държавен юридически"
6133
6134#: gtk/paper_names_offsets.c:135
6135msgctxt "paper size"
6136msgid "Government Letter"
6137msgstr "Държавни писма"
6138
6139#: gtk/paper_names_offsets.c:136
6140msgctxt "paper size"
6141msgid "Index 3×5"
6142msgstr "Индекс 3×5"
6143
6144#: gtk/paper_names_offsets.c:137
6145msgctxt "paper size"
6146msgid "Index 4×6 (postcard)"
6147msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
6148
6149#: gtk/paper_names_offsets.c:138
6150msgctxt "paper size"
6151msgid "Index 4×6 ext"
6152msgstr "Индекс 4×6 ext"
6153
6154#: gtk/paper_names_offsets.c:139
6155msgctxt "paper size"
6156msgid "Index 5×8"
6157msgstr "Индекс 5×8"
6158
6159#: gtk/paper_names_offsets.c:140
6160msgctxt "paper size"
6161msgid "Invoice"
6162msgstr "Фактура"
6163
6164#: gtk/paper_names_offsets.c:141
6165msgctxt "paper size"
6166msgid "Tabloid"
6167msgstr "Таблоид"
6168
6169#: gtk/paper_names_offsets.c:142
6170msgctxt "paper size"
6171msgid "US Legal"
6172msgstr "Американски Legal"
6173
6174#: gtk/paper_names_offsets.c:143
6175msgctxt "paper size"
6176msgid "US Legal Extra"
6177msgstr "Американски Legal Extra"
6178
6179#: gtk/paper_names_offsets.c:144
6180msgctxt "paper size"
6181msgid "US Letter"
6182msgstr "Американски Letter"
6183
6184#: gtk/paper_names_offsets.c:145
6185msgctxt "paper size"
6186msgid "US Letter Extra"
6187msgstr "Американски Letter Extra"
6188
6189#: gtk/paper_names_offsets.c:146
6190msgctxt "paper size"
6191msgid "US Letter Plus"
6192msgstr "Американски Letter Plus"
6193
6194#: gtk/paper_names_offsets.c:147
6195msgctxt "paper size"
6196msgid "Monarch Envelope"
6197msgstr "Плик Monarch"
6198
6199#: gtk/paper_names_offsets.c:148
6200msgctxt "paper size"
6201msgid "#10 Envelope"
6202msgstr "Плик #10"
6203
6204#: gtk/paper_names_offsets.c:149
6205msgctxt "paper size"
6206msgid "#11 Envelope"
6207msgstr "Плик #11"
6208
6209#: gtk/paper_names_offsets.c:150
6210msgctxt "paper size"
6211msgid "#12 Envelope"
6212msgstr "Плик #12"
6213
6214#: gtk/paper_names_offsets.c:151
6215msgctxt "paper size"
6216msgid "#14 Envelope"
6217msgstr "Плик #14"
6218
6219#: gtk/paper_names_offsets.c:152
6220msgctxt "paper size"
6221msgid "#9 Envelope"
6222msgstr "Плик #9"
6223
6224#: gtk/paper_names_offsets.c:153
6225msgctxt "paper size"
6226msgid "Oficio"
6227msgstr "Oficio"
6228
6229#: gtk/paper_names_offsets.c:154
6230msgctxt "paper size"
6231msgid "Personal Envelope"
6232msgstr "Личен плик"
6233
6234#: gtk/paper_names_offsets.c:155
6235msgctxt "paper size"
6236msgid "Quarto"
6237msgstr "Кварто"
6238
6239#: gtk/paper_names_offsets.c:156
6240msgctxt "paper size"
6241msgid "Super A"
6242msgstr "Super A"
6243
6244#: gtk/paper_names_offsets.c:157
6245msgctxt "paper size"
6246msgid "Super B"
6247msgstr "Super B"
6248
6249#: gtk/paper_names_offsets.c:158
6250msgctxt "paper size"
6251msgid "Wide Format"
6252msgstr "Широк формат"
6253
6254#: gtk/paper_names_offsets.c:159
6255msgctxt "paper size"
6256msgid "Photo L"
6257msgstr "Photo L"
6258
6259#: gtk/paper_names_offsets.c:160
6260msgctxt "paper size"
6261msgid "Dai-pa-kai"
6262msgstr "Dai-pa-kai"
6263
6264#: gtk/paper_names_offsets.c:161
6265msgctxt "paper size"
6266msgid "Folio"
6267msgstr "Фолио"
6268
6269#: gtk/paper_names_offsets.c:162
6270msgctxt "paper size"
6271msgid "Folio sp"
6272msgstr "Фолио sp"
6273
6274#: gtk/paper_names_offsets.c:163
6275msgctxt "paper size"
6276msgid "Invite Envelope"
6277msgstr "Плик за покана"
6278
6279#: gtk/paper_names_offsets.c:164
6280msgctxt "paper size"
6281msgid "Italian Envelope"
6282msgstr "Италиански плик"
6283
6284#: gtk/paper_names_offsets.c:165
6285msgctxt "paper size"
6286msgid "juuro-ku-kai"
6287msgstr "Juuro-ku-kai"
6288
6289#: gtk/paper_names_offsets.c:166
6290msgctxt "paper size"
6291msgid "Large Photo"
6292msgstr "Голяма снимка"
6293
6294#: gtk/paper_names_offsets.c:167
6295msgctxt "paper size"
6296msgid "Medium Photo"
6297msgstr "Средна снимка"
6298
6299#: gtk/paper_names_offsets.c:168
6300msgctxt "paper size"
6301msgid "pa-kai"
6302msgstr "Pa-kai"
6303
6304#: gtk/paper_names_offsets.c:169
6305msgctxt "paper size"
6306msgid "Postfix Envelope"
6307msgstr "Плик Postfix"
6308
6309#: gtk/paper_names_offsets.c:170
6310msgctxt "paper size"
6311msgid "Small Photo"
6312msgstr "Малка снимка"
6313
6314#: gtk/paper_names_offsets.c:171
6315msgctxt "paper size"
6316msgid "Wide Photo"
6317msgstr "Широка снимка"
6318
6319#: gtk/paper_names_offsets.c:172
6320msgctxt "paper size"
6321msgid "prc1 Envelope"
6322msgstr "Плик Prc1"
6323
6324#: gtk/paper_names_offsets.c:173
6325msgctxt "paper size"
6326msgid "prc10 Envelope"
6327msgstr "Плик Prc10"
6328
6329#: gtk/paper_names_offsets.c:174
6330msgctxt "paper size"
6331msgid "prc 16k"
6332msgstr "Prc 16k"
6333
6334#: gtk/paper_names_offsets.c:175
6335msgctxt "paper size"
6336msgid "prc2 Envelope"
6337msgstr "Плик Prc2"
6338
6339#: gtk/paper_names_offsets.c:176
6340msgctxt "paper size"
6341msgid "prc3 Envelope"
6342msgstr "Плик Prc3"
6343
6344#: gtk/paper_names_offsets.c:177
6345msgctxt "paper size"
6346msgid "prc 32k"
6347msgstr "Prc 32k"
6348
6349#: gtk/paper_names_offsets.c:178
6350msgctxt "paper size"
6351msgid "prc4 Envelope"
6352msgstr "Плик Prc4"
6353
6354#: gtk/paper_names_offsets.c:179
6355msgctxt "paper size"
6356msgid "prc5 Envelope"
6357msgstr "Плик Prc5"
6358
6359#: gtk/paper_names_offsets.c:180
6360msgctxt "paper size"
6361msgid "prc6 Envelope"
6362msgstr "Плик Prc6"
6363
6364#: gtk/paper_names_offsets.c:181
6365msgctxt "paper size"
6366msgid "prc7 Envelope"
6367msgstr "Плик Prc7"
6368
6369#: gtk/paper_names_offsets.c:182
6370msgctxt "paper size"
6371msgid "prc8 Envelope"
6372msgstr "Плик Prc8"
6373
6374#: gtk/paper_names_offsets.c:183
6375msgctxt "paper size"
6376msgid "prc9 Envelope"
6377msgstr "Плик Prc9"
6378
6379#: gtk/paper_names_offsets.c:184
6380msgctxt "paper size"
6381msgid "ROC 16k"
6382msgstr "ROC 16k"
6383
6384#: gtk/paper_names_offsets.c:185
6385msgctxt "paper size"
6386msgid "ROC 8k"
6387msgstr "ROC 8k"
6388
6389#: gtk/script-names.c:18
6390msgctxt "Script"
6391msgid "Arabic"
6392msgstr "Арабски"
6393
6394#: gtk/script-names.c:19
6395msgctxt "Script"
6396msgid "Armenian"
6397msgstr "Арменски"
6398
6399#: gtk/script-names.c:20
6400msgctxt "Script"
6401msgid "Bengali"
6402msgstr "Бенгалски"
6403
6404#: gtk/script-names.c:21
6405msgctxt "Script"
6406msgid "Bopomofo"
6407msgstr "Бопомофо"
6408
6409#: gtk/script-names.c:22
6410msgctxt "Script"
6411msgid "Cherokee"
6412msgstr "Чероки"
6413
6414#: gtk/script-names.c:23
6415msgctxt "Script"
6416msgid "Coptic"
6417msgstr "Коптски"
6418
6419#: gtk/script-names.c:24
6420msgctxt "Script"
6421msgid "Cyrillic"
6422msgstr "Кирилица"
6423
6424#: gtk/script-names.c:25
6425msgctxt "Script"
6426msgid "Deseret"
6427msgstr "Десерет"
6428
6429#: gtk/script-names.c:26
6430msgctxt "Script"
6431msgid "Devanagari"
6432msgstr "Деванагари"
6433
6434#: gtk/script-names.c:27
6435msgctxt "Script"
6436msgid "Ethiopic"
6437msgstr "Етиопски"
6438
6439#: gtk/script-names.c:28
6440msgctxt "Script"
6441msgid "Georgian"
6442msgstr "Грузински"
6443
6444#: gtk/script-names.c:29
6445msgctxt "Script"
6446msgid "Gothic"
6447msgstr "Готически"
6448
6449#: gtk/script-names.c:30
6450msgctxt "Script"
6451msgid "Greek"
6452msgstr "Гръцки"
6453
6454#: gtk/script-names.c:31
6455msgctxt "Script"
6456msgid "Gujarati"
6457msgstr "Гужарати"
6458
6459#: gtk/script-names.c:32
6460msgctxt "Script"
6461msgid "Gurmukhi"
6462msgstr "Гурмуки"
6463
6464#: gtk/script-names.c:33
6465msgctxt "Script"
6466msgid "Han"
6467msgstr "Хан"
6468
6469#: gtk/script-names.c:34
6470msgctxt "Script"
6471msgid "Hangul"
6472msgstr "Хангул"
6473
6474#: gtk/script-names.c:35
6475msgctxt "Script"
6476msgid "Hebrew"
6477msgstr "Иврит"
6478
6479#: gtk/script-names.c:36
6480msgctxt "Script"
6481msgid "Hiragana"
6482msgstr "Хирагана"
6483
6484#: gtk/script-names.c:37
6485msgctxt "Script"
6486msgid "Kannada"
6487msgstr "Каннада"
6488
6489#: gtk/script-names.c:38
6490msgctxt "Script"
6491msgid "Katakana"
6492msgstr "Катакана"
6493
6494#: gtk/script-names.c:39
6495msgctxt "Script"
6496msgid "Khmer"
6497msgstr "Кхмерски"
6498
6499#: gtk/script-names.c:40
6500msgctxt "Script"
6501msgid "Lao"
6502msgstr "Лао"
6503
6504#: gtk/script-names.c:41
6505msgctxt "Script"
6506msgid "Latin"
6507msgstr "Латиница"
6508
6509#: gtk/script-names.c:42
6510msgctxt "Script"
6511msgid "Malayalam"
6512msgstr "Малаялам"
6513
6514#: gtk/script-names.c:43
6515msgctxt "Script"
6516msgid "Mongolian"
6517msgstr "Монголски"
6518
6519#: gtk/script-names.c:44
6520msgctxt "Script"
6521msgid "Myanmar"
6522msgstr "Мианмар"
6523
6524#: gtk/script-names.c:45
6525msgctxt "Script"
6526msgid "Ogham"
6527msgstr "Огам"
6528
6529#: gtk/script-names.c:46
6530msgctxt "Script"
6531msgid "Old Italic"
6532msgstr "Стар италиански"
6533
6534#: gtk/script-names.c:47
6535msgctxt "Script"
6536msgid "Oriya"
6537msgstr "Ория"
6538
6539#: gtk/script-names.c:48
6540msgctxt "Script"
6541msgid "Runic"
6542msgstr "Рунически"
6543
6544#: gtk/script-names.c:49
6545msgctxt "Script"
6546msgid "Sinhala"
6547msgstr "Синхала"
6548
6549#: gtk/script-names.c:50
6550msgctxt "Script"
6551msgid "Syriac"
6552msgstr "Сириак"
6553
6554#: gtk/script-names.c:51
6555msgctxt "Script"
6556msgid "Tamil"
6557msgstr "Тамил"
6558
6559#: gtk/script-names.c:52
6560msgctxt "Script"
6561msgid "Telugu"
6562msgstr "Телугу"
6563
6564#: gtk/script-names.c:53
6565msgctxt "Script"
6566msgid "Thaana"
6567msgstr "Тхаана"
6568
6569#: gtk/script-names.c:54
6570msgctxt "Script"
6571msgid "Thai"
6572msgstr "Тайски"
6573
6574#: gtk/script-names.c:55
6575msgctxt "Script"
6576msgid "Tibetan"
6577msgstr "Тибетски"
6578
6579#: gtk/script-names.c:56
6580msgctxt "Script"
6581msgid "Canadian Aboriginal"
6582msgstr "Канадски аборигенски"
6583
6584#: gtk/script-names.c:57
6585msgctxt "Script"
6586msgid "Yi"
6587msgstr "И"
6588
6589#: gtk/script-names.c:58
6590msgctxt "Script"
6591msgid "Tagalog"
6592msgstr "Тагалог"
6593
6594#: gtk/script-names.c:59
6595msgctxt "Script"
6596msgid "Hanunoo"
6597msgstr "Ханунуу"
6598
6599#: gtk/script-names.c:60
6600msgctxt "Script"
6601msgid "Buhid"
6602msgstr "Бухид"
6603
6604#: gtk/script-names.c:61
6605msgctxt "Script"
6606msgid "Tagbanwa"
6607msgstr "Тагбанва"
6608
6609#: gtk/script-names.c:62
6610msgctxt "Script"
6611msgid "Braille"
6612msgstr "Брайл"
6613
6614#: gtk/script-names.c:63
6615msgctxt "Script"
6616msgid "Cypriot"
6617msgstr "Кипърски"
6618
6619#: gtk/script-names.c:64
6620msgctxt "Script"
6621msgid "Limbu"
6622msgstr "Лимбу"
6623
6624#: gtk/script-names.c:65
6625msgctxt "Script"
6626msgid "Osmanya"
6627msgstr "Османя"
6628
6629#: gtk/script-names.c:66
6630msgctxt "Script"
6631msgid "Shavian"
6632msgstr "Знаци на Бърнард Шоу"
6633
6634#: gtk/script-names.c:67
6635msgctxt "Script"
6636msgid "Linear B"
6637msgstr "Линейна сричкова азбука — B"
6638
6639#: gtk/script-names.c:68
6640msgctxt "Script"
6641msgid "Tai Le"
6642msgstr "Тай Ле"
6643
6644#: gtk/script-names.c:69
6645msgctxt "Script"
6646msgid "Ugaritic"
6647msgstr "Угаритик"
6648
6649#: gtk/script-names.c:70
6650msgctxt "Script"
6651msgid "New Tai Lue"
6652msgstr "Нов Тай Луе"
6653
6654#: gtk/script-names.c:71
6655msgctxt "Script"
6656msgid "Buginese"
6657msgstr "Бугински"
6658
6659#: gtk/script-names.c:72
6660msgctxt "Script"
6661msgid "Glagolitic"
6662msgstr "Глаголица"
6663
6664#: gtk/script-names.c:73
6665msgctxt "Script"
6666msgid "Tifinagh"
6667msgstr "Тифинаг"
6668
6669#: gtk/script-names.c:74
6670msgctxt "Script"
6671msgid "Syloti Nagri"
6672msgstr "Силоти Нагри"
6673
6674#: gtk/script-names.c:75
6675msgctxt "Script"
6676msgid "Old Persian"
6677msgstr "Стар персийски"
6678
6679#: gtk/script-names.c:76
6680msgctxt "Script"
6681msgid "Kharoshthi"
6682msgstr "Карощи"
6683
6684#: gtk/script-names.c:77
6685msgctxt "Script"
6686msgid "Unknown"
6687msgstr "Неизвестно"
6688
6689#: gtk/script-names.c:78
6690msgctxt "Script"
6691msgid "Balinese"
6692msgstr "Балинески"
6693
6694#: gtk/script-names.c:79
6695msgctxt "Script"
6696msgid "Cuneiform"
6697msgstr "Клинопис"
6698
6699#: gtk/script-names.c:80
6700msgctxt "Script"
6701msgid "Phoenician"
6702msgstr "Финикийски"
6703
6704#: gtk/script-names.c:81
6705msgctxt "Script"
6706msgid "Phags-pa"
6707msgstr "Фагс Па"
6708
6709#: gtk/script-names.c:82
6710msgctxt "Script"
6711msgid "N'Ko"
6712msgstr "Н'Ко"
6713
6714#: gtk/script-names.c:83
6715msgctxt "Script"
6716msgid "Kayah Li"
6717msgstr "Кая Ли"
6718
6719#: gtk/script-names.c:84
6720msgctxt "Script"
6721msgid "Lepcha"
6722msgstr "Лепча"
6723
6724#: gtk/script-names.c:85
6725msgctxt "Script"
6726msgid "Rejang"
6727msgstr "Режанг"
6728
6729#: gtk/script-names.c:86
6730msgctxt "Script"
6731msgid "Sundanese"
6732msgstr "Сундански"
6733
6734#: gtk/script-names.c:87
6735msgctxt "Script"
6736msgid "Saurashtra"
6737msgstr "Саураштра"
6738
6739#: gtk/script-names.c:88
6740msgctxt "Script"
6741msgid "Cham"
6742msgstr "Чам"
6743
6744#: gtk/script-names.c:89
6745msgctxt "Script"
6746msgid "Ol Chiki"
6747msgstr "Ол Чики — Санталски"
6748
6749#: gtk/script-names.c:90
6750msgctxt "Script"
6751msgid "Vai"
6752msgstr "Ваи"
6753
6754#: gtk/script-names.c:91
6755msgctxt "Script"
6756msgid "Carian"
6757msgstr "Кариански"
6758
6759#: gtk/script-names.c:92
6760msgctxt "Script"
6761msgid "Lycian"
6762msgstr "Ликийски"
6763
6764#: gtk/script-names.c:93
6765msgctxt "Script"
6766msgid "Lydian"
6767msgstr "Лидийски"
6768
6769#: gtk/script-names.c:94
6770msgctxt "Script"
6771msgid "Avestan"
6772msgstr "Авестийски"
6773
6774#: gtk/script-names.c:95
6775msgctxt "Script"
6776msgid "Bamum"
6777msgstr "Бамум"
6778
6779#: gtk/script-names.c:96
6780msgctxt "Script"
6781msgid "Egyptian Hieroglyphs"
6782msgstr "Египетски йероглифи"
6783
6784#: gtk/script-names.c:97
6785msgctxt "Script"
6786msgid "Imperial Aramaic"
6787msgstr "Имперски арамейски"
6788
6789#: gtk/script-names.c:98
6790msgctxt "Script"
6791msgid "Inscriptional Pahlavi"
6792msgstr "Пахлави"
6793
6794#: gtk/script-names.c:99
6795msgctxt "Script"
6796msgid "Inscriptional Parthian"
6797msgstr "Партски"
6798
6799#: gtk/script-names.c:100
6800msgctxt "Script"
6801msgid "Javanese"
6802msgstr "Явански"
6803
6804#: gtk/script-names.c:101
6805msgctxt "Script"
6806msgid "Kaithi"
6807msgstr "Кайтхи"
6808
6809#: gtk/script-names.c:102
6810msgctxt "Script"
6811msgid "Lisu"
6812msgstr "Лису"
6813
6814#: gtk/script-names.c:103
6815msgctxt "Script"
6816msgid "Meetei Mayek"
6817msgstr "Мейтей Майек"
6818
6819#: gtk/script-names.c:104
6820msgctxt "Script"
6821msgid "Old South Arabian"
6822msgstr "Стар южноарабски"
6823
6824#: gtk/script-names.c:105
6825msgctxt "Script"
6826msgid "Old Turkic"
6827msgstr "Стар тюркски"
6828
6829#: gtk/script-names.c:106
6830msgctxt "Script"
6831msgid "Samaritan"
6832msgstr "Самаритянски"
6833
6834#: gtk/script-names.c:107
6835msgctxt "Script"
6836msgid "Tai Tham"
6837msgstr "Тай Тхам (Лана)"
6838
6839#: gtk/script-names.c:108
6840msgctxt "Script"
6841msgid "Tai Viet"
6842msgstr "Тай Виет"
6843
6844#: gtk/script-names.c:109
6845msgctxt "Script"
6846msgid "Batak"
6847msgstr "Батак"
6848
6849#: gtk/script-names.c:110
6850msgctxt "Script"
6851msgid "Brahmi"
6852msgstr "Брахмански"
6853
6854#: gtk/script-names.c:111
6855msgctxt "Script"
6856msgid "Mandaic"
6857msgstr "Мандайски"
6858
6859#: gtk/script-names.c:112
6860msgctxt "Script"
6861msgid "Chakma"
6862msgstr "Чакма"
6863
6864#: gtk/script-names.c:113
6865msgctxt "Script"
6866msgid "Meroitic Cursive"
6867msgstr "Ръкописен мероитски"
6868
6869#: gtk/script-names.c:114
6870msgctxt "Script"
6871msgid "Meroitic Hieroglyphs"
6872msgstr "Мероитски йероглифи"
6873
6874#: gtk/script-names.c:115
6875msgctxt "Script"
6876msgid "Miao"
6877msgstr "Миао"
6878
6879#: gtk/script-names.c:116
6880msgctxt "Script"
6881msgid "Sharada"
6882msgstr "Шарада"
6883
6884#: gtk/script-names.c:117
6885msgctxt "Script"
6886msgid "Sora Sompeng"
6887msgstr "Сора сомпенг"
6888
6889#: gtk/script-names.c:118
6890msgctxt "Script"
6891msgid "Takri"
6892msgstr "Такри"
6893
6894#: gtk/script-names.c:119
6895msgctxt "Script"
6896msgid "Bassa"
6897msgstr "Баса"
6898
6899#: gtk/script-names.c:120
6900msgctxt "Script"
6901msgid "Caucasian Albanian"
6902msgstr "Кавказки албански"
6903
6904#: gtk/script-names.c:121
6905msgctxt "Script"
6906msgid "Duployan"
6907msgstr "Дуплоян"
6908
6909#: gtk/script-names.c:122
6910msgctxt "Script"
6911msgid "Elbasan"
6912msgstr "Елбасан"
6913
6914#: gtk/script-names.c:123
6915msgctxt "Script"
6916msgid "Grantha"
6917msgstr "Гранта"
6918
6919#: gtk/script-names.c:124
6920msgctxt "Script"
6921msgid "Khojki"
6922msgstr "Коджики"
6923
6924#: gtk/script-names.c:125
6925msgctxt "Script"
6926msgid "Khudawadi, Sindhi"
6927msgstr "Кхудабади — синдхи"
6928
6929#: gtk/script-names.c:126
6930msgctxt "Script"
6931msgid "Linear A"
6932msgstr "Линейни идеограми — A"
6933
6934#: gtk/script-names.c:127
6935msgctxt "Script"
6936msgid "Mahajani"
6937msgstr "Махаджани"
6938
6939#: gtk/script-names.c:128
6940msgctxt "Script"
6941msgid "Manichaean"
6942msgstr "Манихейски"
6943
6944#: gtk/script-names.c:129
6945msgctxt "Script"
6946msgid "Mende Kikakui"
6947msgstr "Менде Кикауи"
6948
6949#: gtk/script-names.c:130
6950msgctxt "Script"
6951msgid "Modi"
6952msgstr "Моди"
6953
6954#: gtk/script-names.c:131
6955msgctxt "Script"
6956msgid "Mro"
6957msgstr "Мро"
6958
6959#: gtk/script-names.c:132
6960msgctxt "Script"
6961msgid "Nabataean"
6962msgstr "Набатейски"
6963
6964#: gtk/script-names.c:133
6965msgctxt "Script"
6966msgid "Old North Arabian"
6967msgstr "Стар северноарабски"
6968
6969#: gtk/script-names.c:134
6970msgctxt "Script"
6971msgid "Old Permic"
6972msgstr "Стар пермски"
6973
6974#: gtk/script-names.c:135
6975msgctxt "Script"
6976msgid "Pahawh Hmong"
6977msgstr "Пхахау Монг"
6978
6979#: gtk/script-names.c:136
6980msgctxt "Script"
6981msgid "Palmyrene"
6982msgstr "Палмирен"
6983
6984#: gtk/script-names.c:137
6985msgctxt "Script"
6986msgid "Pau Cin Hau"
6987msgstr "Пау Син Хау"
6988
6989#: gtk/script-names.c:138
6990msgctxt "Script"
6991msgid "Psalter Pahlavi"
6992msgstr "Пахлави — псалтир"
6993
6994#: gtk/script-names.c:139
6995msgctxt "Script"
6996msgid "Siddham"
6997msgstr "Сидам"
6998
6999#: gtk/script-names.c:140
7000msgctxt "Script"
7001msgid "Tirhuta"
7002msgstr "Тирхута"
7003
7004#: gtk/script-names.c:141
7005msgctxt "Script"
7006msgid "Warang Citi"
7007msgstr "Варанг Чити"
7008
7009#: gtk/script-names.c:142
7010msgctxt "Script"
7011msgid "Ahom"
7012msgstr "Ахом"
7013
7014#: gtk/script-names.c:143
7015msgctxt "Script"
7016msgid "Anatolian Hieroglyphs"
7017msgstr "Анадолски йероглифи — лувиански"
7018
7019#: gtk/script-names.c:144
7020msgctxt "Script"
7021msgid "Hatran"
7022msgstr "Хатран"
7023
7024#: gtk/script-names.c:145
7025msgctxt "Script"
7026msgid "Multani"
7027msgstr "Мултани"
7028
7029#: gtk/script-names.c:146
7030msgctxt "Script"
7031msgid "Old Hungarian"
7032msgstr "Староунгарски"
7033
7034#: gtk/script-names.c:147
7035msgctxt "Script"
7036msgid "Signwriting"
7037msgstr "Знакопис"
7038
7039#: gtk/script-names.c:148
7040msgctxt "Script"
7041msgid "Adlam"
7042msgstr "Адлам — фула"
7043
7044#: gtk/script-names.c:149
7045msgctxt "Script"
7046msgid "Bhaiksuki"
7047msgstr "Бхайксуки"
7048
7049#: gtk/script-names.c:150
7050msgctxt "Script"
7051msgid "Marchen"
7052msgstr "Марчен — жанг-жунг"
7053
7054#: gtk/script-names.c:151
7055msgctxt "Script"
7056msgid "Newa"
7057msgstr "Невар"
7058
7059#: gtk/script-names.c:152
7060msgctxt "Script"
7061msgid "Osage"
7062msgstr "Оусейдж"
7063
7064#: gtk/script-names.c:153
7065msgctxt "Script"
7066msgid "Tangut"
7067msgstr "Тангут"
7068
7069#: gtk/script-names.c:154
7070msgctxt "Script"
7071msgid "Masaram Gondi"
7072msgstr "Масарам гонди"
7073
7074#: gtk/script-names.c:155
7075msgctxt "Script"
7076msgid "Nushu"
7077msgstr "Нюшу"
7078
7079#: gtk/script-names.c:156
7080msgctxt "Script"
7081msgid "Soyombo"
7082msgstr "Сойомбо"
7083
7084#: gtk/script-names.c:157
7085msgctxt "Script"
7086msgid "Zanabazar Square"
7087msgstr "Квадратни букви на Занабазар"
7088
7089#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:137
7090msgid "About"
7091msgstr "Относно"
7092
7093#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:177
7094msgid "Credits"
7095msgstr "Заслуги"
7096
7097#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
7098msgid "_View All Applications"
7099msgstr "_Преглед на всички програми"
7100
7101#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
7102msgid "_Find New Applications"
7103msgstr "_Търсене на нови програми"
7104
7105#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:119
7106msgid "No applications found."
7107msgstr "Няма намерени програми."
7108
7109#. used for the application menu on MacOS
7110#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
7111msgid "Preferences"
7112msgstr "Настройки"
7113
7114#. used for the application menu on MacOS
7115#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
7116msgid "Services"
7117msgstr "Услуги"
7118
7119#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7120#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
7121#, c-format
7122msgid "Hide %s"
7123msgstr "Скриване на „%s“"
7124
7125#. used for the application menu on MacOS
7126#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
7127msgid "Hide Others"
7128msgstr "Скриване на останалите"
7129
7130#. used for the application menu on MacOS
7131#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
7132msgid "Show All"
7133msgstr "Показване на всички"
7134
7135#. used for the application menu on MacOS. %s is replaced with the application name.
7136#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
7137#, c-format
7138msgid "Quit %s"
7139msgstr "Спиране на „%s“"
7140
7141#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
7142msgid "_Next"
7143msgstr "На_пред"
7144
7145#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
7146msgid "_Back"
7147msgstr "На_зад"
7148
7149#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
7150msgid "_Finish"
7151msgstr "_Завършване"
7152
7153#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
7154msgid "Select a Color"
7155msgstr "Избор на цвят"
7156
7157#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:57
7158msgid "Pick a color from the screen"
7159msgstr "Избор на цвят от екрана"
7160
7161#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:89
7162msgid "Color Name"
7163msgstr "Име на цвят"
7164
7165#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:180
7166msgctxt "Color channel"
7167msgid "A"
7168msgstr "Пр"
7169
7170#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:196
7171msgid "Alpha"
7172msgstr "Алфа"
7173
7174#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:227
7175msgctxt "Color channel"
7176msgid "H"
7177msgstr "Ню"
7178
7179#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:243
7180msgid "Hue"
7181msgstr "Нюанс"
7182
7183#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:275
7184msgctxt "Color Channel"
7185msgid "S"
7186msgstr "На"
7187
7188#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:285
7189msgctxt "Color Channel"
7190msgid "V"
7191msgstr "Ст"
7192
7193#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:301
7194msgid "Saturation"
7195msgstr "Наситеност"
7196
7197#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:53 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:212
7198msgid "Smileys & People"
7199msgstr "Усмивки и хора"
7200
7201#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:68 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:227
7202msgid "Body & Clothing"
7203msgstr "Тяло и облекло"
7204
7205#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:83 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:242
7206msgid "Animals & Nature"
7207msgstr "Животни и природа"
7208
7209#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:98 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
7210msgid "Food & Drink"
7211msgstr "Храни и напитки"
7212
7213#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:113 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:272
7214msgid "Travel & Places"
7215msgstr "Пътешествия и места"
7216
7217#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:128 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:287
7218msgid "Activities"
7219msgstr "Дейности"
7220
7221#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:143 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
7222msgctxt "emoji category"
7223msgid "Objects"
7224msgstr "Обекти"
7225
7226#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:158 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:317
7227msgid "Symbols"
7228msgstr "Символи"
7229
7230#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:173 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:332
7231msgid "Flags"
7232msgstr "Флагове"
7233
7234#: gtk/ui/gtkfilechooserdialog.ui:32
7235msgid "File Chooser Widget"
7236msgstr "Графичен обект за избор на файлове"
7237
7238#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:22
7239msgid "Places"
7240msgstr "Места"
7241
7242#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:47
7243msgid "Browse Header Revealer"
7244msgstr "Преглед на заглавните редове"
7245
7246#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:65
7247msgid "Browse Header Stack"
7248msgstr "Преглед на стека със заглавни редове"
7249
7250#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:75
7251msgid "PathBar Layer"
7252msgstr "Слой на лентата за пътя"
7253
7254#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:121
7255msgid "Location Layer"
7256msgstr "Слой за местоположението"
7257
7258#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:137
7259msgid "Search Layer"
7260msgstr "Слой за търсенето"
7261
7262#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:199
7263msgid "Files"
7264msgstr "Файлове"
7265
7266#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:304
7267msgid "Remote location — only searching the current folder"
7268msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
7269
7270#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:476
7271msgid "Folder Name"
7272msgstr "Име на папката"
7273
7274#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:504
7275msgid "_Create"
7276msgstr "_Създаване"
7277
7278#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
7279msgid "Select Font"
7280msgstr "Избор на шрифт"
7281
7282#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:53
7283msgid "Search font name"
7284msgstr "Търсене по име на шрифт"
7285
7286#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:100
7287msgid "Font Family"
7288msgstr "Фамилия на шрифта"
7289
7290#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:121 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:248
7291msgid "Preview text"
7292msgstr "Преглед на текста"
7293
7294#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:201
7295msgid "No Fonts Found"
7296msgstr "Не са открити шрифтове"
7297
7298#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
7299msgid "_Format for:"
7300msgstr "_Формат за:"
7301
7302#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
7303msgid "_Paper size:"
7304msgstr "_Размер на листите:"
7305
7306#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
7307msgid "_Orientation:"
7308msgstr "_Ориентация:"
7309
7310#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
7311msgid "Portrait"
7312msgstr "Вертикална"
7313
7314#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
7315msgid "Reverse portrait"
7316msgstr "Вертикална, обърната"
7317
7318#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
7319msgid "Landscape"
7320msgstr "Хоризонтална"
7321
7322#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
7323msgid "Reverse landscape"
7324msgstr "Хоризонтална, обърната"
7325
7326#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
7327msgid "Down Path"
7328msgstr "Надолу"
7329
7330#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
7331msgid "Up Path"
7332msgstr "Нагоре"
7333
7334#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:30
7335msgid "Server Addresses"
7336msgstr "Адреси на сървъри"
7337
7338#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:43
7339msgid ""
7340"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
7341msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
7342
7343#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:78
7344msgid "Available Protocols"
7345msgstr "Налични протоколи"
7346
7347#. Translators: Server as any successfully connected network address
7348#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:135
7349msgid "No recent servers found"
7350msgstr "Липсват скорошни сървъри"
7351
7352#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:158
7353msgid "Recent Servers"
7354msgstr "Скорошни сървъри"
7355
7356#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:261
7357msgid "No results found"
7358msgstr "Не са открити резултати"
7359
7360#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:307
7361msgid "Connect to _Server"
7362msgstr "_Свързване към сървър"
7363
7364#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:340
7365msgid "Enter server address…"
7366msgstr "Въведете адрес на сървър…"
7367
7368#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
7369msgid "Printer"
7370msgstr "Принтер"
7371
7372#. this is the header for the printer status column in the print dialog
7373#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
7374msgid "Status"
7375msgstr "Състояние"
7376
7377#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
7378msgid "Range"
7379msgstr "Обхват"
7380
7381#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
7382msgid "_All Pages"
7383msgstr "_Всички страници"
7384
7385#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
7386msgid "C_urrent Page"
7387msgstr "_Текущата страница"
7388
7389#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
7390msgid "Se_lection"
7391msgstr "_Избор"
7392
7393#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
7394msgid "Pag_es:"
7395msgstr "_Страници:"
7396
7397#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
7398#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
7399msgid ""
7400"Specify one or more page ranges,\n"
7401" e.g. 1–3, 7, 11"
7402msgstr ""
7403"Въведете един или повече диапазони,\n"
7404"напр. 1-3,7,11,22-28"
7405
7406#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
7407msgid "Pages"
7408msgstr "Страници:"
7409
7410#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
7411msgid "Copies"
7412msgstr "Разпечатки"
7413
7414#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
7415msgid "Copie_s:"
7416msgstr "Раз_печатки:"
7417
7418#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
7419msgid "C_ollate"
7420msgstr "По_следователно подреждане"
7421
7422#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
7423msgid "_Reverse"
7424msgstr "_Обратен ред"
7425
7426#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
7427msgid "Layout"
7428msgstr "Наместване"
7429
7430#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
7431msgid "T_wo-sided:"
7432msgstr "_Двустранен печат:"
7433
7434#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
7435msgid "Pages per _side:"
7436msgstr "Страници на _страна:"
7437
7438#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
7439msgid "Page or_dering:"
7440msgstr "_Подредба на страниците:"
7441
7442#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
7443msgid "_Only print:"
7444msgstr "_Обхват на печата:"
7445
7446#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
7447msgid "All sheets"
7448msgstr "Всички страници"
7449
7450#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
7451msgid "Even sheets"
7452msgstr "Четните страници"
7453
7454#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
7455msgid "Odd sheets"
7456msgstr "Нечетните страници"
7457
7458#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
7459msgid "Sc_ale:"
7460msgstr "_Мащабиране:"
7461
7462#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
7463msgid "Paper"
7464msgstr "Хартия"
7465
7466#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
7467msgid "Paper _type:"
7468msgstr "_Вид хартия:"
7469
7470#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
7471msgid "Paper _source:"
7472msgstr "_Източник на листите:"
7473
7474#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
7475msgid "Output t_ray:"
7476msgstr "Изходна _касета:"
7477
7478#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
7479msgid "Or_ientation:"
7480msgstr "_Ориентация:"
7481
7482#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
7483msgid "Job Details"
7484msgstr "Информация за задачата"
7485
7486#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
7487msgid "Pri_ority:"
7488msgstr "П_риоритет:"
7489
7490#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
7491msgid "_Billing info:"
7492msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
7493
7494#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
7495msgid "Print Document"
7496msgstr "Отпечатване на документ"
7497
7498#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
7499#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
7500msgid "_Now"
7501msgstr "_Сега"
7502
7503#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time.
7504#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
7505msgid "A_t:"
7506msgstr "_Точно в:"
7507
7508#. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
7509#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
7510#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
7511#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
7512msgid ""
7513"Specify the time of print,\n"
7514" e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7515msgstr ""
7516"Укажете времето на печат, напр.:\n"
7517"15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
7518
7519#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
7520msgid "Time of print"
7521msgstr "Време на отпечатване"
7522
7523#. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'.
7524#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
7525msgid "On _hold"
7526msgstr "_На пауза"
7527
7528#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
7529msgid "Hold the job until it is explicitly released"
7530msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
7531
7532#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
7533msgid "Add Cover Page"
7534msgstr "Със заглавна страница"
7535
7536#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
7537#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
7538msgid "Be_fore:"
7539msgstr "_Преди:"
7540
7541#. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
7542#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
7543msgid "_After:"
7544msgstr "_След:"
7545
7546#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
7547msgid "Job"
7548msgstr "Задача"
7549
7550#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7551#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
7552msgid "Image Quality"
7553msgstr "Качество на изображенията"
7554
7555#. This will appear as a tab label in the print dialog.
7556#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
7557msgid "Color"
7558msgstr "Цвят"
7559
7560#. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
7561#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
7562msgid "Finishing"
7563msgstr "Привършване"
7564
7565#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
7566msgid "Advanced"
7567msgstr "Допълнителни"
7568
7569#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
7570msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
7571msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
7572
7573#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
7574msgid "Select which type of documents are shown"
7575msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
7576
7577#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
7578msgid "Volume"
7579msgstr "Сила на звука"
7580
7581#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
7582msgid "Turns volume up or down"
7583msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
7584
7585#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
7586msgid "Volume Up"
7587msgstr "Увеличаване на звука"
7588
7589#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
7590msgid "Increases the volume"
7591msgstr "Увеличаване на звука"
7592
7593#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
7594msgid "Volume Down"
7595msgstr "Намаляване на звука"
7596
7597#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
7598msgid "Decreases the volume"
7599msgstr "Намаляване на звука"
7600
7601#: gtk/updateiconcache.c:1396
7602#, c-format
7603msgid "Failed to write header\n"
7604msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
7605
7606#: gtk/updateiconcache.c:1402
7607#, c-format
7608msgid "Failed to write hash table\n"
7609msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
7610
7611#: gtk/updateiconcache.c:1408
7612#, c-format
7613msgid "Failed to write folder index\n"
7614msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
7615
7616#: gtk/updateiconcache.c:1416
7617#, c-format
7618msgid "Failed to rewrite header\n"
7619msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
7620
7621#: gtk/updateiconcache.c:1510
7622#, c-format
7623msgid "Failed to open file %s : %s\n"
7624msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
7625
7626#: gtk/updateiconcache.c:1518 gtk/updateiconcache.c:1548
7627#, c-format
7628msgid "Failed to write cache file: %s\n"
7629msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
7630
7631#: gtk/updateiconcache.c:1558
7632#, c-format
7633msgid "The generated cache was invalid.\n"
7634msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
7635
7636#: gtk/updateiconcache.c:1572
7637#, c-format
7638msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
7639msgstr ""
7640"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
7641
7642#: gtk/updateiconcache.c:1586
7643#, c-format
7644msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
7645msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
7646
7647#: gtk/updateiconcache.c:1596
7648#, c-format
7649msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
7650msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
7651
7652#: gtk/updateiconcache.c:1623
7653#, c-format
7654msgid "Cache file created successfully.\n"
7655msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
7656
7657#: gtk/updateiconcache.c:1662
7658msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
7659msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
7660
7661#: gtk/updateiconcache.c:1663
7662msgid "Don't check for the existence of index.theme"
7663msgstr ""
7664"Да не се проверява за съществуването\n"
7665" на файл „index.theme“"
7666
7667#: gtk/updateiconcache.c:1664
7668msgid "Don't include image data in the cache"
7669msgstr ""
7670"Данните за изображения да не се за-\n"
7671" писват във файл за временно "
7672"съхранение"
7673
7674#: gtk/updateiconcache.c:1665
7675msgid "Include image data in the cache"
7676msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
7677
7678#: gtk/updateiconcache.c:1666
7679msgid "Output a C header file"
7680msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
7681
7682#: gtk/updateiconcache.c:1667
7683msgid "Turn off verbose output"
7684msgstr "Изключване на подробния изход"
7685
7686#: gtk/updateiconcache.c:1668
7687msgid "Validate existing icon cache"
7688msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
7689
7690#: gtk/updateiconcache.c:1735
7691#, c-format
7692msgid "File not found: %s\n"
7693msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
7694
7695#: gtk/updateiconcache.c:1741
7696#, c-format
7697msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
7698msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
7699
7700#: gtk/updateiconcache.c:1754
7701#, c-format
7702msgid "No theme index file.\n"
7703msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
7704
7705#: gtk/updateiconcache.c:1758
7706#, c-format
7707msgid ""
7708"No theme index file in '%s'.\n"
7709"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
7710msgstr ""
7711"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
7712"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
7713"опцията\n"
7714"„--ignore-theme-index“.\n"
7715
7716#. ID
7717#: modules/input/imam-et.c:452
7718msgctxt "input method menu"
7719msgid "Amharic (EZ+)"
7720msgstr "Амхарски (EZ+)"
7721
7722#. ID
7723#: modules/input/imbroadway.c:51
7724msgctxt "input method menu"
7725msgid "Broadway"
7726msgstr "Broadway"
7727
7728#. ID
7729#: modules/input/imcedilla.c:90
7730msgctxt "input method menu"
7731msgid "Cedilla"
7732msgstr "Седила"
7733
7734#. ID
7735#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
7736msgctxt "input menthod menu"
7737msgid "Cyrillic (Transliterated)"
7738msgstr "Кирилица (транслитерация)"
7739
7740#: modules/input/imime.c:30
7741msgctxt "input method menu"
7742msgid "Windows IME"
7743msgstr "Windows IME"
7744
7745#. ID
7746#: modules/input/iminuktitut.c:125
7747msgctxt "input method menu"
7748msgid "Inuktitut (Transliterated)"
7749msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
7750
7751#. ID
7752#: modules/input/imipa.c:143
7753msgctxt "input method menu"
7754msgid "IPA"
7755msgstr "IPA"
7756
7757#. ID
7758#: modules/input/immultipress.c:30
7759msgctxt "input method menu"
7760msgid "Multipress"
7761msgstr "Множество натискания"
7762
7763#: modules/input/imquartz.c:69
7764msgctxt "input method menu"
7765msgid "Mac OS X Quartz"
7766msgstr "Mac OS X Quartz"
7767
7768#. ID
7769#: modules/input/imthai.c:33
7770msgctxt "input method menu"
7771msgid "Thai-Lao"
7772msgstr "Тайски — Лаос"
7773
7774#. ID
7775#: modules/input/imti-er.c:451
7776msgctxt "input method menu"
7777msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
7778msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
7779
7780#. ID
7781#: modules/input/imti-et.c:451
7782msgctxt "input method menu"
7783msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
7784msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
7785
7786#. ID
7787#: modules/input/imviqr.c:242
7788msgctxt "input method menu"
7789msgid "Vietnamese (VIQR)"
7790msgstr "Виетнамски (VIQR)"
7791
7792#. ID
7793#: modules/input/imwayland.c:106
7794msgctxt "input method menu"
7795msgid "Wayland"
7796msgstr "Wayland"
7797
7798#. ID
7799#: modules/input/imxim.c:26
7800msgctxt "input method menu"
7801msgid "X Input Method"
7802msgstr "Метод за въвеждане към X"
7803
7804#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1159
7805#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
7806msgid "Username:"
7807msgstr "Потребител:"
7808
7809#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1160
7810#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
7811msgid "Password:"
7812msgstr "Парола:"
7813
7814#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1199
7815#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1490
7816#, c-format
7817msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
7818msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
7819
7820#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1201
7821#, c-format
7822msgid "Authentication is required to print a document on %s"
7823msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
7824
7825#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1205
7826#, c-format
7827msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
7828msgstr ""
7829"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
7830"идентификация"
7831
7832#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1207
7833msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
7834msgstr ""
7835"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
7836
7837#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1211
7838#, c-format
7839msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
7840msgstr ""
7841"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7842
7843#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213
7844msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
7845msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
7846
7847#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216
7848#, c-format
7849msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
7850msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
7851
7852#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219
7853#, c-format
7854msgid "Authentication is required to get printers from %s"
7855msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
7856
7857#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1224
7858#, c-format
7859msgid "Authentication is required to get a file from %s"
7860msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
7861
7862#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1226
7863#, c-format
7864msgid "Authentication is required on %s"
7865msgstr "%s изисква идентификация"
7866
7867#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
7868msgid "Domain:"
7869msgstr "Домейн:"
7870
7871#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1492
7872#, c-format
7873msgid "Authentication is required to print document “%s”"
7874msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
7875
7876#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1497
7877#, c-format
7878msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
7879msgstr ""
7880"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
7881
7882#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1499
7883msgid "Authentication is required to print this document"
7884msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
7885
7886#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2609
7887#, c-format
7888msgid "Printer “%s” is low on toner."
7889msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
7890
7891#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2613
7892#, c-format
7893msgid "Printer “%s” has no toner left."
7894msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
7895
7896#. Translators: "Developer" like on photo development context
7897#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2618
7898#, c-format
7899msgid "Printer “%s” is low on developer."
7900msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
7901
7902#. Translators: "Developer" like on photo development context
7903#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2623
7904#, c-format
7905msgid "Printer “%s” is out of developer."
7906msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
7907
7908#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7909#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2628
7910#, c-format
7911msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
7912msgstr ""
7913"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
7914
7915#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
7916#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
7917#, c-format
7918msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
7919msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
7920
7921#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2637
7922#, c-format
7923msgid "The cover is open on printer “%s”."
7924msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
7925
7926#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2641
7927#, c-format
7928msgid "The door is open on printer “%s”."
7929msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
7930
7931#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2645
7932#, c-format
7933msgid "Printer “%s” is low on paper."
7934msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
7935
7936#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2649
7937#, c-format
7938msgid "Printer “%s” is out of paper."
7939msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
7940
7941#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2653
7942#, c-format
7943msgid "Printer “%s” is currently offline."
7944msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
7945
7946#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2657
7947#, c-format
7948msgid "There is a problem on printer “%s”."
7949msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
7950
7951#. Translators: this is a printer status.
7952#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2677
7953msgid "Paused; Rejecting Jobs"
7954msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
7955
7956#. Translators: this is a printer status.
7957#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2683
7958msgid "Rejecting Jobs"
7959msgstr "Отхвърля задачите"
7960
7961#. Translators: this string connects multiple printer states together.
7962#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
7963msgid "; "
7964msgstr ", "
7965
7966#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4655
7967#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4722
7968msgctxt "printing option"
7969msgid "Two Sided"
7970msgstr "Двустранно"
7971
7972#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4656
7973msgctxt "printing option"
7974msgid "Paper Type"
7975msgstr "Вид хартия"
7976
7977#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4657
7978msgctxt "printing option"
7979msgid "Paper Source"
7980msgstr "Източник на хартията"
7981
7982#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4658
7983#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4723
7984msgctxt "printing option"
7985msgid "Output Tray"
7986msgstr "Изходяща тава"
7987
7988#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659
7989msgctxt "printing option"
7990msgid "Resolution"
7991msgstr "Разделителна способност"
7992
7993#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4660
7994msgctxt "printing option"
7995msgid "GhostScript pre-filtering"
7996msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
7997
7998#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4669
7999msgctxt "printing option value"
8000msgid "One Sided"
8001msgstr "Едностранно"
8002
8003#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8004#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4671
8005msgctxt "printing option value"
8006msgid "Long Edge (Standard)"
8007msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8008
8009#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8010#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4673
8011msgctxt "printing option value"
8012msgid "Short Edge (Flip)"
8013msgstr "По късата страна (завъртане)"
8014
8015#. Translators: this is an option of "Paper Source"
8016#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4675
8017#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4677
8018#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685
8019msgctxt "printing option value"
8020msgid "Auto Select"
8021msgstr "Автоматичен избор"
8022
8023#. Translators: this is an option of "Paper Source"
8024#. Translators: this is an option of "Resolution"
8025#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4679
8026#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4681
8027#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4683
8028#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4687
8029msgctxt "printing option value"
8030msgid "Printer Default"
8031msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8032
8033#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8034#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4689
8035msgctxt "printing option value"
8036msgid "Embed GhostScript fonts only"
8037msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
8038
8039#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8040#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4691
8041msgctxt "printing option value"
8042msgid "Convert to PS level 1"
8043msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
8044
8045#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8046#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4693
8047msgctxt "printing option value"
8048msgid "Convert to PS level 2"
8049msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
8050
8051#. Translators: this is an option of "GhostScript"
8052#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4695
8053msgctxt "printing option value"
8054msgid "No pre-filtering"
8055msgstr "Без предварителен филтър"
8056
8057#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
8058#. up an extra panel of settings in a print dialog.
8059#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4704
8060msgctxt "printing option group"
8061msgid "Miscellaneous"
8062msgstr "Разни"
8063
8064#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4731
8065msgctxt "sides"
8066msgid "One Sided"
8067msgstr "Едностранно"
8068
8069#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8070#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4733
8071msgctxt "sides"
8072msgid "Long Edge (Standard)"
8073msgstr "По дългата страна (стандартно)"
8074
8075#. Translators: this is an option of "Two Sided"
8076#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4735
8077msgctxt "sides"
8078msgid "Short Edge (Flip)"
8079msgstr "По късата страна (завъртане)"
8080
8081#. Translators: Top output bin
8082#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4738
8083msgctxt "output-bin"
8084msgid "Top Bin"
8085msgstr "Горен контейнер"
8086
8087#. Translators: Middle output bin
8088#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4740
8089msgctxt "output-bin"
8090msgid "Middle Bin"
8091msgstr "Среден контейнер"
8092
8093#. Translators: Bottom output bin
8094#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4742
8095msgctxt "output-bin"
8096msgid "Bottom Bin"
8097msgstr "Долен контейнер"
8098
8099#. Translators: Side output bin
8100#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4744
8101msgctxt "output-bin"
8102msgid "Side Bin"
8103msgstr "Страничен контейнер"
8104
8105#. Translators: Left output bin
8106#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4746
8107msgctxt "output-bin"
8108msgid "Left Bin"
8109msgstr "Ляв контейнер"
8110
8111#. Translators: Right output bin
8112#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4748
8113msgctxt "output-bin"
8114msgid "Right Bin"
8115msgstr "Десен контейнер"
8116
8117#. Translators: Center output bin
8118#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4750
8119msgctxt "output-bin"
8120msgid "Center Bin"
8121msgstr "Централен контейнер"
8122
8123#. Translators: Rear output bin
8124#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4752
8125msgctxt "output-bin"
8126msgid "Rear Bin"
8127msgstr "Заден контейнер"
8128
8129#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
8130#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4754
8131msgctxt "output-bin"
8132msgid "Face Up Bin"
8133msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
8134
8135#. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
8136#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756
8137msgctxt "output-bin"
8138msgid "Face Down Bin"
8139msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
8140
8141#. Translators: Large capacity output bin
8142#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4758
8143msgctxt "output-bin"
8144msgid "Large Capacity Bin"
8145msgstr "Контейнер с голям капацитет"
8146
8147#. Translators: Output stacker number %d
8148#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780
8149#, c-format
8150msgctxt "output-bin"
8151msgid "Stacker %d"
8152msgstr "Товарач %d"
8153
8154#. Translators: Output mailbox number %d
8155#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4784
8156#, c-format
8157msgctxt "output-bin"
8158msgid "Mailbox %d"
8159msgstr "Пощенска кутия %d"
8160
8161#. Translators: Private mailbox
8162#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4788
8163msgctxt "output-bin"
8164msgid "My Mailbox"
8165msgstr "Моята пощенска кутия"
8166
8167#. Translators: Output tray number %d
8168#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4792
8169#, c-format
8170msgctxt "output-bin"
8171msgid "Tray %d"
8172msgstr "Тава %d"
8173
8174#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5263
8175msgid "Printer Default"
8176msgstr "Стандартни настройки на принтера"
8177
8178#. Translators: These strings name the possible values of the
8179#. * job priority option in the print dialog
8180#.
8181#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8182msgid "Urgent"
8183msgstr "Спешен"
8184
8185#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8186msgid "High"
8187msgstr "Висок"
8188
8189#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8190msgid "Medium"
8191msgstr "Среден"
8192
8193#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5704
8194msgid "Low"
8195msgstr "Нисък"
8196
8197#. Translators, this string is used to label the job priority option
8198#. * in the print dialog
8199#.
8200#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5734
8201msgid "Job Priority"
8202msgstr "Приоритет"
8203
8204#. Translators, this string is used to label the billing info entry
8205#. * in the print dialog
8206#.
8207#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5745
8208msgid "Billing Info"
8209msgstr "Информация за осчетоводяване"
8210
8211#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5769
8212msgctxt "cover page"
8213msgid "None"
8214msgstr "Без"
8215
8216#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5770
8217msgctxt "cover page"
8218msgid "Classified"
8219msgstr "Класифицирано"
8220
8221#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5771
8222msgctxt "cover page"
8223msgid "Confidential"
8224msgstr "Конфиденциално"
8225
8226#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5772
8227msgctxt "cover page"
8228msgid "Secret"
8229msgstr "Секретно"
8230
8231#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5773
8232msgctxt "cover page"
8233msgid "Standard"
8234msgstr "Стандартно"
8235
8236#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5774
8237msgctxt "cover page"
8238msgid "Top Secret"
8239msgstr "Строго секретно"
8240
8241#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5775
8242msgctxt "cover page"
8243msgid "Unclassified"
8244msgstr "Некласифицирано"
8245
8246#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
8247#. * in the print dialog
8248#.
8249#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5787
8250msgctxt "printer option"
8251msgid "Pages per Sheet"
8252msgstr "Страници на лист"
8253
8254#. Translators, this string is used to label the option in the print
8255#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
8256#.
8257#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5804
8258msgctxt "printer option"
8259msgid "Page Ordering"
8260msgstr "Ред на страниците"
8261
8262#. Translators, this is the label used for the option in the print
8263#. * dialog that controls the front cover page.
8264#.
8265#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5846
8266msgctxt "printer option"
8267msgid "Before"
8268msgstr "Преди"
8269
8270#. Translators, this is the label used for the option in the print
8271#. * dialog that controls the back cover page.
8272#.
8273#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5861
8274msgctxt "printer option"
8275msgid "After"
8276msgstr "След"
8277
8278#. Translators: this is the name of the option that controls when
8279#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
8280#. * or 'on hold'
8281#.
8282#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5881
8283msgctxt "printer option"
8284msgid "Print at"
8285msgstr "Време на печат"
8286
8287#. Translators: this is the name of the option that allows the user
8288#. * to specify a time when a print job will be printed.
8289#.
8290#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5892
8291msgctxt "printer option"
8292msgid "Print at time"
8293msgstr "Време на печат"
8294
8295#. Translators: this format is used to display a custom
8296#. * paper size. The two placeholders are replaced with
8297#. * the width and height in points. E.g: "Custom
8298#. * 230.4x142.9"
8299#.
8300#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5937
8301#, c-format
8302msgid "Custom %s×%s"
8303msgstr "Потребителски %s×%s"
8304
8305#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6047
8306msgctxt "printer option"
8307msgid "Printer Profile"
8308msgstr "Цветови профил на принтер"
8309
8310#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
8311#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:6054
8312msgctxt "printer option value"
8313msgid "Unavailable"
8314msgstr "Недостъпен"
8315
8316#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
8317#. * it hasn't registered the device with colord
8318#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:275
8319msgid "Color management unavailable"
8320msgstr "Липсва управление на цветовете"
8321
8322#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
8323#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:287
8324msgid "No profile available"
8325msgstr "Липсва цветови профил"
8326
8327#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
8328#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:298
8329msgid "Unspecified profile"
8330msgstr "Неуказан профил"
8331
8332#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
8333msgid "output"
8334msgstr "разпечатка"
8335
8336#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
8337msgid "Print to File"
8338msgstr "Печат към файл"
8339
8340#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8341msgid "PDF"
8342msgstr "PDF"
8343
8344#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8345msgid "Postscript"
8346msgstr "Postscript"
8347
8348#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
8349msgid "SVG"
8350msgstr "SVG"
8351
8352#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
8353#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
8354msgid "Pages per _sheet:"
8355msgstr "Страници на _лист:"
8356
8357#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
8358msgid "File"
8359msgstr "Файл"
8360
8361#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
8362msgid "_Output format"
8363msgstr "_Изходен формат"
8364
8365#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:394
8366msgid "Print to LPR"
8367msgstr "Печат към LPR"
8368
8369#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
8370msgid "Pages Per Sheet"
8371msgstr "Страници на лист"
8372
8373#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
8374msgid "Command Line"
8375msgstr "Команден ред"
8376
8377#. SUN_BRANDING
8378#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
8379msgid "printer offline"
8380msgstr "принтерът не е на линия"
8381
8382#. SUN_BRANDING
8383#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
8384msgid "ready to print"
8385msgstr "готовност за печат"
8386
8387#. SUN_BRANDING
8388#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
8389msgid "processing job"
8390msgstr "обработка на задача"
8391
8392#. SUN_BRANDING
8393#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
8394msgid "paused"
8395msgstr "На пауза"
8396
8397#. SUN_BRANDING
8398#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
8399msgid "unknown"
8400msgstr "неизвестно"
8401
8402#. default filename used for print-to-test
8403#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
8404#, c-format
8405msgid "test-output.%s"
8406msgstr "пробна-разпечатка.%s"
8407
8408#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
8409msgid "Print to Test Printer"
8410msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.