source: gnome/main/loupe.main.bg.po

Last change on this file was 4181, checked in by Александър Шопов, 10 months ago

loupe: подаден през vertimus

File size: 29.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of loupe po-file.
2# Copyright (C) 2024 Georgi Dobrev.
3# Copyright (C) 2024 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
4# Copyright (C) 2025 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the loupe package.
6# Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>, 2024.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2024.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2025.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: loupe main\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/loupe/-/issues\n"
13"POT-Creation-Date: 2025-03-05 23:37+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2025-02-25 10:57+0100\n"
15"Last-Translator: Georgi Dobrev <gdd71@abv.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22"X-Generator: Poedit 3.5\n"
23
24#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:3
25#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:6 src/about.rs:31
26#: src/widgets/image_window.rs:866
27msgid "Image Viewer"
28msgstr "Преглед на изображения"
29
30#: data/org.gnome.Loupe.desktop.in.in:11
31msgid "Picture;Graphics;Loupe;"
32msgstr "изображение;картина;графика;picture;graphics;loupe;"
33
34#: data/org.gnome.Loupe.gschema.xml.in:6
35msgid "Show the image properties sidebar"
36msgstr "Показване на свойствата на изображението в страничен панел"
37
38#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
39#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:8 src/about.rs:34
40msgid "The GNOME Project"
41msgstr "Проектът GNOME"
42
43#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:13
44msgid "View images"
45msgstr "Преглед на изображения"
46
47#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:15
48msgid "Browse through your images and inspect their metadata with:"
49msgstr "Прегледайте вашите изображения и проверете техните метаданни с:"
50
51#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:17
52msgid "Fast GPU accelerated image rendering"
53msgstr "Бърза обработка с помощта на GPU ускоряване"
54
55#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:18
56msgid "Tiled rendering for vector graphics"
57msgstr "Обработка по плочки за векторни графики"
58
59#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:19
60msgid "Extendable and sandboxed image decoding"
61msgstr "Разширяемо и изолирано декодиране на изображенията"
62
63#: data/org.gnome.Loupe.metainfo.xml.in.in:20
64msgid "Accessible presentation of the most important metadata."
65msgstr "Достъпно представяне на най-важните метаданни."
66
67#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:11
68msgctxt "shortcut window"
69msgid "General Shortcuts"
70msgstr "Основни клавишни комбинации"
71
72#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:14
73msgctxt "shortcut window"
74msgid "Copy Image or Selected Text to Clipboard"
75msgstr "Копиране на изображението или избрания текст в буфера за обмен"
76
77#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:20
78msgctxt "shortcut window"
79msgid "Move Image to Trash"
80msgstr "Преместване на изображението в кошчето"
81
82#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:26
83msgctxt "shortcut window"
84msgid "Permanently Delete Image"
85msgstr "Окончателно изтриване на изображението"
86
87#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:32
88msgctxt "shortcut window"
89msgid "Open Image with Other App"
90msgstr "Отваряне на изображение в друга програма"
91
92#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:38
93msgctxt "shortcut window"
94msgid "Set as Background"
95msgstr "Задаване като фон"
96
97#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:44
98msgctxt "shortcut window"
99msgid "New Window"
100msgstr "Нов прозорец"
101
102#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:50
103msgctxt "shortcut window"
104msgid "Open Help"
105msgstr "Отваряне на помощта"
106
107#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:56
108msgctxt "shortcut window"
109msgid "Show Keyboard Shortcuts"
110msgstr "Показване на клавишни комбинации"
111
112#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:62
113msgctxt "shortcut window"
114msgid "Close Window"
115msgstr "Затваряне на прозореца"
116
117#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:68
118msgctxt "shortcut window"
119msgid "Quit"
120msgstr "Спиране на програмата"
121
122#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:76
123msgctxt "shortcut window"
124msgid "Navigate Images"
125msgstr "Навигация"
126
127#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:80 data/resources/gtk/help-overlay.ui:94
128#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:235
129#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:249
130msgctxt "shortcut window"
131msgid "Next Image"
132msgstr "Следващо изображение"
133
134#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:87 data/resources/gtk/help-overlay.ui:101
135#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:242
136#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:256
137msgctxt "shortcut window"
138msgid "Previous Image"
139msgstr "Предишно изображение"
140
141#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:107
142msgctxt "shortcut window"
143msgid "First Image"
144msgstr "Първо изображение"
145
146#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:113
147msgctxt "shortcut window"
148msgid "Last Image"
149msgstr "Последно изображение"
150
151#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:121
152msgctxt "shortcut window"
153msgid "Rotate Image"
154msgstr "Завъртане на изображението"
155
156#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:124
157#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:274
158#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:315
159msgctxt "shortcut window"
160msgid "Rotate Clockwise"
161msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
162
163#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:130
164#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:280
165#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:321
166msgctxt "shortcut window"
167msgid "Rotate Counterclockwise"
168msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
169
170#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:138
171msgctxt "shortcut window"
172msgid "Zoom Image"
173msgstr "Мащаб на изображението"
174
175#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:141
176#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:262
177msgctxt "shortcut window"
178msgid "Zoom In"
179msgstr "Увеличаване"
180
181#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:147
182#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:268
183msgctxt "shortcut window"
184msgid "Zoom Out"
185msgstr "Намаляване"
186
187#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:153
188msgctxt "shortcut window"
189msgid "Best Fit"
190msgstr "Най-добро запълване"
191
192#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:159
193msgctxt "shortcut window"
194msgid "Original Scale"
195msgstr "Оригинален мащаб"
196
197#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:165
198msgctxt "shortcut window"
199msgid "200% Scale"
200msgstr "Мащаб 200 %"
201
202#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:173
203msgctxt "shortcut window"
204msgid "Pan View"
205msgstr "Панорамиране"
206
207#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:176
208msgctxt "shortcut window"
209msgid "Pan Left"
210msgstr "Панорамиране наляво"
211
212#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:182
213msgctxt "shortcut window"
214msgid "Pan Right"
215msgstr "Панорамиране надясно"
216
217#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:188
218msgctxt "shortcut window"
219msgid "Pan Up"
220msgstr "Панорамиране нагоре"
221
222#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:194
223msgctxt "shortcut window"
224msgid "Pan Down"
225msgstr "Панорамиране надолу"
226
227#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:202
228msgctxt "shortcut window"
229msgid "View"
230msgstr "Преглед"
231
232#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:205
233msgctxt "shortcut window"
234msgid "Toggle Fullscreen"
235msgstr "Превключване на цял екран"
236
237#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:211
238msgctxt "shortcut window"
239msgid "Leave Fullscreen"
240msgstr "Излизане от режим на цял екран"
241
242#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:217
243msgctxt "shortcut window"
244msgid "Toggle Image Properties"
245msgstr "Показване/скриване на панела със свойства на изображението"
246
247#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:223
248msgctxt "shortcut window"
249msgid "Show Main Menu"
250msgstr "Показване на главното меню"
251
252#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:231
253msgctxt "shortcut window"
254msgid "Gestures"
255msgstr "Жестове"
256
257#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:288
258msgctxt "shortcut window"
259msgid "Editing"
260msgstr "Редактиране"
261
262#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:291
263msgctxt "shortcut window"
264msgid "Open Editing View"
265msgstr "Отваряне на изгледа за редактиране"
266
267#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:297
268msgctxt "shortcut window"
269msgid "Replace Original"
270msgstr "Заместване на оригинала"
271
272#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:303
273msgctxt "shortcut window"
274msgid "Save As"
275msgstr "Запазване като"
276
277#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:309
278msgctxt "shortcut window"
279msgid "Cancel"
280msgstr "Отказване"
281
282#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:327
283msgctxt "shortcut window"
284msgid "Mirror Horizontally"
285msgstr "Хоризонтално обръщане"
286
287#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:333
288msgctxt "shortcut window"
289msgid "Mirror Vertically"
290msgstr "Вертикално обръщане"
291
292#: data/resources/gtk/help-overlay.ui:339
293msgctxt "shortcut window"
294msgid "Apply Crop"
295msgstr "Прилагане на изрязването"
296
297#. Translators: Replace "translator-credits" with your names, one name per line
298#: src/about.rs:43
299msgid "translator-credits"
300msgstr ""
301"Георги Добрев &lt;<a href='mailto:gdd71@abv.bg'>gdd71@abv.bg</a>&gt;\n"
302"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
303"a>&gt;\n"
304"\n"
305"\n"
306"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
307"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
308"a> ни.\n"
309"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
310"newticket'>съответния раздел</a>."
311
312#: src/about.rs:44
313msgid "Copyright © 2020–2024 Christopher Davis et al."
314msgstr "Авторски права © Christopher Davis и др., 2020–2024."
315
316#: src/file_model.rs:180
317msgid "Could not list other files in directory."
318msgstr "Неуспешно изброяване на другите файлове в папката."
319
320#. Translators: Display of the f-number <https://en.wikipedia.org/wiki/F-number>. {} will be replaced with the number
321#: src/metadata.rs:253
322msgid "\\u{192}\\u{2215}{}"
323msgstr "\\u{192}\\u{2215}{}"
324
325#. Translators: Fractional exposure time (photography) in seconds
326#: src/metadata.rs:266
327msgid "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
328msgstr "1\\u{2215}{}\\u{202F}s"
329
330#. Translators: Exposure time (photography) in seconds
331#: src/metadata.rs:274
332msgid "{}\\u{202F}s"
333msgstr "{}\\u{202F}s"
334
335#: src/metadata.rs:288
336msgid "{}\\u{202F}mm"
337msgstr "{}\\u{202F}mm"
338
339#. Translators: short for "north" in GPS coordinate
340#: src/metadata.rs:328
341msgid "N"
342msgstr "С"
343
344#. Translators: short for "south" in GPS coordinate
345#: src/metadata.rs:332
346msgid "S"
347msgstr "Ю"
348
349#. Translators: short for "east" in GPS coordinate
350#: src/metadata.rs:341
351msgid "E"
352msgstr "И"
353
354#. Translators: short for "west" in GPS coordinate
355#: src/metadata.rs:345
356msgid "W"
357msgstr "З"
358
359#. Translators: This is the date and time format we use in metadata output etc.
360#. The format has to follow <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
361#. The default is already translated. Don't change if you are not sure what to
362#. use.
363#: src/util.rs:39
364#, c-format
365msgid "%x %X"
366msgstr "%x %X"
367
368#: src/util.rs:182 src/widgets/image_window.rs:638
369msgid "Failed to restore image from trash"
370msgstr "Изображението не може да се възстанови от кошчето"
371
372#: src/widgets/drag_overlay.ui:15
373msgid "Drop Image to View"
374msgstr "Пуснете изображение, за да го видите"
375
376#: src/widgets/edit/crop.rs:360
377msgid "Failed to Edit Image"
378msgstr "Изображението не може да се редактира"
379
380#: src/widgets/edit/crop.ui:6
381msgid "Free"
382msgstr "Свободно"
383
384#: src/widgets/edit/crop.ui:11
385msgid "Original"
386msgstr "Оригинално"
387
388#: src/widgets/edit/crop.ui:16
389msgid "Square"
390msgstr "Квадрат"
391
392#: src/widgets/edit/crop.ui:21
393msgid "5:4"
394msgstr "5:4"
395
396#: src/widgets/edit/crop.ui:26
397msgid "4:3"
398msgstr "4:3"
399
400#: src/widgets/edit/crop.ui:31
401msgid "3:2"
402msgstr "3:2"
403
404#: src/widgets/edit/crop.ui:36
405msgid "16:9"
406msgstr "16:9"
407
408#: src/widgets/edit/crop.ui:77 src/widgets/edit/crop.ui:364
409msgid "Aspect Ratio"
410msgstr "Съотношение"
411
412#: src/widgets/edit/crop.ui:91
413msgid "_Free"
414msgstr "_Свободно"
415
416#: src/widgets/edit/crop.ui:109
417msgid "_Original"
418msgstr "_Оригинално"
419
420#: src/widgets/edit/crop.ui:127
421msgid "_Square"
422msgstr "_Квадрат"
423
424#: src/widgets/edit/crop.ui:145
425msgid "_5:4"
426msgstr "_5:4"
427
428#: src/widgets/edit/crop.ui:166
429msgid "_4:3"
430msgstr "_4:3"
431
432#: src/widgets/edit/crop.ui:187
433msgid "_3:2"
434msgstr "_3:2"
435
436#: src/widgets/edit/crop.ui:208
437msgid "_16:9"
438msgstr "_16:9"
439
440#: src/widgets/edit/crop.ui:231 src/widgets/edit/crop.ui:377
441msgid "Orientation Landscape"
442msgstr "Хоризонтална ориентация"
443
444#: src/widgets/edit/crop.ui:240 src/widgets/edit/crop.ui:389
445msgid "Orientation Portrait"
446msgstr "Вертикална ориентация"
447
448#: src/widgets/edit/crop.ui:252 src/widgets/image_page.ui:15
449#: src/widgets/image_window.ui:25
450msgid "Rotate"
451msgstr "Завъртане"
452
453#: src/widgets/edit/crop.ui:261 src/widgets/edit/crop.ui:407
454msgid "Rotate Counter Clockwise"
455msgstr "Завъртане обратно на часовниковата стрелка"
456
457#: src/widgets/edit/crop.ui:268
458msgid "Rotate Clockwise"
459msgstr "Завъртане по часовниковата стрелка"
460
461#: src/widgets/edit/crop.ui:278
462msgid "Flip"
463msgstr ""
464
465#: src/widgets/edit/crop.ui:287 src/widgets/edit/crop.ui:415
466msgid "Mirror Horizontally"
467msgstr "Хоризонтално обръщане"
468
469#: src/widgets/edit/crop.ui:294
470msgid "Mirror Vertically"
471msgstr "Вертикално обръщане"
472
473#: src/widgets/edit/crop.ui:306 src/widgets/edit/crop.ui:429
474msgid "_Reset"
475msgstr ""
476
477#: src/widgets/edit/crop.ui:307 src/widgets/edit/crop.ui:431
478msgid "Undo Changes in this View"
479msgstr "Отменяне на промените в този изглед"
480
481#: src/widgets/edit/crop_selection.ui:46
482msgid "Crop Selection"
483msgstr "Изрязване на избраното"
484
485#. Translators: Filename suffix
486#. Translators: Filename suffix, {} is replaced by a number
487#: src/widgets/edit_window.rs:192 src/widgets/edit_window.rs:195
488msgid " (Edited)"
489msgid_plural " (Edited {})"
490msgstr[0] " (Редактирано)"
491msgstr[1] " (Редактирано {})"
492
493#: src/widgets/edit_window.rs:290 src/widgets/edit_window.rs:316
494msgid "Failed to save image."
495msgstr "Изображението не може да се запази."
496
497#: src/widgets/edit_window.rs:346
498msgid "Editing Image"
499msgstr "Редактиране на изображението"
500
501#: src/widgets/edit_window.rs:360
502msgid "Failed to edit image."
503msgstr "Изображението не може да се редактира."
504
505#: src/widgets/edit_window.rs:370 src/widgets/edit_window.rs:393
506msgid "Failed to Save Image"
507msgstr "Изображението не може да се запази"
508
509#: src/widgets/edit_window.rs:376
510msgid "Saving Image"
511msgstr "Запазване на изображението"
512
513#: src/widgets/edit_window.ui:64
514msgid "_Cancel"
515msgstr "_Отказване"
516
517#: src/widgets/edit_window.ui:71
518msgid "_Save"
519msgstr "_Запазване"
520
521#: src/widgets/edit_window.ui:92
522msgid "_Save As…"
523msgstr "_Запазване като…"
524
525#: src/widgets/edit_window.ui:100
526msgid "Keep original and create a new file"
527msgstr "Запазване на оригинала и създаване на нов файл"
528
529#: src/widgets/edit_window.ui:120
530msgid "_Replace Original"
531msgstr "_Заместване на оригинала"
532
533#: src/widgets/edit_window.ui:128
534msgid "Original image will be moved to the trash"
535msgstr "Оригиналното изображение ще се премести в кошчето"
536
537#: src/widgets/error_details.rs:79
538msgid ""
539"The following error occurred. If you think this is an issue with the "
540"program, please include this information when you report the error."
541msgstr ""
542"Възникна следната грешка. Ако смятате, че това е проблем с програмата, "
543"включете тази информация, когато съобщавате за грешката."
544
545#: src/widgets/error_details.ui:4
546msgid "Error Details"
547msgstr "Подробности за грешка"
548
549#: src/widgets/error_details.ui:19
550msgid ""
551"The image loader reported the following when trying to load or edit the "
552"image. Please include this information when you report an error. If "
553"possible, please also provide the image that causes the issue."
554msgstr ""
555"Програмата за зареждане или редактиране на изображения изведе следната "
556"информация. Молим, включете я, когато докладвате грешката. Ако е възможно, "
557"включете и изображението, което води до проблемите."
558
559#: src/widgets/error_details.ui:24
560msgid "Error Message"
561msgstr "Съобщение за грешка"
562
563#: src/widgets/error_details.ui:28
564msgid "Copy Error Message"
565msgstr "Копиране на съобщението за грешка"
566
567#: src/widgets/error_details.ui:68
568msgid "Report _Issue"
569msgstr "_Докладване за проблем"
570
571#: src/widgets/image_page.rs:227
572msgid ""
573"No image loaders available. Maybe the “glycin-loaders” package with "
574"compatibility version “{}” is not installed."
575msgstr ""
576"Няма налични програми за зареждане на изображения. Може би не е инсталирана "
577"версия на „glycin-loaders“ съвместима с „{}“."
578
579#: src/widgets/image_page.rs:242
580msgid "The image format “{} ({})” is known but not installed."
581msgstr ""
582"Форматът на изображението „{} ({})“ е известен, но поддръжката му не е "
583"инсталирана."
584
585#: src/widgets/image_page.rs:249
586msgid "Unknown image format “{} ({}).”"
587msgstr "Неизвестен формат на изображението „{} ({})“."
588
589#: src/widgets/image_page.rs:277
590msgid "There is not enough free memory available to load this image."
591msgstr "Няма достатъчно свободна памет за зареждането на това изображение."
592
593#: src/widgets/image_page.rs:281
594msgid "Either the image file is corrupted or it contains unsupported elements."
595msgstr "Файлът с изображение е повреден или съдържа неподдържани елементи."
596
597#: src/widgets/image_page.ui:6 src/widgets/image_window.ui:16
598msgid "_Open With…"
599msgstr "_Отваряне с…"
600
601#: src/widgets/image_page.ui:10 src/widgets/image_window.ui:20
602msgid "_Print…"
603msgstr "_Печат…"
604
605#: src/widgets/image_page.ui:26 src/widgets/image_window.ui:36
606msgid "_Set as Background…"
607msgstr "_Задаване като фон…"
608
609#: src/widgets/image_page.ui:30 src/widgets/image_window.ui:40
610msgid "_Delete"
611msgstr "_Изтриване"
612
613#: src/widgets/image_page.ui:34
614msgid "_Copy"
615msgstr "_Копиране"
616
617#: src/widgets/image_page.ui:63
618msgid "Could not Load Image"
619msgstr "Изображението не може да се зареди"
620
621#: src/widgets/image_page.ui:71
622msgid "More _Information"
623msgstr "Повече _информация"
624
625#: src/widgets/image_page.ui:81
626msgid "_Reload"
627msgstr "_Презареждане"
628
629#: src/widgets/image_page.ui:123 src/widgets/image_window.ui:101
630msgid "Rotate Left"
631msgstr "Завъртане наляво"
632
633#: src/widgets/image_page.ui:133 src/widgets/image_window.ui:111
634msgid "Rotate Right"
635msgstr "Завъртане надясно"
636
637#: src/widgets/image_view.rs:197
638msgid "{} %"
639msgstr "{} %"
640
641#. Translators: This is a toast notification, informing the user that
642#. an image has been set as background.
643#: src/widgets/image_view.rs:836
644msgid "Set as background."
645msgstr "Задаване като фон."
646
647#: src/widgets/image_view.rs:849
648msgid "Could not set background."
649msgstr "Неуспешно задаване като фон."
650
651#: src/widgets/image_view.ui:30
652msgid "Previous Image"
653msgstr "Предишно изображение"
654
655#: src/widgets/image_view.ui:40
656msgid "Next Image"
657msgstr "Следващо изображение"
658
659#: src/widgets/image_view.ui:74
660msgid "Zoom Out"
661msgstr "Намаляване"
662
663#: src/widgets/image_view.ui:85
664msgid "Zoom In"
665msgstr "Увеличаване"
666
667#: src/widgets/image_view.ui:100
668msgid "Toggle Zoom"
669msgstr "Превключване на мащаба"
670
671#: src/widgets/image_view.ui:108
672msgid "Zoom to Specific Level"
673msgstr "Мащабиране до конкретно ниво"
674
675#: src/widgets/image_view.ui:237
676msgid "Custom Zoom Level"
677msgstr ""
678
679#: src/widgets/image_view.ui:243
680#, fuzzy
681#| msgid "Zoom to Specific Level"
682msgid "Zoom to Specified Level"
683msgstr "Мащабиране до конкретно ниво"
684
685#: src/widgets/image_window.rs:502
686msgid "Supported image formats"
687msgstr "Поддържани формати на изображения"
688
689#: src/widgets/image_window.rs:508
690msgid "All files"
691msgstr "Всички файлове"
692
693#: src/widgets/image_window.rs:515
694msgid "Open Image"
695msgstr "Отваряне на изображението"
696
697#: src/widgets/image_window.rs:601
698msgid "Image copied to clipboard"
699msgstr "Изображението е копирано в буфера за обмен"
700
701#: src/widgets/image_window.rs:622
702msgid "Image moved to trash"
703msgstr "Изображението е преместено в кошчето"
704
705#: src/widgets/image_window.rs:623
706msgid "Undo"
707msgstr "Отмяна"
708
709#: src/widgets/image_window.rs:653
710msgid "Failed to move image to trash"
711msgstr "Неуспешно преместване на изображението в кошчето"
712
713#: src/widgets/image_window.rs:677
714msgid "Permanently Delete Image?"
715msgstr "Да се изтрие ли окончателно изображението?"
716
717#: src/widgets/image_window.rs:679
718msgid "After deleting the image “{}” it will be permanently lost."
719msgstr "След изтриване на изображението „{}“ то ще бъде окончателно загубено."
720
721#: src/widgets/image_window.rs:687
722msgid "Cancel"
723msgstr "Отказ"
724
725#: src/widgets/image_window.rs:688
726msgid "Delete"
727msgstr "Изтриване"
728
729#: src/widgets/image_window.rs:699
730msgid "Failed to delete image"
731msgstr "Неуспешно изтриване на изображението"
732
733#: src/widgets/image_window.ui:6
734msgid "_New Window"
735msgstr "_Нов прозорец"
736
737#: src/widgets/image_window.ui:10
738msgid "_Open…"
739msgstr "_Отваряне…"
740
741#: src/widgets/image_window.ui:46
742msgid "_Help"
743msgstr "Помо_щ"
744
745#: src/widgets/image_window.ui:50
746msgid "_Keyboard Shortcuts"
747msgstr "_Клавишни комбинации"
748
749#: src/widgets/image_window.ui:54
750msgid "_About Image Viewer"
751msgstr "_Относно „Преглед на изображения“"
752
753#: src/widgets/image_window.ui:87
754msgid "Toggle Fullscreen"
755msgstr "Режим на цял екран"
756
757#: src/widgets/image_window.ui:93
758msgid "Main Menu"
759msgstr "Главно меню"
760
761#: src/widgets/image_window.ui:125
762msgid "Image Properties"
763msgstr "Свойства на изображението"
764
765#: src/widgets/image_window.ui:132
766msgid "Edit Image"
767msgstr "Редактиране на изображението"
768
769#: src/widgets/image_window.ui:220
770msgid "View Images"
771msgstr "Преглед на изображения"
772
773#: src/widgets/image_window.ui:221
774msgid "Drag and drop images here"
775msgstr "Плъзнете и пуснете изображения тук"
776
777#: src/widgets/image_window.ui:225
778msgid "_Open Files…"
779msgstr "_Отваряне на файлове…"
780
781#: src/widgets/print.rs:108
782msgid "Top"
783msgstr "Отгоре"
784
785#: src/widgets/print.rs:109
786msgid "Center"
787msgstr "В центъра"
788
789#: src/widgets/print.rs:110
790msgid "Bottom"
791msgstr "Отдолу"
792
793#: src/widgets/print.rs:111
794msgid "Left"
795msgstr "Вляво"
796
797#: src/widgets/print.rs:112
798msgid "Right"
799msgstr "Вдясно"
800
801#. Translators: Shorthand for centimeter
802#: src/widgets/print.rs:148
803msgid "cm"
804msgstr "cm"
805
806#. Translators: Shorthand for inch
807#: src/widgets/print.rs:150
808msgid "in"
809msgstr "in"
810
811#. Translators: Shorthand for pixel
812#: src/widgets/print.rs:152
813msgid "px"
814msgstr "px"
815
816#. Translators: {} is a placeholder for the filename
817#: src/widgets/print.rs:361
818msgid "Print “{}”"
819msgstr "Печат на „{}“"
820
821#: src/widgets/print.rs:476
822msgid "Continue…"
823msgstr "Продължаване…"
824
825#: src/widgets/print.rs:477
826msgid "Print Image"
827msgstr "Печат на изображение"
828
829#: src/widgets/print.rs:791
830msgid "_Scale"
831msgstr "_Мащаб"
832
833#: src/widgets/print.rs:794
834msgid "_Width"
835msgstr "_Широчина"
836
837#. Translators: Go back to previous page
838#: src/widgets/print.ui:29
839msgid "_Back"
840msgstr "_Назад"
841
842#: src/widgets/print.ui:37
843msgid "_Print"
844msgstr "_Печат"
845
846#: src/widgets/print.ui:56
847msgid "Layout"
848msgstr "Оформление"
849
850#: src/widgets/print.ui:59
851msgid "_Orientation"
852msgstr "_Ориентация"
853
854#: src/widgets/print.ui:72
855msgid "Portrait Page Orientation"
856msgstr "Портретна ориентация на страницата"
857
858#: src/widgets/print.ui:80
859msgid "Landscape Page Orientation"
860msgstr "Пейзажна ориентация на страницата"
861
862#: src/widgets/print.ui:89
863msgid "_Alignment"
864msgstr "По_дравняване"
865
866#: src/widgets/print.ui:108
867msgid "Margins"
868msgstr "Бели полета"
869
870#: src/widgets/print.ui:111
871msgid "Margin Units"
872msgstr "Единици за измерване на белите полета"
873
874#: src/widgets/print.ui:128
875msgid "_Horizontal"
876msgstr "_Хоризонтално"
877
878#: src/widgets/print.ui:134
879msgid "_Vertical"
880msgstr "_Вертикално"
881
882#: src/widgets/print.ui:142 src/widgets/properties_view.ui:56
883msgid "Image Size"
884msgstr "Размер на изображението"
885
886#: src/widgets/print.ui:145
887msgid "Image Size Units"
888msgstr "Единици за размер на изображението"
889
890#: src/widgets/print.ui:163
891msgid "_Fill Space"
892msgstr "_Запълване"
893
894#: src/widgets/print.ui:174
895msgid "H_eight"
896msgstr "_Височина"
897
898#: src/widgets/properties_view.rs:258
899msgid "Unknown"
900msgstr "Неизвестно"
901
902#. Translators: Addition of image being transparent to format name
903#: src/widgets/properties_view.rs:262
904msgid ", transparent"
905msgstr ", прозрачно"
906
907#. Translators: Addition of image being grayscale to format name
908#: src/widgets/properties_view.rs:267
909msgid ", grayscale"
910msgstr ", нюанси на сивото"
911
912#. Translators: Addition of bit size to format name
913#: src/widgets/properties_view.rs:272
914msgid ", {}\\u{202F}bit"
915msgstr ", {}\\u{202F}bit"
916
917#: src/widgets/properties_view.rs:290
918msgid "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
919msgstr "{}\\u{202F}\\u{D7}\\u{202F}{}"
920
921#: src/widgets/properties_view.rs:329
922msgid "Image Coordinates Copied"
923msgstr "Координатите на изображението са копирани"
924
925#: src/widgets/properties_view.ui:20
926msgid "Folder"
927msgstr "Папка"
928
929#: src/widgets/properties_view.ui:28
930msgid "Open Containing Folder"
931msgstr "Отваряне на съдържащата папка"
932
933#: src/widgets/properties_view.ui:41
934msgid "URI"
935msgstr "Адрес"
936
937#: src/widgets/properties_view.ui:66
938msgid "Image Format"
939msgstr "Формат на изображението"
940
941#: src/widgets/properties_view.ui:76
942msgid "File Size"
943msgstr "Размер на файла"
944
945#: src/widgets/properties_view.ui:90
946msgid "File Created"
947msgstr "Файлът е създаден"
948
949#: src/widgets/properties_view.ui:100
950msgid "File Modified"
951msgstr "Файлът е променен"
952
953#. Translators: This is a label for GPS coordinates
954#: src/widgets/properties_view.ui:114
955msgid "Location"
956msgstr "Местоположение"
957
958#: src/widgets/properties_view.ui:125
959msgid "Copy Coordinates"
960msgstr "Копиране на координатите"
961
962#: src/widgets/properties_view.ui:136
963msgid "Open Location"
964msgstr "Отваряне на местоположение"
965
966#: src/widgets/properties_view.ui:149
967msgid "Originally Created"
968msgstr "Първоначално създаден"
969
970#: src/widgets/properties_view.ui:159
971msgid "Comment"
972msgstr "Коментар"
973
974#: src/widgets/properties_view.ui:169
975msgid "Aperture"
976msgstr "Апертура"
977
978#: src/widgets/properties_view.ui:179
979msgid "Exposure"
980msgstr "Експонация"
981
982#: src/widgets/properties_view.ui:189
983msgid "ISO"
984msgstr "ISO"
985
986#: src/widgets/properties_view.ui:199
987msgid "Focal Length"
988msgstr "Фокусно разстояние"
989
990#: src/widgets/properties_view.ui:209
991msgid "Maker, Model"
992msgstr "Производител, модел"
993
994#: src/widgets/window.rs:222
995msgid "Show Details"
996msgstr "Показване на подробностите"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.