source: gnome/main/mutter.main.bg.po

Last change on this file was 4170, checked in by Александър Шопов, 11 months ago

mutter: подаден през vertimus

File size: 39.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of mutter po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
5# Copyright (C) 2021, 2022, 2024 Alexander Shopov.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2024, 2025.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
8# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: mutter main\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues/\n"
15"POT-Creation-Date: 2025-02-28 00:25+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2025-02-28 11:26+0100\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25#: data/50-mutter-navigation.xml:6
26msgid "Navigation"
27msgstr "Навигация"
28
29#: data/50-mutter-navigation.xml:9
30msgid "Move window to workspace 1"
31msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 1"
32
33#: data/50-mutter-navigation.xml:12
34msgid "Move window to workspace 2"
35msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 2"
36
37#: data/50-mutter-navigation.xml:15
38msgid "Move window to workspace 3"
39msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 3"
40
41#: data/50-mutter-navigation.xml:18
42msgid "Move window to workspace 4"
43msgstr "Преместване на прозореца на работен плот 4"
44
45#: data/50-mutter-navigation.xml:21
46msgid "Move window to last workspace"
47msgstr "Преместване на прозореца на последния работен плот"
48
49#: data/50-mutter-navigation.xml:24
50msgid "Move window one workspace to the left"
51msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
52
53#: data/50-mutter-navigation.xml:27
54msgid "Move window one workspace to the right"
55msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
56
57#: data/50-mutter-navigation.xml:31
58msgid "Move window one workspace up"
59msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
60
61#: data/50-mutter-navigation.xml:35
62msgid "Move window one workspace down"
63msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
64
65#: data/50-mutter-navigation.xml:38
66msgid "Move window one monitor to the left"
67msgstr "Преместване на прозореца един екран наляво"
68
69#: data/50-mutter-navigation.xml:41
70msgid "Move window one monitor to the right"
71msgstr "Преместване на прозореца един екран надясно"
72
73#: data/50-mutter-navigation.xml:44
74msgid "Move window one monitor up"
75msgstr "Преместване на прозореца един екран нагоре"
76
77#: data/50-mutter-navigation.xml:47
78msgid "Move window one monitor down"
79msgstr "Преместване на прозореца един екран надолу"
80
81#: data/50-mutter-navigation.xml:51
82msgid "Switch applications"
83msgstr "Преместване на фокуса между програмите"
84
85#: data/50-mutter-navigation.xml:56
86msgid "Switch to previous application"
87msgstr "Преместване на фокуса към предишната програма"
88
89#: data/50-mutter-navigation.xml:60
90msgid "Switch windows"
91msgstr "Преместване на фокуса между прозорците"
92
93#: data/50-mutter-navigation.xml:65
94msgid "Switch to previous window"
95msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец"
96
97#: data/50-mutter-navigation.xml:69
98msgid "Switch windows of an application"
99msgstr "Преместване на фокуса между прозорците на една програма"
100
101#: data/50-mutter-navigation.xml:74
102msgid "Switch to previous window of an application"
103msgstr "Преместване на фокуса към предишния прозорец на програма"
104
105#: data/50-mutter-navigation.xml:78
106msgid "Switch system controls"
107msgstr "Към следващия служебен обект"
108
109#: data/50-mutter-navigation.xml:83
110msgid "Switch to previous system control"
111msgstr "Към предишния служебен обект"
112
113#: data/50-mutter-navigation.xml:87
114msgid "Switch windows directly"
115msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците"
116
117#: data/50-mutter-navigation.xml:92
118msgid "Switch directly to previous window"
119msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец"
120
121#: data/50-mutter-navigation.xml:96
122msgid "Switch windows of an app directly"
123msgstr "Незабавно преместване на фокуса между прозорците на една програма"
124
125#: data/50-mutter-navigation.xml:101
126msgid "Switch directly to previous window of an app"
127msgstr ""
128"Незабавно преместване на фокуса към предишния прозорец на една програма"
129
130#: data/50-mutter-navigation.xml:105
131msgid "Switch system controls directly"
132msgstr "Незабавно преместване на фокуса между служебните обекти"
133
134#: data/50-mutter-navigation.xml:110
135msgid "Switch directly to previous system control"
136msgstr "Незабавно преместване на фокуса към предишния служебен обект"
137
138#: data/50-mutter-navigation.xml:113
139msgid "Hide all normal windows"
140msgstr "Скриване на всички обикновени прозорци"
141
142#: data/50-mutter-navigation.xml:116
143msgid "Switch to workspace 1"
144msgstr "Превключване към работен плот 1"
145
146#: data/50-mutter-navigation.xml:119
147msgid "Switch to workspace 2"
148msgstr "Превключване към работен плот 2"
149
150#: data/50-mutter-navigation.xml:122
151msgid "Switch to workspace 3"
152msgstr "Превключване към работен плот 3"
153
154#: data/50-mutter-navigation.xml:125
155msgid "Switch to workspace 4"
156msgstr "Превключване към работен плот 4"
157
158#: data/50-mutter-navigation.xml:128
159msgid "Switch to last workspace"
160msgstr "Превключване към последния работен плот"
161
162#: data/50-mutter-navigation.xml:131
163msgid "Switch to workspace on the left"
164msgstr "Превключване към работния плот наляво"
165
166#: data/50-mutter-navigation.xml:134
167msgid "Switch to workspace on the right"
168msgstr "Превключване към работния плот надясно"
169
170#: data/50-mutter-navigation.xml:138
171msgid "Switch to workspace above"
172msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
173
174#: data/50-mutter-navigation.xml:142
175msgid "Switch to workspace below"
176msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
177
178#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
179msgid "System"
180msgstr "Система"
181
182#: data/50-mutter-system.xml:8
183msgid "Show the run command prompt"
184msgstr "Показване на прозореца за стартиране на команда"
185
186#: data/50-mutter-wayland.xml:8
187msgid "Restore the keyboard shortcuts"
188msgstr "Възстановяване на клавишните комбинации"
189
190#: data/50-mutter-windows.xml:6
191msgid "Windows"
192msgstr "Прозорци"
193
194#: data/50-mutter-windows.xml:8
195msgid "Activate the window menu"
196msgstr "Задействане на менюто за прозорците"
197
198#: data/50-mutter-windows.xml:10
199msgid "Toggle fullscreen mode"
200msgstr "Превключване на режима за цял екран"
201
202#: data/50-mutter-windows.xml:12
203msgid "Toggle maximization state"
204msgstr "Превключване на състоянието на максимизиране"
205
206#: data/50-mutter-windows.xml:14
207msgid "Maximize window"
208msgstr "Максимизиране на прозорец"
209
210#: data/50-mutter-windows.xml:16
211msgid "Restore window"
212msgstr "Възстановяване на прозорец"
213
214#: data/50-mutter-windows.xml:18
215msgid "Close window"
216msgstr "Затваряне на прозореца"
217
218#: data/50-mutter-windows.xml:20
219msgid "Hide window"
220msgstr "Скриване на прозорец"
221
222#: data/50-mutter-windows.xml:22
223msgid "Move window"
224msgstr "Преместване на прозорец"
225
226#: data/50-mutter-windows.xml:24
227msgid "Resize window"
228msgstr "Преоразмеряване на прозорец"
229
230#: data/50-mutter-windows.xml:27
231msgid "Toggle window on all workspaces or one"
232msgstr "Превключване на появата на прозореца на всички работни места"
233
234#: data/50-mutter-windows.xml:29
235msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
236msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
237
238#: data/50-mutter-windows.xml:31
239msgid "Raise window above other windows"
240msgstr "Издигане на прозореца над другите"
241
242#: data/50-mutter-windows.xml:33
243msgid "Lower window below other windows"
244msgstr "Понижаване на прозореца под другите прозорци"
245
246#: data/50-mutter-windows.xml:35
247msgid "Maximize window vertically"
248msgstr "Максимизиране на прозореца вертикално"
249
250#: data/50-mutter-windows.xml:37
251msgid "Maximize window horizontally"
252msgstr "Максимизиране на прозореца хоризонтално"
253
254#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:187
255msgid "View split on left"
256msgstr "Разделѐн отляво изглед"
257
258#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:192
259msgid "View split on right"
260msgstr "Разделѐн отдясно изглед"
261
262#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
263msgid "Modifier to use for extended window management operations"
264msgstr ""
265"Модификатор, който да се ползва за допълнителните действия по прозорците"
266
267#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
268msgid ""
269"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
270"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
271"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
272"set to the empty string."
273msgstr ""
274"Този клавиш стартира наслагването, което е комбинация от прозорец и система "
275"за стартиране на програми. Стандартно клавишът е „Windows“ при системите "
276"съвместими с PC. Очаква се да е или стандартната стойност или празен низ."
277
278#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
279msgid "Attach modal dialogs"
280msgstr "Прилепени модални диалогови прозорци"
281
282#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
283msgid ""
284"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
285"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
286"the parent window."
287msgstr ""
288"Когато е истина, модалните диалогови прозорци прилепват към заглавната лента "
289"на родителския си прозорец и се местят с него, вместо да са отделни и да "
290"имат собствена заглавна лента."
291
292#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
293msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
294msgstr ""
295"Включване на прилепването и максимизирането на прозорците по границите на "
296"екрана"
297
298#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
299msgid ""
300"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
301"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
302"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
303msgstr ""
304"Ако е включено, прозорците ще се максимизират по вертикала и ще заемат "
305"половината площ по хоризонтала при поставянето им край вертикалните граници "
306"на екрана. При поставянето им край горната граница прозорците ще се "
307"максимизират изцяло."
308
309#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
310msgid "Workspaces are managed dynamically"
311msgstr "Динамично управление на работните места"
312
313#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
314msgid ""
315"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
316"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in "
317"org.gnome.desktop.wm.preferences)."
318msgstr ""
319"Дали се ползва динамично управление на работните места или броят им е "
320"установено число (зададено чрез ключа „num-workspaces“ в "
321"„org.gnome.desktop.wm.preferences“)."
322
323#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
324msgid "Workspaces only on primary"
325msgstr "Работни плотове само на основния екран"
326
327#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
328msgid ""
329"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
330"monitors or only for windows on the primary monitor."
331msgstr ""
332"Дали смяната на работни плотове да се извършва на всички екрани или само на "
333"основния."
334
335#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
336msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
337msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
338
339#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
340msgid ""
341"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
342"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
343"the pointer stops moving."
344msgstr ""
345"Ако е включено и начинът за фокусиране е „sloppy“ (мързеливо) или „mouse“ "
346"(под мишката), тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в "
347"прозорец, а едва след като показалецът спре да се движи."
348
349#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
350msgid "Draggable border width"
351msgstr "Широчина на границата за влачене"
352
353#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
354msgid ""
355"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
356"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
357msgstr ""
358"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
359"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
360
361#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
362msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
363msgstr ""
364"Автоматично максимизиране на прозорци с размер близък до този на екрана"
365
366#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
367msgid ""
368"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
369"automatically get maximized."
370msgstr ""
371"Ако е включено, новите прозорци, чийто размер е близък на този на екрана, "
372"автоматично ще се максимизират."
373
374#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
375msgid "Place new windows in the center"
376msgstr "Поставяне на новите прозорци в центъра на екрана"
377
378#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
379msgid ""
380"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
381"screen of the monitor."
382msgstr "Ако е включено, новите прозорци ще се поставят в центъра на екрана."
383
384#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
385msgid "Enable experimental features"
386msgstr "Включване на експерименталните възможности"
387
388#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:109
389msgid ""
390"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
391"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
392"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
393"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
394"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
395"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
396"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
397"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
398"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
399"by the driver. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — automatically "
400"terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Requires a "
401"restart. • “variable-refresh-rate” — makes mutter dynamically adjust the "
402"refresh rate of the monitor when applicable if supported by the monitor, GPU "
403"and DRM driver. Configurable in Settings. Requires a restart. • “xwayland-"
404"native-scaling” — lets Xwayland clients use their native scaling support. If "
405"scaling is not supported by client, the client will be unscaled. Setting "
406"only takes effect when “scale-monitor-framebuffer” is enabled as well."
407msgstr ""
408"За да включите експериментални възможности, добавете ги към списъка. В някои "
409"случаи това изисква рестартиране на мениджъра за наслагване. "
410"Експерименталните възможности може да не са инсталирани или може да не се "
411"настройват. Тази секция не гарантира никаква бъдеща съвместимост. Възможните "
412"стойности са: • „scale-monitor-framebuffer“ — обединяване на всички монитори "
413"в съвместно графично пространство с логически координати на пикселите, при "
414"което се мащабират буферите за кадри, а не съдържанието на прозорците — за "
415"управление на мониторите с висока разделителна способност, не изисква "
416"рестартиране. • „kms-modifiers“ — кара mutter да заделя буфери без специални "
417"настройки, ако това се поддържа от драйвера, изисква рестартиране. • "
418"„autoclose-xwayland“ — автоматично спиране на Xwayland, когато всички "
419"клиенти на X11 привършат работа, изисква рестартиране. • „variable-refresh-"
420"rate“ — кара mutter динамично да променя честотата на опресняване на "
421"монитора, когато това се поддържа от монитора, графичната карта и "
422"драйверите. Конфигурира се в контролния център, изисква рестартиране. • "
423"„xwayland-native-scaling“ — позволява на клиентите на Xwayland да ползват "
424"своята технология за мащабиране. Ате не притежават такава, няма да се "
425"мащабират. Важи само заедно с настройката „scale-monitor-framebuffer“."
426
427#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
428msgid "Modifier to use to locate the pointer"
429msgstr "Модификатор за откриване на показалеца"
430
431#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
432msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
433msgstr "Този клавиш задейства откриването на показалеца."
434
435#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
436msgid "Timeout for check-alive ping"
437msgstr "Време на проверка за функциониране"
438
439#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
440msgid ""
441"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
442"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
443msgstr ""
444"Брой милисекунди, в които клиентът трябва да отговори на заявка за проверка "
445"на състоянието, за да не се счита за забил. Стойност 0 изключва проверката."
446
447#. TRANSLATORS: Luminance is different from brightness.
448#. See https://en.wikipedia.org/wiki/Luminance
449#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
450msgid "Per output luminance settings"
451msgstr "Настройки на яркост за изходното устройство"
452
453#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:172
454msgid ""
455"Per output and color mode luminance setting. Each entry consists of a tuple "
456"with connector, vendor, product, serial, and a color mode, as well as an "
457"associated floating point value representing the output luminance in percent "
458"(%). The default when not specified is 100%."
459msgstr ""
460"Настройки на яркостта за всяко изходно устройство и цветови режим. Всеки "
461"запис е наредена петорка от връзка, производител, продукт, сериен номер и "
462"цветови режим, на който е зададена стойност с плаваща запетая, която е "
463"яркостта в проценти[%]. Стандартната стойност, когато не е зададена, е 100%."
464
465#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:197
466msgid "Switch monitor configurations"
467msgstr "Смяна на настройките на екрана"
468
469#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:202
470msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
471msgstr "Завъртане на вградения екран"
472
473#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:207
474msgid "Cancel any active input capture session"
475msgstr "Спиране на всички сесии за запис на входа"
476
477#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
478msgid "Switch to VT 1"
479msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 1"
480
481#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
482msgid "Switch to VT 2"
483msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 2"
484
485#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
486msgid "Switch to VT 3"
487msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 3"
488
489#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
490msgid "Switch to VT 4"
491msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 4"
492
493#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
494msgid "Switch to VT 5"
495msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 5"
496
497#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
498msgid "Switch to VT 6"
499msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 6"
500
501#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
502msgid "Switch to VT 7"
503msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 7"
504
505#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
506msgid "Switch to VT 8"
507msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 8"
508
509#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
510msgid "Switch to VT 9"
511msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 9"
512
513#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
514msgid "Switch to VT 10"
515msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 10"
516
517#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
518msgid "Switch to VT 11"
519msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 11"
520
521#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
522msgid "Switch to VT 12"
523msgstr "Превключване към виртуална графична конзола 12"
524
525#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
526msgid "Re-enable shortcuts"
527msgstr "Включване на клавишните комбинации"
528
529#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
530msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
531msgstr ""
532"Позволяване на заявките за прихващане на X11 да заключват фокуса на "
533"клавиатурата при ползването на Xwayland"
534
535#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
536msgid ""
537"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
538"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
539"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
540"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
541"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
542"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
543"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
544"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
545"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
546msgstr ""
547"Позволяване на всички събития от клавиатурата да се предават към прозорците "
548"заявили прихващане на X11, когато фокусът на клавиатурата е заключен към тях "
549"при ползването на Xwayland. Така може да се поддържат клиенти на X11, които "
550"ползват прозорец, който не получава фокуса на клавиатурата, но праща заявка "
551"за прихващането му и така той получава всички събития от клавиатурата. Тази "
552"опция е необходима много рядко. Тя не влияе на нормалните прозорци на X11, "
553"които може да получават фокуса. За да влезе в сила заявка за прихващане на "
554"X11 под Wayland, клиентът трябва да е пратил специално съобщение на X11 на "
555"основния прозорец или да е между изброените програми в ключа „xwayland-grab-"
556"access-rules“."
557
558#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
559msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
560msgstr "Програми за Xwayland, които може да прихващат фокуса на клавиатурата"
561
562#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
563msgid ""
564"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
565"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
566"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
567"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
568"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
569"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
570"default system list includes the following applications: "
571"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
572"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
573"shortcuts”."
574msgstr ""
575"Списък с имената на ресурси или класовете им за прозорците на X11, на които "
576"е позволено или забранено да прихващат фокуса на клавиатурата на X11 под "
577"Xwayland. Името или класа на ресурса на всеки прозорец на X11 може да бъде "
578"получен с командата „xprop WM_CLASS“. Поддържат се и знаците за шаблони „*“ "
579"и „?“. Ако стойност започва с „!“, обозначената програма няма да може да "
580"прихваща фокуса, като това е с приоритет. Стандартният списък съдържа "
581"следните програми: „@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@“. Потребителите "
582"може да прекратят текущо прихващане на фокуса на клавиатурата с клавишната "
583"комбинация указана в ключа „restore-shortcuts“."
584
585#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
586msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
587msgstr "Изключване на избраните разширения на X в Xwayland"
588
589#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
590msgid ""
591"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
592"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
593"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
594"needs to be restarted for this setting to take effect."
595msgstr ""
596"Тази настройка изключва избраните разширения на X в Xwayland, дори и ако той "
597"е компилиран с поддръжката им. Тя няма ефект, ако Xwayland е компилиран без "
598"тях. Xwayland трябва да бъде рестартиран, за да влезе настройката в сила."
599
600#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
601msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
602msgstr ""
603"Позволяване на клиенти на X11 с различна подредба на байтовете да се "
604"свързват към Xwayland"
605
606#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
607msgid ""
608"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
609"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
610"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
611"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
612"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
613"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
614"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
615"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
616"take effect."
617msgstr ""
618"Позволяване на клиенти на X11 с различна от тази на Xwayland подредба на "
619"байтовете да се свързват към него. Софтуерният код на X сървъра за размяна "
620"на байтовете е възможност за атаки срещу сигурността, а това се отнася и за "
621"Xwayland. Клиенти с различаваща се подредба на байтовете се случват в "
622"практиката много, много рядко и затова тази възможност стандартно е "
623"изключена. Включете я, за да позволите на такива клиенти да се свързват. "
624"Тази настройка няма никакъв ефект, ако Xwayland не поддържа опцията на "
625"команден ред „+byteswappedclients“/„-byteswappedclients“. За използването на "
626"настройката Xwayland трябва да се рестартира след промяната ѝ."
627
628#: src/backends/meta-monitor.c:266
629msgid "Built-in display"
630msgstr "Вграден екран"
631
632#: src/backends/meta-monitor.c:293
633msgid "Unknown"
634msgstr "Непознат"
635
636#: src/backends/meta-monitor.c:295
637msgid "Unknown Display"
638msgstr "Непознат екран"
639
640#: src/backends/meta-monitor.c:303
641#, c-format
642msgctxt ""
643"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
644msgid "%s %s"
645msgstr "%s %s"
646
647#: src/backends/meta-monitor.c:311
648#, c-format
649msgctxt ""
650"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
651"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
652msgid "%s %s"
653msgstr "%s %s"
654
655#: src/core/bell.c:193
656msgid "Bell event"
657msgstr "Събитие за звънец"
658
659#: src/core/display.c:741
660msgid "Privacy Screen Enabled"
661msgstr "Защита срещу любопитни"
662
663#: src/core/display.c:742
664msgid "Privacy Screen Disabled"
665msgstr "Без Защита срещу любопитни"
666
667#: src/core/meta-context-main.c:621
668msgid "Replace the running window manager"
669msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци"
670
671#: src/core/meta-context-main.c:627
672msgid "X Display to use"
673msgstr "X дисплей, който да се използва"
674
675#: src/core/meta-context-main.c:633
676msgid "Disable connection to session manager"
677msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
678
679#: src/core/meta-context-main.c:639
680msgid "Specify session management ID"
681msgstr "Определяне на идентификатор за управлението на сесии"
682
683# Ако „запазено“ не се членува, низът се събира на един ред без
684# пренасяне.
685#: src/core/meta-context-main.c:645
686msgid "Initialize session from savefile"
687msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазено състояние"
688
689#: src/core/meta-context-main.c:651
690msgid "Make X calls synchronous"
691msgstr "Извикванията на X да са синхронни"
692
693#: src/core/meta-context-main.c:659
694msgid "Run as a wayland compositor"
695msgstr "Wayland да е мениджър за наслагване"
696
697#: src/core/meta-context-main.c:666
698msgid "Run as a nested compositor"
699msgstr "Изпълнение като вложен сървър за изобразяване"
700
701#: src/core/meta-context-main.c:672
702msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
703msgstr "Мениджърът за наслагване на wayland да се стартира без Xwayland"
704
705#: src/core/meta-context-main.c:679
706msgid "Specify Wayland display name to use"
707msgstr "Име на дисплей на Wayland, който да се ползва"
708
709#: src/core/meta-context-main.c:687
710msgid "Run as a full display server, rather than nested"
711msgstr "Изпълнение като самостоятелен, а не вложен сървър за изобразяване"
712
713#: src/core/meta-context-main.c:692
714msgid "Run as a headless display server"
715msgstr "Изпълнение като сървър за изобразяване без монитор"
716
717#: src/core/meta-context-main.c:697
718msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
719msgstr "Добавяне на постоянен, виртуален монитор (ШxВ или ШxВ@Ч)"
720
721#: src/core/meta-context-main.c:709
722msgid "Run with X11 backend"
723msgstr "Стартиране с подсистемата за X11"
724
725#: src/core/meta-context-main.c:715
726msgid "Profile performance using trace instrumentation"
727msgstr "Профилиране на производителността чрез трасиране"
728
729#: src/core/meta-context-main.c:721
730msgid "Enable debug control D-Bus interface"
731msgstr "Включване на интерфейса за контрол с D-Bus за изчистване на грешки"
732
733#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
734#. * different modes in that button group.
735#.
736#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:552
737#, c-format
738msgid "Mode Switch (Group %d)"
739msgstr "Смяна на режима (режим %d)"
740
741#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
742#. * different modes.
743#.
744#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:559
745#, c-format
746msgid "Mode Switch"
747msgstr "Смяна на режима"
748
749#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
750#. * mapping through the available outputs.
751#.
752#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:582
753msgid "Switch monitor"
754msgstr "Смяна на екрана"
755
756#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:584
757msgid "Show on-screen help"
758msgstr "Показване на помощта на екрана"
759
760#. Translators: this string will appear in Sysprof
761#: src/core/meta-profiler.c:109 src/core/meta-profiler.c:299
762msgid "Compositor"
763msgstr "Мениджър за наслагване"
764
765#: src/core/mutter.c:74
766msgid "Print version"
767msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
768
769#: src/core/mutter.c:80
770msgid "Mutter plugin to use"
771msgstr "Приставка, която да се ползва"
772
773#: src/core/prefs.c:1869
774#, c-format
775msgid "Workspace %d"
776msgstr "Работен плот %d"
777
778#: src/core/util.c:140
779msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
780msgstr "Mutter е компилиран без поддръжка на подробен режим"
781
782#: src/core/workspace.c:508
783msgid "Workspace switched"
784msgstr "Сменен работен плот"
785
786#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:532
787#, c-format
788msgid "Mode Switch: Mode %d"
789msgstr "Смяна на режима: режим %d"
790
791#: src/x11/meta-x11-display.c:858
792#, c-format
793msgid ""
794"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
795"replace the current window manager."
796msgstr ""
797"Вече има мениджър на прозорци на дисплей „%s“. Пробвайте да го замените с "
798"опцията „--replace“."
799
800#: src/x11/meta-x11-display.c:1243
801#, c-format
802msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
803msgstr "Неуспешно отваряне на дисплея на X Window „%s“"
804
805#: src/x11/meta-x11-display.c:1476
806#, c-format
807msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
808msgstr "Екранът %d на дисплей „%s“ е невалиден"
809
810#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
811#. * we have no way to get it to exit
812#: src/x11/meta-x11-display.c:2799
813#, c-format
814msgid ""
815"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
816msgstr "На екран %i от дисплея „%s“ вече има мениджър за наслагване."
817
818#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
819#, c-format
820msgid "Format %s not supported"
821msgstr "Неподдържан формат: %s"
822
823#: src/x11/window-props.c:555
824#, c-format
825msgid "%s (on %s)"
826msgstr "%s (от %s)"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.