source: gnome/main/simple-scan.master.bg.po@ 3843

Last change on this file since 3843 was 3723, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

simple-scan: подадено през vertimus

File size: 41.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of simple-scan po-file
2# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
4# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
5# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2023-03-05 16:37+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2023-03-06 23:29+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
23msgid "Device to scan from"
24msgstr "Устройство-скенер"
25
26#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
27msgid "SANE device to acquire images from."
28msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
29
30#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
31msgid "Type of document being scanned"
32msgstr "Вид на сканирания документ"
33
34#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
35msgid ""
36"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
37"colors and post-processing."
38msgstr ""
39"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
40"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
41
42#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
43msgid "Width of paper in tenths of a mm"
44msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
45
46#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
47msgid ""
48"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
49"detection)."
50msgstr ""
51"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
52
53#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
54msgid "Height of paper in tenths of a mm"
55msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
56
57#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
58msgid ""
59"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
60"detection)."
61msgstr ""
62"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
63
64#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
65msgid "Brightness of scan"
66msgstr "Яркост на изображението"
67
68#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
69msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
70msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
71
72#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
73msgid "Contrast of scan"
74msgstr "Контраст на изображението"
75
76#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
77msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
78msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
79
80#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
81msgid "Resolution for text scans"
82msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
83
84#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
85msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
86msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
87
88#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
89msgid "Resolution for image scans"
90msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
91
92#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
93msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
94msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
95
96#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
97msgid "Page side to scan"
98msgstr "Страна на листа за сканиране"
99
100#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
101msgid "The page side to scan."
102msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
103
104#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
105msgid "Directory to save files to"
106msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
107
108#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
109msgid ""
110"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
111msgstr ""
112"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
113"документи."
114
115#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
116msgid "File format that is used for saving image files"
117msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
118
119#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
120msgid ""
121"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
122"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
123msgstr ""
124"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
125"png“, „application/pdf“"
126
127#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
128msgid "Quality value to use for JPEG compression"
129msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
130
131#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
132msgid "Quality value to use for JPEG compression."
133msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
134
135#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
136msgid "Delay in millisecond between pages"
137msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
138
139#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
140msgid "Delay in millisecond between pages."
141msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
142
143#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
144msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
145msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
146
147#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
148msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
149msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
150
151#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
152msgid "The path to the postprocessing script"
153msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
154
155#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
156msgid "The path to the postprocessing script."
157msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
158
159#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
160msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
161msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
162
163#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
164msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
165msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
166
167#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
168msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
169msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
170
171#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
172msgid ""
173"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
174"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
175msgstr ""
176"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
177"първоначалния файл се добавя „_orig“."
178
179#. Title of scan window
180#. Set HeaderBar title here because Glade doesn't keep it translated
181#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=782753
182#. Title of scan window
183#: data/simple-scan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
184#: data/ui/app-window.ui:454 src/app-window.vala:1584 src/app-window.vala:1858
185msgid "Document Scanner"
186msgstr "Сканиране на документи"
187
188#: data/simple-scan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
189msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
190msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
191
192#: data/simple-scan.appdata.xml.in:9
193msgid ""
194"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
195"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
196"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
197msgstr ""
198"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
199"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
200"други формати за изображения."
201
202#: data/simple-scan.appdata.xml.in:14
203msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
204msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
205
206#: data/simple-scan.appdata.xml.in:27
207msgid "The GNOME Project"
208msgstr "Проектът GNOME"
209
210#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
211#: data/simple-scan.desktop.in:6
212msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
213msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
214
215#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
216#: data/ui/app-window.ui:10
217msgid "Rotate _Left"
218msgstr "Завъртане на_ляво"
219
220#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
221#: data/ui/app-window.ui:19
222msgid "Rotate _Right"
223msgstr "Завъртане на_дясно"
224
225#. Label for page crop submenu
226#: data/ui/app-window.ui:28
227msgid "_Crop"
228msgstr "_Изрязване"
229
230#. Radio button for no crop
231#: data/ui/app-window.ui:36
232msgid "_None"
233msgstr "_Нищо"
234
235#. Radio button for cropping page to A4 size
236#: data/ui/app-window.ui:46
237msgid "A_4"
238msgstr "A_4"
239
240#. Radio button for cropping page to A5 size
241#: data/ui/app-window.ui:56
242msgid "A_5"
243msgstr "A_5"
244
245#. Radio button for cropping page to US letter size
246#: data/ui/app-window.ui:75
247msgid "_Letter"
248msgstr "US _Letter"
249
250#. Radio button for cropping to page to US legal size
251#: data/ui/app-window.ui:85
252msgid "Le_gal"
253msgstr "US Le_gal"
254
255#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
256#: data/ui/app-window.ui:95
257msgid "4×6"
258msgstr "4×6"
259
260#. Radio button for cropping page to A3
261#: data/ui/app-window.ui:105
262msgid "A_3"
263msgstr "A_3"
264
265#. Radio button for cropping to custom page size
266#: data/ui/app-window.ui:115
267msgid "_Custom"
268msgstr "_Персонализирано"
269
270#. Menu item to rotate the crop area
271#: data/ui/app-window.ui:131
272msgid "_Rotate Crop"
273msgstr "_Завъртане на изрязаното"
274
275#. Menu item to move the selected page to the left
276#: data/ui/app-window.ui:143
277msgid "Move Left"
278msgstr "Преместване наляво ←"
279
280#. Menu item to move the selected page to the right
281#: data/ui/app-window.ui:151
282msgid "Move Right"
283msgstr "Преместване надясно →"
284
285#: data/ui/app-window.ui:225
286msgid "_Single Page"
287msgstr "_Една страница"
288
289#: data/ui/app-window.ui:272
290msgid "All Pages From _Feeder"
291msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
292
293#: data/ui/app-window.ui:319
294msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
295msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
296
297#: data/ui/app-window.ui:366
298msgid "_Text"
299msgstr "_Текст"
300
301#: data/ui/app-window.ui:413
302msgid "_Image"
303msgstr "_Изображение"
304
305#: data/ui/app-window.ui:433 src/app-window.vala:1889
306msgid "_Preferences"
307msgstr "_Настройки"
308
309#. Tooltip for stop button
310#: data/ui/app-window.ui:472
311msgid "Stop the current scan"
312msgstr "Спиране на текущото сканиране"
313
314#: data/ui/app-window.ui:493
315msgid "S_top"
316msgstr "_Спиране"
317
318#: data/ui/app-window.ui:544
319msgid "_Scan"
320msgstr "_Сканиране"
321
322#. Tooltip for save toolbar button
323#: data/ui/app-window.ui:640
324msgid "Save document to a file"
325msgstr "Запазване на документа във файл"
326
327#. Tooltip for stop button
328#: data/ui/app-window.ui:714
329msgid "Refresh device list"
330msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
331
332#. Button to submit authorization dialog
333#: data/ui/authorize-dialog.ui:22
334msgid "_Authorize"
335msgstr "_Идентификация"
336
337#. Label beside username entry
338#: data/ui/authorize-dialog.ui:80
339msgid "_Username for resource:"
340msgstr "_Потребителско име за ресурса:"
341
342#. Label beside password entry
343#: data/ui/authorize-dialog.ui:92
344msgid "_Password:"
345msgstr "_Парола:"
346
347#: data/ui/help-overlay.ui:12
348msgctxt "shortcut window"
349msgid "Scanning"
350msgstr "Сканиране"
351
352#: data/ui/help-overlay.ui:17
353msgctxt "shortcut window"
354msgid "Scan a single page"
355msgstr "Сканиране на страница със скенера"
356
357#: data/ui/help-overlay.ui:24
358msgctxt "shortcut window"
359msgid "Scan all pages from document feeder"
360msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
361
362#: data/ui/help-overlay.ui:31
363msgctxt "shortcut window"
364msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
365msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
366
367#: data/ui/help-overlay.ui:38
368msgctxt "shortcut window"
369msgid "Stop scan in progress"
370msgstr "Спиране на текущото сканиране"
371
372#: data/ui/help-overlay.ui:46
373msgctxt "shortcut window"
374msgid "Document Modification"
375msgstr "Промяна на документа"
376
377#: data/ui/help-overlay.ui:51
378msgctxt "shortcut window"
379msgid "Move page left"
380msgstr "Преместване на страница наляво"
381
382#: data/ui/help-overlay.ui:58
383msgctxt "shortcut window"
384msgid "Move page right"
385msgstr "Преместване на страница надясно"
386
387#: data/ui/help-overlay.ui:65
388msgctxt "shortcut window"
389msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
390msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
391
392#: data/ui/help-overlay.ui:72
393msgctxt "shortcut window"
394msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
395msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
396
397#: data/ui/help-overlay.ui:79
398msgctxt "shortcut window"
399msgid "Delete page"
400msgstr "Изтриване на страница"
401
402#: data/ui/help-overlay.ui:87
403msgctxt "shortcut window"
404msgid "Document Management"
405msgstr "Управление на документи"
406
407#: data/ui/help-overlay.ui:92
408msgctxt "shortcut window"
409msgid "Start new document"
410msgstr "Създаване на нов документ"
411
412#: data/ui/help-overlay.ui:99
413msgctxt "shortcut window"
414msgid "Save scanned document"
415msgstr "Запазване на сканиран документ"
416
417#: data/ui/help-overlay.ui:106
418msgctxt "shortcut window"
419msgid "Email scanned document"
420msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
421
422#: data/ui/help-overlay.ui:113
423msgctxt "shortcut window"
424msgid "Print scanned document"
425msgstr "Печат на сканиран документ"
426
427#: data/ui/help-overlay.ui:120
428msgctxt "shortcut window"
429msgid "Copy current page to clipboard"
430msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
431
432#: data/ui/help-overlay.ui:128
433msgctxt "shortcut window"
434msgid "General"
435msgstr "Общи"
436
437#: data/ui/help-overlay.ui:133
438msgctxt "shortcut window"
439msgid "Show help"
440msgstr "Извеждане на помощта"
441
442#: data/ui/help-overlay.ui:140
443msgctxt "shortcut window"
444msgid "Open menu"
445msgstr "Отваряне на менюто"
446
447#: data/ui/help-overlay.ui:147
448msgctxt "shortcut window"
449msgid "Show preferences"
450msgstr "Показване на настройките"
451
452#: data/ui/help-overlay.ui:154
453msgctxt "shortcut window"
454msgid "Keyboard shortcuts"
455msgstr "Клавишни комбинации"
456
457#: data/ui/help-overlay.ui:161
458msgctxt "shortcut window"
459msgid "Quit"
460msgstr "Спиране на програмата"
461
462#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
463#: data/ui/preferences-dialog.ui:52
464msgid "Scanning"
465msgstr "Сканиране"
466
467#. Label beside scan side combo box
468#: data/ui/preferences-dialog.ui:56
469msgid "Scan _Sides"
470msgstr "Сканиране на _страни"
471
472#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
473#: data/ui/preferences-dialog.ui:66
474msgid "Front"
475msgstr "Предна страна"
476
477#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
478#: data/ui/preferences-dialog.ui:76
479msgid "Back"
480msgstr "Обратна страна"
481
482#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
483#: data/ui/preferences-dialog.ui:86
484msgid "Both"
485msgstr "И двете"
486
487#. Label beside page size combo box
488#: data/ui/preferences-dialog.ui:104
489msgid "_Page Size"
490msgstr "_Размер на страницата:"
491
492#. Label beside page delay scale
493#: data/ui/preferences-dialog.ui:120
494msgid "_Delay in Seconds"
495msgstr "_Забавяне в секунди"
496
497#. Provides context for the page delay scale
498#: data/ui/preferences-dialog.ui:121
499msgid "Interval to scan multiple pages"
500msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
501
502#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
503#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
504msgid "0"
505msgstr "0"
506
507#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
508#: data/ui/preferences-dialog.ui:141
509msgid "3"
510msgstr "3"
511
512#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
513#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
514msgid "6"
515msgstr "6"
516
517#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
518#: data/ui/preferences-dialog.ui:163
519msgid "10"
520msgstr "10"
521
522#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
523#: data/ui/preferences-dialog.ui:174
524msgid "15"
525msgstr "15"
526
527#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
528#: data/ui/preferences-dialog.ui:195
529msgid "Quality"
530msgstr "Количество"
531
532#. Label beside scan resolution combo box
533#: data/ui/preferences-dialog.ui:199
534msgid "_Text Resolution"
535msgstr "Разделителна способност за _текст"
536
537#. Label beside scan resolution combo box
538#: data/ui/preferences-dialog.ui:214
539msgid "_Image Resolution"
540msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
541
542#. Label beside brightness scale
543#: data/ui/preferences-dialog.ui:229
544msgid "_Brightness"
545msgstr "_Яркост"
546
547#. Label beside contrast scale
548#: data/ui/preferences-dialog.ui:247
549msgid "_Contrast"
550msgstr "_Контраст"
551
552#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
553#: data/ui/preferences-dialog.ui:267
554msgid "Postprocessing"
555msgstr "Допълнителна обработка"
556
557#. Switch to enable postprocessing
558#: data/ui/preferences-dialog.ui:271
559msgid "_Enable Postprocessing"
560msgstr "_Допълнителна обработка"
561
562#. Label beside postprocesing script name entry
563#: data/ui/preferences-dialog.ui:294
564msgid "_Script"
565msgstr "_Скрипт"
566
567#. Label beside postprocesing arguments entry
568#: data/ui/preferences-dialog.ui:317
569msgid "_Script arguments"
570msgstr "_Аргументи на скрипта"
571
572#. Label beside keep keep original file radio
573#: data/ui/preferences-dialog.ui:340
574msgid "_Keep original file"
575msgstr "_Запазване на оригинала"
576
577#: src/app-window.vala:229 src/app-window.vala:1686
578msgid "_Close"
579msgstr "_Затваряне"
580
581#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
582#: src/app-window.vala:238
583#, c-format
584msgid "Username and password required to access “%s”"
585msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
586
587#. Label shown when searching for scanners
588#: src/app-window.vala:255
589msgid "Searching for Scanners…"
590msgstr "Търсене на скенери…"
591
592#. Label shown when detected a scanner
593#: src/app-window.vala:263
594msgid "Ready to Scan"
595msgstr "Готовност за сканиране"
596
597#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
598#: src/app-window.vala:273
599msgid "Additional Software Needed"
600msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
601
602#. Instructions to install driver software
603#: src/app-window.vala:275
604msgid ""
605"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
606"your scanner."
607msgstr ""
608"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си."
609
610#. Warning displayed when no scanners are detected
611#: src/app-window.vala:282
612msgid "No Scanners Detected"
613msgstr "Не са открити скенери"
614
615#. Hint to user on why there are no scanners detected
616#: src/app-window.vala:284
617msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
618msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен."
619
620#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
621#: src/app-window.vala:388
622msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
623msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
624
625#. Save dialog: Dialog title
626#: src/app-window.vala:462
627msgid "Save As…"
628msgstr "Запазване като…"
629
630#: src/app-window.vala:465 src/app-window.vala:764
631msgid "_Save"
632msgstr "_Запазване"
633
634#: src/app-window.vala:466 src/app-window.vala:648 src/app-window.vala:763
635msgid "_Cancel"
636msgstr "_Отмяна"
637
638#. Default filename to use when saving document.
639#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
640#: src/app-window.vala:476
641msgid "Scanned Document"
642msgstr "Сканиран документ"
643
644#. Save dialog: Filter name to show only supported image files
645#: src/app-window.vala:482
646msgid "Image Files"
647msgstr "Файлове с изображения"
648
649#. Save dialog: Filter name to show all files
650#: src/app-window.vala:492
651msgid "All Files"
652msgstr "Всички файлове"
653
654#. Save dialog: Label for saving in PDF format
655#: src/app-window.vala:501
656msgid "PDF (multi-page document)"
657msgstr "PDF (документ с много страници)"
658
659#. Save dialog: Label for saving in JPEG format
660#: src/app-window.vala:507
661msgid "JPEG (compressed)"
662msgstr "JPEG (компресиран)"
663
664#. Save dialog: Label for saving in PNG format
665#: src/app-window.vala:513
666msgid "PNG (lossless)"
667msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
668
669#. Save dialog: Label for sabing in WEBP format
670#: src/app-window.vala:520
671msgid "WebP (compressed)"
672msgstr "WebP (компресирани)"
673
674#. Label in save dialog beside combo box to choose file format (PDF, JPEG, PNG, WEBP)
675#: src/app-window.vala:531
676msgid "File format:"
677msgstr "Формат на файла:"
678
679#. Label in save dialog beside compression slider
680#: src/app-window.vala:554
681msgid "Compression:"
682msgstr "Компресия:"
683
684#: src/app-window.vala:561
685msgid "Minimum size"
686msgstr "Минимален размер"
687
688#: src/app-window.vala:565
689msgid "Full detail"
690msgstr "Висока детайлност"
691
692#. Contents of dialog that shows if saving would overwrite and existing file. %s is replaced with the name of the file.
693#: src/app-window.vala:647
694#, c-format
695msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
696msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
697
698#. Button in dialog that shows if saving would overwrite and existing file. Clicking the button allows simple-scan to overwrite the file.
699#: src/app-window.vala:650
700msgid "_Replace"
701msgstr "_Замяна"
702
703#: src/app-window.vala:717
704msgid "Saving"
705msgstr "Запазване"
706
707#. Title of error dialog when save failed
708#: src/app-window.vala:737
709msgid "Failed to save file"
710msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
711
712#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
713#: src/app-window.vala:761
714msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
715msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
716
717#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
718#: src/app-window.vala:797
719msgid "Save current document?"
720msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
721
722#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
723#: src/app-window.vala:799
724msgid "_Discard Changes"
725msgstr "_Отказване на промените"
726
727#. Label shown when scan started
728#: src/app-window.vala:840
729msgid "Contacting Scanner…"
730msgstr "Свързване със скенера…"
731
732#: src/app-window.vala:911
733msgid "Scan a single page from the scanner"
734msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
735
736#: src/app-window.vala:916 src/app-window.vala:921
737msgid "Scan multiple pages from the scanner"
738msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
739
740#. Error message display when unable to save image for preview
741#: src/app-window.vala:1111
742msgid "Unable to save image for preview"
743msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
744
745#. Error message display when unable to preview image
746#: src/app-window.vala:1123
747msgid "Unable to open image preview application"
748msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
749
750#. Title of dialog to reorder pages
751#: src/app-window.vala:1285
752msgctxt "dialog title"
753msgid "Reorder Pages"
754msgstr "Преподреждане на страниците"
755
756#. Label on button for combining sides in reordering dialog
757#: src/app-window.vala:1308
758msgid "Combine sides"
759msgstr "Сглобяване на страниците"
760
761#. Label on button for combining sides in reverse order in reordering dialog
762#: src/app-window.vala:1318
763msgid "Combine sides (reverse)"
764msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
765
766#. Label on button for reversing in reordering dialog
767#: src/app-window.vala:1328
768msgid "Reverse"
769msgstr "Обратно"
770
771#. Label on button for cancelling page reordering dialog
772#: src/app-window.vala:1338
773msgid "Keep unchanged"
774msgstr "Без промяна"
775
776#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
777#: src/app-window.vala:1347
778msgid "Flip even pages upside-down"
779msgstr "Завъртане на четните страници обратно"
780
781#. Label on button for keeping the ordering, but flip every second upside down
782#: src/app-window.vala:1358
783msgid "Flip odd pages upside-down"
784msgstr "Завъртане на нечетните страници обратно"
785
786#. Error message displayed when unable to launch help browser
787#: src/app-window.vala:1559
788msgid "Unable to open help file"
789msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
790
791#: src/app-window.vala:1573
792msgid "About Document Scanner"
793msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
794
795#: src/app-window.vala:1575
796msgid "Simple document scanning tool"
797msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
798
799#: src/app-window.vala:1580
800msgid "translator-credits"
801msgstr ""
802"Светослав Стефанов &lt;<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo."
803"com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>&gt;\n"
804"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</"
805"a>&gt;\n"
806"\n"
807"\n"
808"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
809"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</"
810"a> ни.\n"
811"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/"
812"newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
813"\n"
814"Сътрудници в Launchpad:\n"
815"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
816"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
817"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
818"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
819"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
820"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
821"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
822
823#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
824#: src/app-window.vala:1599
825msgid "Save document before quitting?"
826msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
827
828#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
829#: src/app-window.vala:1601
830msgid "_Quit without Saving"
831msgstr "Спиране _без запазване"
832
833#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
834#: src/app-window.vala:1642
835msgid "You appear to have a Brother scanner."
836msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
837
838#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
839#: src/app-window.vala:1644
840msgid ""
841"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
842"com\">Brother website</a>."
843msgstr ""
844"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
845"сайта на Brother</a>."
846
847#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
848#: src/app-window.vala:1648
849msgid ""
850"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
851"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
852"backend</a>."
853msgstr ""
854"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
855"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
856"сайта Pixma SANE</a>."
857
858#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
859#: src/app-window.vala:1650
860msgid ""
861"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
862"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
863"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
864"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
865msgstr ""
866"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-"
867"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
868"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
869"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
870
871#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
872#: src/app-window.vala:1654
873msgid "You appear to have a Samsung scanner."
874msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
875
876#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
877#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
878#: src/app-window.vala:1657
879msgid ""
880"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
881"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
882msgstr ""
883"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
884"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
885
886#. Message to indicate a HP scanner has been detected
887#: src/app-window.vala:1662
888msgid "You appear to have an HP scanner."
889msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
890
891#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
892#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
893#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
894#. It require custom drivers, not available in hpaio package
895#: src/app-window.vala:1670
896msgid ""
897"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
898"website</a>."
899msgstr ""
900"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
901"сайта на HP</a>."
902
903#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
904#: src/app-window.vala:1674
905msgid "You appear to have an Epson scanner."
906msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
907
908#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
909#: src/app-window.vala:1676
910msgid ""
911"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
912"com\">Epson website</a>."
913msgstr ""
914"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
915"сайта на Epson</a>."
916
917#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
918#: src/app-window.vala:1680
919msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
920msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
921
922#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
923#: src/app-window.vala:1682
924msgid ""
925"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
926"com\">Lexmark website</a>."
927msgstr ""
928"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
929"сайта на Lexmark</a>."
930
931#. Title of dialog giving instructions on how to install drivers
932#: src/app-window.vala:1686
933msgid "Install drivers"
934msgstr "Инсталиране на драйвери"
935
936#. Message in driver install dialog
937#: src/app-window.vala:1720
938msgid "Once installed you will need to restart this app."
939msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
940
941#. Label shown while installing drivers
942#: src/app-window.vala:1733
943msgid "Installing drivers…"
944msgstr "Инсталиране на драйвери…"
945
946#. Label shown once drivers successfully installed
947#: src/app-window.vala:1741
948msgid "Drivers installed successfully!"
949msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
950
951#. Label shown if failed to install drivers
952#: src/app-window.vala:1751
953#, c-format
954msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
955msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
956
957#. Label shown if failed to install drivers
958#: src/app-window.vala:1757
959msgid "Failed to install drivers."
960msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
961
962#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
963#: src/app-window.vala:1764
964#, c-format
965msgid "You need to install the %s package."
966msgid_plural "You need to install the %s packages."
967msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
968msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
969
970#: src/app-window.vala:1884
971msgid "_Email"
972msgstr "_E-поща"
973
974#: src/app-window.vala:1885
975msgid "Pri_nt"
976msgstr "_Печат"
977
978#: src/app-window.vala:1886
979msgctxt "menu"
980msgid "_Reorder Pages"
981msgstr "П_реподреждане на страниците"
982
983#: src/app-window.vala:1890
984msgid "_Keyboard Shortcuts"
985msgstr "_Клавишни комбинации"
986
987#: src/app-window.vala:1891
988msgid "_Help"
989msgstr "Помо_щ"
990
991#: src/app-window.vala:1892
992msgid "_About Document Scanner"
993msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
994
995#. Populate ActionBar (not supported in Glade)
996#. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=769966
997#. Label on new document button
998#: src/app-window.vala:1900
999msgid "_New Document"
1000msgstr "_Нов документ"
1001
1002#. Tooltip for rotate left (counter-clockwise) button
1003#: src/app-window.vala:1919
1004msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
1005msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
1006
1007#. Tooltip for rotate right (clockwise) button
1008#: src/app-window.vala:1928
1009msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
1010msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
1011
1012#. Tooltip for crop button
1013#: src/app-window.vala:1940
1014msgid "Crop the selected page"
1015msgstr "Изрязване на избраната страница"
1016
1017#. Tooltip for delete button
1018#: src/app-window.vala:1958
1019msgid "Delete the selected page"
1020msgstr "Изтриване на избраната страница"
1021
1022#. Text of button for cancelling save
1023#: src/app-window.vala:2134
1024msgid "Cancel"
1025msgstr "Отмяна"
1026
1027#: src/book.vala:381 src/book.vala:387
1028#, c-format
1029msgid "Unable to encode page %i"
1030msgstr "Страница %i не може да се кодира"
1031
1032#. Combo box value for automatic paper size
1033#: src/preferences-dialog.vala:71
1034msgid "Automatic"
1035msgstr "Автоматично"
1036
1037#: src/preferences-dialog.vala:108
1038msgid "Darker"
1039msgstr "По-тъмно"
1040
1041#: src/preferences-dialog.vala:110
1042msgid "Lighter"
1043msgstr "По-светло"
1044
1045#: src/preferences-dialog.vala:118
1046msgid "Less"
1047msgstr "Малко"
1048
1049#: src/preferences-dialog.vala:120
1050msgid "More"
1051msgstr "Много"
1052
1053#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
1054#: src/preferences-dialog.vala:318
1055#, c-format
1056msgid "%d dpi (default)"
1057msgstr "%d dpi (стандартно)"
1058
1059#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
1060#: src/preferences-dialog.vala:321
1061#, c-format
1062msgid "%d dpi (draft)"
1063msgstr "%d dpi (чернова)"
1064
1065#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
1066#: src/preferences-dialog.vala:324
1067#, c-format
1068msgid "%d dpi (high resolution)"
1069msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
1070
1071#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
1072#: src/preferences-dialog.vala:327
1073#, c-format
1074msgid "%d dpi"
1075msgstr "%d dpi"
1076
1077#. Error displayed when no scanners to scan with
1078#: src/scanner.vala:901
1079msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
1080msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
1081
1082#. Error displayed when cannot connect to scanner
1083#: src/scanner.vala:931
1084msgid "Unable to connect to scanner"
1085msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
1086
1087#. Error displayed when no documents at the start of scanning
1088#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
1089msgid "Document feeder empty"
1090msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
1091
1092#. Out of memory error message with help instruction.
1093#. Message written in Pango text markup language,
1094#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
1095#: src/scanner.vala:1369
1096msgid ""
1097"Insufficient memory to perform scan.\n"
1098"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
1099"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
1100"resolution, the scan size is restricted."
1101msgstr ""
1102"Недостатъчно памет за сканирането.\n"
1103"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
1104"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
1105"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
1106
1107#. Error display when unable to start scan
1108#: src/scanner.vala:1382
1109msgid "Unable to start scan"
1110msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
1111
1112#. Error displayed when communication with scanner broken
1113#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
1114msgid "Error communicating with scanner"
1115msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
1116
1117#. Help string for command line --version flag
1118#: src/simple-scan.vala:21
1119msgid "Show release version"
1120msgstr "Извеждане на версията"
1121
1122#. Help string for command line --debug flag
1123#: src/simple-scan.vala:24
1124msgid "Print debugging messages"
1125msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
1126
1127#: src/simple-scan.vala:26
1128msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
1129msgstr ""
1130"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
1131
1132#. Title of error dialog when scan failed
1133#: src/simple-scan.vala:1758
1134msgid "Failed to scan"
1135msgstr "Неуспешно сканиране"
1136
1137#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
1138#: src/simple-scan.vala:1773
1139msgid "Scan in progress"
1140msgstr "В момента се сканира"
1141
1142#. Arguments and description for --help text
1143#: src/simple-scan.vala:1957
1144msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
1145msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
1146
1147#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1148#: src/simple-scan.vala:1968
1149#, c-format
1150msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
1151msgstr ""
1152"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.