source: gnome/main/simple-scan.master.bg.po@ 3971

Last change on this file since 3971 was 3941, checked in by Александър Шопов, 17 months ago

simple-scan: обновен от twlvnn, подаден през vertimus

File size: 40.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of simple-scan po-file
2# Copyright (C) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov.
4# Copyright (C) 2024 twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>.
5# This file is distributed under the same license as the simple-scan package.
6# Svetoslav Stefanov <svetlisashkov@yahoo.com>, 2009.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2021, 2022, 2023.
8# twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>, 2024.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: simple-scan master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/simple-scan/issues\n"
14"POT-Creation-Date: 2024-06-17 13:36+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2024-08-31 09:09+0200\n"
16"Last-Translator: twlvnn kraftwerk <kraft_werk@tutanota.com>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict-notifications@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
23"X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
24
25#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:11
26msgid "Device to scan from"
27msgstr "Устройство-скенер"
28
29#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:12
30msgid "SANE device to acquire images from."
31msgstr "Устройство за извличане на изображения по SANE."
32
33#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:20
34msgid "Type of document being scanned"
35msgstr "Вид на сканирания документ"
36
37#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:21
38msgid ""
39"Type of document being scanned. This setting decides on the scan resolution, "
40"colors and post-processing."
41msgstr ""
42"Видът на сканирания документ. Тази настройка определя разделителната "
43"способност, дълбочината на цветовете, както и допълнителната обработка."
44
45#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:25
46msgid "Width of paper in tenths of a mm"
47msgstr "Широчина на хартията [десети от милиметъра]"
48
49#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:26
50msgid ""
51"The width of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
52"detection)."
53msgstr ""
54"Широчина на листа [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
55
56#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:30
57msgid "Height of paper in tenths of a mm"
58msgstr "Височина на хартията [десети от милиметъра]"
59
60#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:31
61msgid ""
62"The height of the paper in tenths of a mm (or 0 for automatic paper "
63"detection)."
64msgstr ""
65"Височина на хартията [десети от милиметъра] (0 за автоматично разпознаване)."
66
67#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:35
68msgid "Brightness of scan"
69msgstr "Яркост на изображението"
70
71#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:36
72msgid "The brightness adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
73msgstr "Настройката на яркостта от -100 до 100 (0 — без промяна)."
74
75#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:40
76msgid "Contrast of scan"
77msgstr "Контраст на изображението"
78
79#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:41
80msgid "The contrast adjustment from -100 to 100 (0 being none)."
81msgstr "Настройката на контраста от -100 до 100 (0 — без промяна)."
82
83#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:45
84msgid "Resolution for text scans"
85msgstr "Разделителна способност при сканиране на текст"
86
87#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:46
88msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning text."
89msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на текст."
90
91#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:50
92msgid "Resolution for image scans"
93msgstr "Разделителна способност при сканиране на изображения"
94
95#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:51
96msgid "The resolution in dots-per-inch to use when scanning images."
97msgstr "Разделителна способност [точки/инч] при сканиране на изображения"
98
99#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:55
100msgid "Page side to scan"
101msgstr "Страна на листа за сканиране"
102
103#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:56
104msgid "The page side to scan."
105msgstr "Коя страница на листа да се сканира."
106
107#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:60
108msgid "Directory to save files to"
109msgstr "Папка за съхраняване на файловете"
110
111#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:61
112msgid ""
113"The directory to save files to. Defaults to the documents directory if unset."
114msgstr ""
115"Папка за съхраняване на файловете. По подразбиране се използва папката за "
116"документи."
117
118#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:65
119msgid "File format that is used for saving image files"
120msgstr "Формат на запазваните файлове за изображения"
121
122#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:66
123msgid ""
124"MIME type that is used for saving image files. Examples of supported MIME "
125"types: image/jpeg, image/png, application/pdf"
126msgstr ""
127"Вид MIME за запазваните файлове за изображения. Напр.: „image/jpeg“, „image/"
128"png“, „application/pdf“"
129
130#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:71
131msgid "Quality value to use for JPEG compression"
132msgstr "Стойността на качеството, за използваната JPEG компресия"
133
134#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:72
135msgid "Quality value to use for JPEG compression."
136msgstr "Стойността на качеството за използваната компресия за JPEG."
137
138#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:77
139msgid "Delay in millisecond between pages"
140msgstr "Забавяне [милисекунди] между страниците"
141
142#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:78
143msgid "Delay in millisecond between pages."
144msgstr "Забавяне в милисекунди между страниците."
145
146#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:82
147msgid "Whether or not postprocessing is enabled"
148msgstr "Дали допълнителната обработка е включена"
149
150#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:83
151msgid "Whether or not postprocessing is enabled."
152msgstr "Дали допълнителната обработка е включена."
153
154#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:87
155msgid "The path to the postprocessing script"
156msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка"
157
158#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:88
159msgid "The path to the postprocessing script."
160msgstr "Път до скрипта за допълнителна обработка."
161
162#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:92
163msgid "Additional arguments for the postprocessing script"
164msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка"
165
166#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:93
167msgid "Additional arguments for the postprocessing script."
168msgstr "Допълнителни аргументи за скрипта за допълнителна обработка."
169
170#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:97
171msgid "Whether or not to keep the original, unprocessed file"
172msgstr "Дали оригиналният, необработен файл да се запазва"
173
174#: data/org.gnome.SimpleScan.gschema.xml:98
175msgid ""
176"Whether or not to keep the original, unprocessed file. The \"_orig\" "
177"filename will be added to the filename immediately before the file extension."
178msgstr ""
179"Дали оригиналният, необработен файл да се запазва. В края на името на "
180"първоначалния файл се добавя „_orig“."
181
182#. Title of scan window
183#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:6 data/simple-scan.desktop.in:3
184#: data/ui/app-window.ui:139 src/app-window.vala:1245
185msgid "Document Scanner"
186msgstr "Сканиране на документи"
187
188#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:7 data/simple-scan.desktop.in:4
189msgid "Make a digital copy of your photos and documents"
190msgstr "Създаване на цифров дубликат на снимки и документи"
191
192#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:9
193msgid ""
194"A really easy way to scan both text and images. You can crop out the bad "
195"parts of an image and rotate it if it is the wrong way round. You can print "
196"your scans, export them to pdf, or save them in a range of image formats."
197msgstr ""
198"Много лесен способ за сканиране на текст и изображения. Може да изрязвате "
199"ненужното и да завъртате документите. Може да печататe, изнасяте към pdf или "
200"други формати за изображения."
201
202#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:14
203msgid "This app uses the SANE framework to support most existing scanners."
204msgstr "Тази програма ползва SANE за поддръжката на повечето скенери."
205
206#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
207#: data/org.gnome.SimpleScan.appdata.xml.in:29
208msgid "The GNOME Project"
209msgstr "Проектът GNOME"
210
211#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
212#: data/simple-scan.desktop.in:6
213msgid "scan;scanner;flatbed;adf;"
214msgstr "scan;scanner;flatbed;adf;скенер;сканиране;копие;копиране;плоскост;"
215
216#. Menu item to rotate page to left (anti-clockwise)
217#: data/ui/app-window.ui:8
218msgid "Rotate _Left"
219msgstr "Завъртане на_ляво"
220
221#. Menu item to rotate page to right (clockwise)
222#: data/ui/app-window.ui:12
223msgid "Rotate _Right"
224msgstr "Завъртане на_дясно"
225
226#. Label for page crop submenu
227#: data/ui/app-window.ui:16
228msgid "_Crop"
229msgstr "_Изрязване"
230
231#. Radio button for no crop
232#: data/ui/app-window.ui:20
233msgid "_None"
234msgstr "_Нищо"
235
236#. Radio button for cropping page to A4 size
237#: data/ui/app-window.ui:26
238msgid "A_4"
239msgstr "A_4"
240
241#. Radio button for cropping page to A5 size
242#: data/ui/app-window.ui:32
243msgid "A_5"
244msgstr "A_5"
245
246#. Radio button for cropping page to A6 size
247#: data/ui/app-window.ui:38
248msgid "A_6"
249msgstr "A_6"
250
251#. Radio button for cropping page to US letter size
252#: data/ui/app-window.ui:44
253msgid "_Letter"
254msgstr "US _Letter"
255
256#. Radio button for cropping to page to US legal size
257#: data/ui/app-window.ui:50
258msgid "Le_gal"
259msgstr "US Le_gal"
260
261#. Radio button for cropping page to 4x6 inch
262#: data/ui/app-window.ui:56
263msgid "4×6"
264msgstr "4×6"
265
266#. Radio button for cropping page to A3
267#: data/ui/app-window.ui:62
268msgid "A_3"
269msgstr "A_3"
270
271#. Radio button for cropping to custom page size
272#: data/ui/app-window.ui:68
273msgid "_Custom"
274msgstr "_Персонализирано"
275
276#. Menu item to rotate the crop area
277#: data/ui/app-window.ui:76
278msgid "_Rotate Crop"
279msgstr "_Завъртане на изрязаното"
280
281#. Menu item to move the selected page to the left
282#: data/ui/app-window.ui:83
283msgid "Move Left"
284msgstr "Преместване наляво ←"
285
286#. Menu item to move the selected page to the right
287#: data/ui/app-window.ui:87
288msgid "Move Right"
289msgstr "Преместване надясно →"
290
291#: data/ui/app-window.ui:91
292msgid "Copy"
293msgstr "Копиране"
294
295#: data/ui/app-window.ui:95
296msgid "Delete"
297msgstr "Изтриване"
298
299#: data/ui/app-window.ui:103
300msgid "_Single Page"
301msgstr "_Една страница"
302
303#: data/ui/app-window.ui:109
304msgid "All Pages From _Feeder"
305msgstr "Всички страници от _листоподаващото устройство"
306
307#: data/ui/app-window.ui:115
308msgid "_Multiple Pages From Flatbed"
309msgstr "_Много страници от прозрачната плоскост на скенера"
310
311#: data/ui/app-window.ui:123
312msgid "_Text"
313msgstr "_Текст"
314
315#: data/ui/app-window.ui:129
316msgid "_Image"
317msgstr "_Изображение"
318
319#. Tooltip for stop button
320#: data/ui/app-window.ui:164
321msgid "Stop the current scan"
322msgstr "Спиране на текущото сканиране"
323
324#: data/ui/app-window.ui:178
325msgid "S_top"
326msgstr "_Спиране"
327
328#: data/ui/app-window.ui:203
329msgid "_Scan"
330msgstr "_Сканиране"
331
332#. Tooltip for save toolbar button
333#: data/ui/app-window.ui:227
334msgid "Save document to a file"
335msgstr "Запазване на документа във файл"
336
337#. Tooltip for stop button
338#: data/ui/app-window.ui:282
339msgid "Refresh device list"
340msgstr "Опресняване на списъка с устройства"
341
342#: data/ui/app-window.ui:312
343msgid "New Document"
344msgstr "Нов документ"
345
346#: data/ui/app-window.ui:326
347msgid "Rotate the page to the left (counter-clockwise)"
348msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
349
350#: data/ui/app-window.ui:334
351msgid "Rotate the page to the right (clockwise)"
352msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
353
354#: data/ui/app-window.ui:342
355msgid "Crop the selected page"
356msgstr "Изрязване на избраната страница"
357
358#: data/ui/app-window.ui:350
359msgid "Delete the selected page"
360msgstr "Изтриване на избраната страница"
361
362#: data/ui/authorize-dialog.ui:31
363msgid "_Username for resource"
364msgstr "_Потребителско име за ресурса"
365
366#: data/ui/authorize-dialog.ui:38
367msgid "_Password"
368msgstr "_Парола"
369
370#: data/ui/authorize-dialog.ui:53 src/app-window.vala:535
371#: src/app-window.vala:665
372msgid "_Cancel"
373msgstr "_Отмяна"
374
375#. Button to submit authorization dialog
376#: data/ui/authorize-dialog.ui:61
377msgid "_Authorize"
378msgstr "_Идентификация"
379
380#: data/ui/drivers-dialog.ui:17
381msgid "Install drivers"
382msgstr "Инсталиране на драйвери"
383
384#: data/ui/help-overlay.ui:10
385msgctxt "shortcut window"
386msgid "Scanning"
387msgstr "Сканиране"
388
389#: data/ui/help-overlay.ui:14
390msgctxt "shortcut window"
391msgid "Scan a single page"
392msgstr "Сканиране на страница със скенера"
393
394#: data/ui/help-overlay.ui:20
395msgctxt "shortcut window"
396msgid "Scan all pages from document feeder"
397msgstr "Сканиране на всички страници в листоподаващото устройство"
398
399#: data/ui/help-overlay.ui:26
400msgctxt "shortcut window"
401msgid "Scan continuously from a flatbed scanner"
402msgstr "Непрекъснато сканиране от прозрачната плоскост на скенер"
403
404#: data/ui/help-overlay.ui:32
405msgctxt "shortcut window"
406msgid "Stop scan in progress"
407msgstr "Спиране на текущото сканиране"
408
409#: data/ui/help-overlay.ui:39
410msgctxt "shortcut window"
411msgid "Document Modification"
412msgstr "Промяна на документа"
413
414#: data/ui/help-overlay.ui:43
415msgctxt "shortcut window"
416msgid "Move page left"
417msgstr "Преместване на страница наляво"
418
419#: data/ui/help-overlay.ui:49
420msgctxt "shortcut window"
421msgid "Move page right"
422msgstr "Преместване на страница надясно"
423
424#: data/ui/help-overlay.ui:55
425msgctxt "shortcut window"
426msgid "Rotate page to the left (anti-clockwise)"
427msgstr "Завъртане на страницата наляво ↶"
428
429#: data/ui/help-overlay.ui:61
430msgctxt "shortcut window"
431msgid "Rotate page to the right (clockwise)"
432msgstr "Завъртане на страницата надясно ↷"
433
434#: data/ui/help-overlay.ui:67
435msgctxt "shortcut window"
436msgid "Delete page"
437msgstr "Изтриване на страница"
438
439#: data/ui/help-overlay.ui:74
440msgctxt "shortcut window"
441msgid "Document Management"
442msgstr "Управление на документи"
443
444#: data/ui/help-overlay.ui:78
445msgctxt "shortcut window"
446msgid "Start new document"
447msgstr "Създаване на нов документ"
448
449#: data/ui/help-overlay.ui:84
450msgctxt "shortcut window"
451msgid "Save scanned document"
452msgstr "Запазване на сканиран документ"
453
454#: data/ui/help-overlay.ui:90
455msgctxt "shortcut window"
456msgid "Email scanned document"
457msgstr "Пращане на сканиран документ по е-поща"
458
459#: data/ui/help-overlay.ui:96
460msgctxt "shortcut window"
461msgid "Print scanned document"
462msgstr "Печат на сканиран документ"
463
464#: data/ui/help-overlay.ui:102
465msgctxt "shortcut window"
466msgid "Copy current page to clipboard"
467msgstr "Копиране на текущата страница в буфера за обмен"
468
469#: data/ui/help-overlay.ui:109
470msgctxt "shortcut window"
471msgid "General"
472msgstr "Общи"
473
474#: data/ui/help-overlay.ui:113
475msgctxt "shortcut window"
476msgid "Show help"
477msgstr "Извеждане на помощта"
478
479#: data/ui/help-overlay.ui:119
480msgctxt "shortcut window"
481msgid "Open menu"
482msgstr "Отваряне на менюто"
483
484#: data/ui/help-overlay.ui:125
485msgctxt "shortcut window"
486msgid "Show preferences"
487msgstr "Показване на настройките"
488
489#: data/ui/help-overlay.ui:131
490msgctxt "shortcut window"
491msgid "Keyboard shortcuts"
492msgstr "Клавишни комбинации"
493
494#: data/ui/help-overlay.ui:137
495msgctxt "shortcut window"
496msgid "Quit"
497msgstr "Спиране на програмата"
498
499#. Preferences Dialog: Section label for scanning settings
500#: data/ui/preferences-dialog.ui:32
501msgid "Scanning"
502msgstr "Сканиране"
503
504#. Label beside scan side combo box
505#: data/ui/preferences-dialog.ui:35
506msgid "Scan _Sides"
507msgstr "Сканиране на _страни"
508
509#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
510#: data/ui/preferences-dialog.ui:44
511msgid "Front"
512msgstr "Предна страна"
513
514#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on the back side of a page
515#: data/ui/preferences-dialog.ui:49
516msgid "Back"
517msgstr "Обратна страна"
518
519#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on both sides of a page
520#: data/ui/preferences-dialog.ui:55
521msgid "Both"
522msgstr "И двете"
523
524#. Label beside page size combo box
525#: data/ui/preferences-dialog.ui:68
526msgid "_Page Size"
527msgstr "_Размер на страницата:"
528
529#. Label beside page delay scale
530#: data/ui/preferences-dialog.ui:74
531msgid "_Delay in Seconds"
532msgstr "_Забавяне в секунди"
533
534#. Provides context for the page delay scale
535#: data/ui/preferences-dialog.ui:75
536msgid "Interval to scan multiple pages"
537msgstr "Интервал между сканирането на множество страници"
538
539#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
540#: data/ui/preferences-dialog.ui:84
541msgid "0"
542msgstr "0"
543
544#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
545#: data/ui/preferences-dialog.ui:89
546msgid "3"
547msgstr "3"
548
549#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
550#: data/ui/preferences-dialog.ui:95
551msgid "6"
552msgstr "6"
553
554#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
555#: data/ui/preferences-dialog.ui:101
556msgid "10"
557msgstr "10"
558
559#. Preferences Dialog: Toggle button to select scanning on front side of a page
560#: data/ui/preferences-dialog.ui:107
561msgid "15"
562msgstr "15"
563
564#. Preferences Dialog: Section label for quality settings
565#: data/ui/preferences-dialog.ui:122
566msgid "Quality"
567msgstr "Количество"
568
569#. Label beside scan resolution combo box
570#: data/ui/preferences-dialog.ui:125
571msgid "_Text Resolution"
572msgstr "Разделителна способност за _текст"
573
574#. Label beside scan resolution combo box
575#: data/ui/preferences-dialog.ui:131
576msgid "_Image Resolution"
577msgstr "_Разделителна способност за _изображения"
578
579#. Label beside brightness scale
580#: data/ui/preferences-dialog.ui:137
581msgid "_Brightness"
582msgstr "_Яркост"
583
584#. Label beside contrast scale
585#: data/ui/preferences-dialog.ui:152
586msgid "_Contrast"
587msgstr "_Контраст"
588
589#. Label beside compression scale
590#: data/ui/preferences-dialog.ui:167
591msgid "Compression"
592msgstr "Компресия"
593
594#. Preferences Dialog: Section label for postprocessing settings
595#: data/ui/preferences-dialog.ui:184
596msgid "Postprocessing"
597msgstr "Допълнителна обработка"
598
599#. Switch to enable postprocessing
600#: data/ui/preferences-dialog.ui:187
601msgid "_Enable Postprocessing"
602msgstr "_Допълнителна обработка"
603
604#. Label beside postprocesing script name entry
605#: data/ui/preferences-dialog.ui:206
606msgid "_Script"
607msgstr "_Скрипт"
608
609#. Label beside postprocesing arguments entry
610#: data/ui/preferences-dialog.ui:225
611msgid "_Script arguments"
612msgstr "_Аргументи на скрипта"
613
614#. Label beside keep keep original file radio
615#: data/ui/preferences-dialog.ui:244
616msgid "_Keep original file"
617msgstr "_Запазване на оригинала"
618
619#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:9
620msgctxt "dialog title"
621msgid "Reorder Pages"
622msgstr "Преподреждане на страниците"
623
624#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:34
625msgid "Combine sides"
626msgstr "Сглобяване на страниците"
627
628#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:42
629msgid "Combine sides (reverse)"
630msgstr "Сглобяване на страниците (обратно)"
631
632#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:55
633msgid "Flip odd pages upside-down"
634msgstr "Завъртане на нечетните страници обратно"
635
636#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:63
637msgid "Flip even pages upside-down"
638msgstr "Завъртане на четните страници обратно"
639
640#: data/ui/reorder-pages-dialog.ui:78
641msgid "Reverse"
642msgstr "Обратно"
643
644#: src/app-window.vala:206
645msgid "_Close"
646msgstr "_Затваряне"
647
648#. Label in authorization dialog. “%s” is replaced with the name of the resource requesting authorization
649#: src/app-window.vala:214
650#, c-format
651msgid "Username and password required to access “%s”"
652msgstr "За достъп до „%s“ са необходими потребителско име и парола"
653
654#. Label shown when searching for scanners
655#: src/app-window.vala:227
656msgid "Searching for Scanners…"
657msgstr "Търсене на скенери…"
658
659#. Label shown when detected a scanner
660#: src/app-window.vala:235
661msgid "Ready to Scan"
662msgstr "Готовност за сканиране"
663
664#. Warning displayed when no drivers are installed but a compatible scanner is detected
665#: src/app-window.vala:245
666msgid "Additional Software Needed"
667msgstr "Необходим е допълнителен софтуер"
668
669#. Instructions to install driver software
670#: src/app-window.vala:247
671msgid ""
672"You need to <a href=\"install-firmware\">install driver software</a> for "
673"your scanner."
674msgstr ""
675"Трябва да инсталирате <a href='install-firmware'>драйвера</a> на скенера си."
676
677#. Warning displayed when no scanners are detected
678#: src/app-window.vala:254
679msgid "No Scanners Detected"
680msgstr "Не са открити скенери"
681
682#. Hint to user on why there are no scanners detected
683#: src/app-window.vala:256
684msgid "Please check your scanner is connected and powered on."
685msgstr "Проверете дали скенерът ви е свързан и включен."
686
687#. Contents of dialog that shows if autosaved book should be loaded.
688#: src/app-window.vala:306
689msgid "An autosaved book exists. Do you want to open it?"
690msgstr "Има автоматично запазена книга. Искате ли да я отворите?"
691
692#: src/app-window.vala:308
693msgid "_No"
694msgstr "_Не"
695
696#: src/app-window.vala:309
697msgid "_Yes"
698msgstr "_Да"
699
700#: src/app-window.vala:388
701msgid "Save As…"
702msgstr "Запазване като…"
703
704#: src/app-window.vala:390 src/app-window.vala:666
705msgid "_Save"
706msgstr "_Запазване"
707
708#. Default filename to use when saving document.
709#. To that filename the extension will be added, eg. "Scanned Document.pdf"
710#: src/app-window.vala:406
711msgid "Scanned Document"
712msgstr "Сканиран документ"
713
714#: src/app-window.vala:412
715msgid "PDF (multi-page document)"
716msgstr "PDF (документ с много страници)"
717
718#: src/app-window.vala:418
719msgid "JPEG (compressed)"
720msgstr "JPEG (компресиран)"
721
722#: src/app-window.vala:425
723msgid "PNG (lossless)"
724msgstr "PNG (без загуба на качеството)"
725
726#: src/app-window.vala:431
727msgid "WebP (compressed)"
728msgstr "WebP (компресирани)"
729
730#: src/app-window.vala:437
731msgid "All Files"
732msgstr "Всички файлове"
733
734#: src/app-window.vala:528
735#, c-format
736msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
737msgstr "Вече има файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
738
739#: src/app-window.vala:536
740msgid "_Replace"
741msgstr "_Замяна"
742
743#: src/app-window.vala:623
744msgid "Saving"
745msgstr "Запазване"
746
747#. Title of error dialog when save failed
748#: src/app-window.vala:643
749msgid "Failed to save file"
750msgstr "Неуспешно съхраняване на файла"
751
752#: src/app-window.vala:662
753msgid "If you don’t save, changes will be permanently lost."
754msgstr "Ако не запазите, промените ще бъдат изгубени."
755
756#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
757#: src/app-window.vala:710
758msgid "Save current document?"
759msgstr "Да се запази ли текущият документ?"
760
761#. Button in dialog to create new document and discard unsaved document
762#: src/app-window.vala:712
763msgid "_Discard Changes"
764msgstr "_Отказване на промените"
765
766#. Label shown when scan started
767#: src/app-window.vala:780
768msgid "Contacting Scanner…"
769msgstr "Свързване със скенера…"
770
771#: src/app-window.vala:892
772msgid "Scan a single page from the scanner"
773msgstr "Сканиране на една страница със скенера"
774
775#: src/app-window.vala:897 src/app-window.vala:902
776msgid "Scan multiple pages from the scanner"
777msgstr "Сканиране на множество страници със скенера"
778
779#. Error message display when unable to save image for preview
780#: src/app-window.vala:1017
781msgid "Unable to save image for preview"
782msgstr "Изображението не може да бъде запазено за предварителен преглед"
783
784#: src/app-window.vala:1242
785msgid "translator-credits"
786msgstr ""
787"Светослав Стефанов &lt;<a href='mailto:svetlisashkov@yahoo.com'>svetlisashkov@yahoo.com</a>&gt;\n"
788"Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash@kambanaria.org'>ash@kambanaria.org</a>&gt;\n"
789"Twlvnn Kraftwerk &lt;<a href='mailto:kraft_werk@tutanota.com'>kraft_werk@tutanota.com</a>&gt;\n"
790"\n"
791"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
792"Научете повече за нас на <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp'>уеб сайта</a> ни.\n"
793"Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/newticket'>съответния раздел</a>.<\n"
794"\n"
795"Сътрудници в Launchpad:\n"
796"<a href='https://launchpad.net/~zdar'>Атанас Ковачки</a>\n"
797"<a href='https://launchpad.net/~lz1dsb'>Боян Сотиров</a>\n"
798"<a href='https://launchpad.net/~kchonov'>Красимир Чонов</a>\n"
799"<a href='https://launchpad.net/~svetlisashkov'>Светослав Стефанов</a>\n"
800"<a href='https://launchpad.net/~tora-shiro'>Тора Широ</a>\n"
801"<a href='https://launchpad.net/~ivaylo-raynov'>Ивайло Райнов</a>\n"
802"<a href='https://launchpad.net/~vonodna'>Филип Андонов</a>"
803
804#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
805#: src/app-window.vala:1263
806msgid "Save document before quitting?"
807msgstr "Да се запази ли документът преди спирането на програмата?"
808
809#. Text in dialog warning when a document is about to be lost
810#: src/app-window.vala:1265
811msgid "_Quit without Saving"
812msgstr "Спиране _без запазване"
813
814#: src/app-window.vala:1382
815msgid "_Email"
816msgstr "_E-поща"
817
818#: src/app-window.vala:1383
819msgid "Pri_nt"
820msgstr "_Печат"
821
822#: src/app-window.vala:1384
823msgctxt "menu"
824msgid "_Reorder Pages"
825msgstr "П_реподреждане на страниците"
826
827#: src/app-window.vala:1387
828msgid "_Preferences"
829msgstr "_Настройки"
830
831#: src/app-window.vala:1388
832msgid "_Keyboard Shortcuts"
833msgstr "_Клавишни комбинации"
834
835#: src/app-window.vala:1389
836msgid "_Help"
837msgstr "Помо_щ"
838
839#: src/app-window.vala:1390
840msgid "_About Document Scanner"
841msgstr "_Относно „Сканиране на документи“"
842
843#. Text of button for cancelling save
844#: src/app-window.vala:1579
845msgid "Cancel"
846msgstr "Отмяна"
847
848#: src/book.vala:384 src/book.vala:390
849#, c-format
850msgid "Unable to encode page %i"
851msgstr "Страница %i не може да се кодира"
852
853#. Message to indicate a Brother scanner has been detected
854#: src/drivers-dialog.vala:76
855msgid "You appear to have a Brother scanner."
856msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Brother."
857
858#. Instructions on how to install Brother scanner drivers
859#: src/drivers-dialog.vala:78
860msgid ""
861"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.brother."
862"com\">Brother website</a>."
863msgstr ""
864"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.brother.com'>уеб "
865"сайта на Brother</a>."
866
867#. Message to indicate a Canon Pixma scanner has been detected
868#: src/drivers-dialog.vala:82
869msgid ""
870"You appear to have a Canon scanner, which is supported by the <a "
871"href=\"http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html\">Pixma SANE "
872"backend</a>."
873msgstr ""
874"Изглежда, че скенерът ви е произведен от Canon. Може да свалите драйвери за "
875"него от <a href='http://www.sane-project.org/man/sane-pixma.5.html'>уеб "
876"сайта Pixma SANE</a>."
877
878#. Instructions on how to resolve issue with SANE scanner drivers
879#: src/drivers-dialog.vala:84
880msgid ""
881"Please check if your <a href=\"http://www.sane-project.org/sane-supported-"
882"devices.html\">scanner is supported by SANE</a>, otherwise report the issue "
883"to the <a href=\"https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
884"sane-devel\">SANE mailing list</a>."
885msgstr ""
886"Проверете дали вашият скенер <a href='http://www.sane-project.org/sane-"
887"supported-devices.html'>се поддържа от SANE</a>. Ако не се поддържа, подайте "
888"доклад до <a href='https://alioth-lists.debian.net/cgi-bin/mailman/listinfo/"
889"sane-devel'>пощенските списъци на проекта SANE</a>."
890
891#. Message to indicate a Samsung scanner has been detected
892#: src/drivers-dialog.vala:88
893msgid "You appear to have a Samsung scanner."
894msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Samsung."
895
896#. Instructions on how to install Samsung scanner drivers.
897#. Because HP acquired Samsung's global printing business in 2017, the support is made on HP site.
898#: src/drivers-dialog.vala:91
899msgid ""
900"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
901"website</a> (HP acquired Samsung's printing business)."
902msgstr ""
903"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
904"сайта на HP</a> (HP придоби бизнеса на Samsung за печат)."
905
906#. Message to indicate a HP scanner has been detected
907#: src/drivers-dialog.vala:96
908msgid "You appear to have an HP scanner."
909msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от HP."
910
911#. Instructions on how to install HP scanner drivers.
912#. smfp is rebranded and slightly modified Samsung devices,
913#. for example: HP Laser MFP 135a is rebranded Samsung Xpress SL-M2070.
914#. It require custom drivers, not available in hpaio package
915#: src/drivers-dialog.vala:104
916msgid ""
917"Drivers for this are available on the <a href=\"https://support.hp.com\">HP "
918"website</a>."
919msgstr ""
920"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.hp.com'>уеб "
921"сайта на HP</a>."
922
923#. Message to indicate an Epson scanner has been detected
924#: src/drivers-dialog.vala:108
925msgid "You appear to have an Epson scanner."
926msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Epson."
927
928#. Instructions on how to install Epson scanner drivers
929#: src/drivers-dialog.vala:110
930msgid ""
931"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.epson."
932"com\">Epson website</a>."
933msgstr ""
934"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.epson.com'>уеб "
935"сайта на Epson</a>."
936
937#. Message to indicate a Lexmark scanner has been detected
938#: src/drivers-dialog.vala:114
939msgid "You appear to have a Lexmark scanner."
940msgstr "Изглежда, че скенерът ви е произведен от Lexmark."
941
942#. Instructions on how to install Lexmark scanner drivers
943#: src/drivers-dialog.vala:116
944msgid ""
945"Drivers for this are available on the <a href=\"http://support.lexmark."
946"com\">Lexmark website</a>."
947msgstr ""
948"Може да свалите драйвери за него от <a href='http://support.lexmark.com'>уеб "
949"сайта на Lexmark</a>."
950
951#. Label shown while installing drivers
952#: src/drivers-dialog.vala:130
953msgid "Installing drivers…"
954msgstr "Инсталиране на драйвери…"
955
956#. Label shown once drivers successfully installed
957#: src/drivers-dialog.vala:135
958msgid "Drivers installed successfully!"
959msgstr "Драйверите са успешно инсталирани!"
960
961#. Label shown if failed to install drivers
962#: src/drivers-dialog.vala:145
963#, c-format
964msgid "Failed to install drivers (error code %d)."
965msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери (код за грешка: %d)."
966
967#. Label shown if failed to install drivers
968#: src/drivers-dialog.vala:152
969msgid "Failed to install drivers."
970msgstr "Неуспешно инсталиране на драйвери."
971
972#: src/drivers-dialog.vala:161
973msgid "Once installed you will need to restart this app."
974msgstr "След инсталацията им ще трябва да рестартирате тази програма."
975
976#. Label shown to prompt user to install packages (when PackageKit not available)
977#: src/drivers-dialog.vala:176
978#, c-format
979msgid "You need to install the %s package."
980msgid_plural "You need to install the %s packages."
981msgstr[0] "Трябва да инсталирате пакета %s."
982msgstr[1] "Трябва да инсталирате пакетите %s"
983
984#. Combo box value for automatic paper size
985#: src/preferences-dialog.vala:113
986msgid "Automatic"
987msgstr "Автоматично"
988
989#: src/preferences-dialog.vala:162
990msgid "Darker"
991msgstr "По-тъмно"
992
993#: src/preferences-dialog.vala:164
994msgid "Lighter"
995msgstr "По-светло"
996
997#: src/preferences-dialog.vala:172
998msgid "Less"
999msgstr "Малко"
1000
1001#: src/preferences-dialog.vala:174
1002msgid "More"
1003msgstr "Много"
1004
1005#: src/preferences-dialog.vala:181
1006msgid "Minimum size"
1007msgstr "Минимален размер"
1008
1009#: src/preferences-dialog.vala:185
1010msgid "Full detail"
1011msgstr "Висока детайлност"
1012
1013#. Preferences dialog: Label for default resolution in resolution list
1014#: src/preferences-dialog.vala:372
1015#, c-format
1016msgid "%d dpi (default)"
1017msgstr "%d dpi (стандартно)"
1018
1019#. Preferences dialog: Label for minimum resolution in resolution list
1020#: src/preferences-dialog.vala:375
1021#, c-format
1022msgid "%d dpi (draft)"
1023msgstr "%d dpi (чернова)"
1024
1025#. Preferences dialog: Label for maximum resolution in resolution list
1026#: src/preferences-dialog.vala:378
1027#, c-format
1028msgid "%d dpi (high resolution)"
1029msgstr "%d dpi (висока разделителна способност)"
1030
1031#. Preferences dialog: Label for resolution value in resolution list (dpi = dots per inch)
1032#: src/preferences-dialog.vala:381
1033#, c-format
1034msgid "%d dpi"
1035msgstr "%d dpi"
1036
1037#. Error displayed when no scanners to scan with
1038#: src/scanner.vala:901
1039msgid "No scanners available. Please connect a scanner."
1040msgstr "Няма налични скенери. Свържете такъв."
1041
1042#. Error displayed when cannot connect to scanner
1043#: src/scanner.vala:931
1044msgid "Unable to connect to scanner"
1045msgstr "Не може да се осъществи връзка със скенера"
1046
1047#. Error displayed when no documents at the start of scanning
1048#: src/scanner.vala:1361 src/scanner.vala:1495
1049msgid "Document feeder empty"
1050msgstr "Листоподаващото устройство е празно"
1051
1052#. Out of memory error message with help instruction.
1053#. Message written in Pango text markup language,
1054#. A carriage return makes a line break, <tt> tag makes a monospace font
1055#: src/scanner.vala:1369
1056msgid ""
1057"Insufficient memory to perform scan.\n"
1058"Try to decrease <tt>Resolution</tt> or <tt>Page Size</tt> in "
1059"<tt>Preferences</tt> menu. For some scanners when scanning in high "
1060"resolution, the scan size is restricted."
1061msgstr ""
1062"Недостатъчно памет за сканирането.\n"
1063"Пробвайте да намалите <tt>Разделителната способност</tt> или <tt>Размера на "
1064"страницата</tt> в менюто за <tt>Настройки</tt>. При някои скенери високата "
1065"разделителна способност води до ограничения на размера на сканираното."
1066
1067#. Error display when unable to start scan
1068#: src/scanner.vala:1382
1069msgid "Unable to start scan"
1070msgstr "Сканирането не може да бъде стартирано"
1071
1072#. Error displayed when communication with scanner broken
1073#: src/scanner.vala:1395 src/scanner.vala:1505
1074msgid "Error communicating with scanner"
1075msgstr "Грешка при комуникацията със скенера"
1076
1077#. Help string for command line --version flag
1078#: src/simple-scan.vala:21
1079msgid "Show release version"
1080msgstr "Извеждане на версията"
1081
1082#. Help string for command line --debug flag
1083#: src/simple-scan.vala:24
1084msgid "Print debugging messages"
1085msgstr "Извеждане на съобщения за изчистване на грешки"
1086
1087#: src/simple-scan.vala:26
1088msgid "Fix PDF files generated with older versions of this app"
1089msgstr ""
1090"Поправяне на документи PDF, създадени с по-стари версии на тази програма"
1091
1092#. Title of error dialog when scan failed
1093#: src/simple-scan.vala:1760
1094msgid "Failed to scan"
1095msgstr "Неуспешно сканиране"
1096
1097#. Attempt to inhibit the screensaver when scanning
1098#: src/simple-scan.vala:1775
1099msgid "Scan in progress"
1100msgstr "В момента се сканира"
1101
1102#. Arguments and description for --help text
1103#: src/simple-scan.vala:1959
1104msgid "[DEVICE…] — Scanning utility"
1105msgstr "[УСТРОЙСТВО…] — инструмент за сканиране"
1106
1107#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
1108#: src/simple-scan.vala:1969
1109#, c-format
1110msgid "Run “%s --help” to see a full list of available command line options."
1111msgstr ""
1112"Изпълнете „%s --help“, за да видите списъка с всички опции на командния ред."
1113
1114#~ msgid "Image Files"
1115#~ msgstr "Файлове с изображения"
1116
1117#~ msgid "File format:"
1118#~ msgstr "Формат на файла:"
1119
1120#~ msgid "Unable to open image preview application"
1121#~ msgstr "Невъзможно е отварянето на приложение за преглед на изображението"
1122
1123#~ msgid "Keep unchanged"
1124#~ msgstr "Без промяна"
1125
1126#~ msgid "Unable to open help file"
1127#~ msgstr "Помощният файл не може да бъде отворен"
1128
1129#~ msgid "About Document Scanner"
1130#~ msgstr "Относно „Сканиране на документи“"
1131
1132#~ msgid "Simple document scanning tool"
1133#~ msgstr "Инструмент за опростено сканиране на документи"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.