source: gnome/master/accerciser.master.bg.po @ 2456

Last change on this file since 2456 was 2456, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

accerciser: подаден в master

File size: 29.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of accerciser po-file.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the accerciser package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: accerciser master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2012-02-22 19:33+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2012-02-22 19:33+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../accerciser.desktop.in.in.h:1
21msgid "Accerciser"
22msgstr "Accerciser"
23
24#: ../accerciser.desktop.in.in.h:2 ../src/lib/accerciser/main_window.py:42
25msgid "Accerciser Accessibility Explorer"
26msgstr "Разглеждане на достъпността с Accerciser"
27
28#: ../accerciser.desktop.in.in.h:3
29msgid "Give your application an accessibility workout"
30msgstr "Проверка на програма за достъпност"
31
32#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:1
33msgid "A list of plugins that are disabled by default"
34msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
35
36#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:2
37msgid "A list of plugins that are disabled by default."
38msgstr "Списък с приставки, които стандартно са изключени"
39
40#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:3
41msgid "Available new pluginviews"
42msgstr "Нови изгледи на приставки"
43
44#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:4
45msgid "Default window height"
46msgstr "Стандартна височина на прозореца"
47
48#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:5
49msgid "Default window width"
50msgstr "Стандартна широчина на прозореца"
51
52#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:6
53msgid "Highlight border color"
54msgstr "Цвят на канта на оцветения правоъгълник"
55
56#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:7
57msgid "Highlight duration"
58msgstr "Продължителност на оцветяването"
59
60#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:8
61msgid "Highlight fill color"
62msgstr "Цвят за запълване на оцветеното"
63
64#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:9
65msgid "Horizontal split"
66msgstr "Хоризонтално разделяне"
67
68#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:10
69msgid "Hotkey combination"
70msgstr "Клавишна комбинация"
71
72#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:11
73msgid "Hotkey combination for related action."
74msgstr "Клавишна комбинация за свързано или подобно действие"
75
76#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:12
77msgid "Position of the horizontal split of the main window."
78msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по хоризонтала."
79
80#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:13
81msgid "Position of the vertical split of the main window."
82msgstr "Позиция за разделяне на основния прозорец по вертикала."
83
84#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:14
85msgid "Single layout view"
86msgstr "Изглед с неразделен прозорец"
87
88#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:15
89msgid "The color and opacity of the highlight border."
90msgstr "Цвят и непрозрачност на контура на оцветеното."
91
92#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:16
93msgid "The color and opacity of the highlight fill."
94msgstr "Цвят и непрозрачност на оцветеното."
95
96#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:17
97msgid "The default plugin layout for the top panel."
98msgstr "Стандартната подредба на приставките в горния панел."
99
100#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:18
101msgid "The duration of the highlight box when selecting accessible nodes."
102msgstr ""
103"Продължителност на появата на оцветения правоъгълник при избиране на "
104"достъпни възли."
105
106#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:19
107msgid "The layout for the bottom panel"
108msgstr "Подредбата на долния панел"
109
110#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:20
111msgid "The layout for the bottom panel pluginview."
112msgstr "Подредбата на приставките в долния панел."
113
114#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:21
115msgid "The layout for the top panel"
116msgstr "Подредбата на горния панел"
117
118#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:22
119msgid "The layout for the top panel pluginview."
120msgstr "Подредбата на приставките в горния панел."
121
122#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:23
123msgid "The pluginview layout"
124msgstr "Изглед за приставките"
125
126#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:24
127msgid "The window height value."
128msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
129
130#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:25
131msgid "The window width value."
132msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
133
134#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:26
135msgid "This list contains all the new available pluginviews"
136msgstr "Този списък съдържа всички нови изгледи на приставки"
137
138#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:27
139msgid "Vertical split"
140msgstr "Вертикално разделяне"
141
142#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:28
143msgid "View plugins in a single layout."
144msgstr "Приставките да са в неразделен прозорец."
145
146#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:29
147msgid "Window height"
148msgstr "Височина на прозореца"
149
150#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:30
151msgid "Window height value."
152msgstr "Височина на прозореца в пиксели."
153
154#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:31
155msgid "Window width"
156msgstr "Широчина на прозореца"
157
158#: ../org.a11y.Accerciser.gschema.xml.in.h:32
159msgid "Window width value."
160msgstr "Широчина на прозореца в пиксели."
161
162#: ../plugins/api_view.py:32
163msgid "API Browser"
164msgstr "Разглеждане на програмни интерфейси"
165
166#: ../plugins/api_view.py:35
167msgid "Browse the various methods of the current accessible"
168msgstr "Разглеждане на методите на текущия достъпен обект"
169
170#: ../plugins/api_view.py:66
171msgid "Hide private attributes"
172msgstr "Скриване на частните атрибути"
173
174#: ../plugins/api_view.py:79
175msgid "Method"
176msgstr "Метод"
177
178#: ../plugins/api_view.py:88
179msgid "Property"
180msgstr "Свойство"
181
182#: ../plugins/api_view.py:93
183msgid "Value"
184msgstr "Стойност"
185
186#: ../plugins/console.py:32
187msgid "IPython Console"
188msgstr "Конзола на IPython"
189
190#: ../plugins/console.py:35
191msgid "Interactive console for manipulating currently selected accessible"
192msgstr "Интерактивна конзола за работа с текущо избрания достъпен обект"
193
194#: ../plugins/event_monitor.ui.h:1
195msgid "<b>Event monitor</b>"
196msgstr "<b>Наблюдение на събития</b>"
197
198#: ../plugins/event_monitor.ui.h:2
199msgid "C_lear Selection"
200msgstr "_Изчистване на избора"
201
202#: ../plugins/event_monitor.ui.h:3
203msgid "Everything"
204msgstr "Всичко"
205
206#: ../plugins/event_monitor.ui.h:4
207msgid "Selected accessible"
208msgstr "Избраният достъпен обект"
209
210#: ../plugins/event_monitor.ui.h:5
211msgid "Selected application"
212msgstr "Избраната програма"
213
214#: ../plugins/event_monitor.ui.h:6
215msgid "Source"
216msgstr "Източник"
217
218#: ../plugins/event_monitor.ui.h:7
219msgid "_Monitor Events"
220msgstr "_Наблюдение на събития"
221
222#: ../plugins/event_monitor.py:51
223msgid "Event Monitor"
224msgstr "Наблюдение на събития"
225
226#: ../plugins/event_monitor.py:54
227msgid "Shows events as they occur from selected types and sources"
228msgstr "Визуализация на събитията "
229
230#: ../plugins/event_monitor.py:64
231msgid "Highlight last event entry"
232msgstr "Отбелязване на записа на последното събитие"
233
234#: ../plugins/event_monitor.py:68
235msgid "Start/stop event recording"
236msgstr "Начало/край на записването на събития"
237
238#: ../plugins/event_monitor.py:72
239msgid "Clear event log"
240msgstr "Изчистване на журнала"
241
242#: ../plugins/interface_view.ui.h:1
243msgid "0"
244msgstr "0"
245
246#. Component                                 size
247#: ../plugins/interface_view.ui.h:3
248msgid "0, 0"
249msgstr "0, 0"
250
251#: ../plugins/interface_view.ui.h:4
252msgid "<b>Attributes</b>"
253msgstr "<b>Атрибути</b>"
254
255#: ../plugins/interface_view.ui.h:5
256msgid "<b>Child count</b>"
257msgstr "<b>Брой деца</b>"
258
259#: ../plugins/interface_view.ui.h:6
260msgid "<b>Description</b>"
261msgstr "<b>Описание</b>"
262
263#: ../plugins/interface_view.ui.h:7
264msgid "<b>Relations</b>"
265msgstr "<b>Отношения</b>"
266
267#: ../plugins/interface_view.ui.h:8
268msgid "<b>Selected Cell</b>"
269msgstr "<b>Избрана клетка</b>"
270
271#: ../plugins/interface_view.ui.h:9
272msgid "<b>States</b>"
273msgstr "<b>Състояния</b>"
274
275#: ../plugins/interface_view.ui.h:10
276msgid "<b>Table Information</b>"
277msgstr "<b>Информация за таблицата</b>"
278
279#: ../plugins/interface_view.ui.h:11
280msgid "<b>Text</b>"
281msgstr "<b>Текст</b>"
282
283#: ../plugins/interface_view.ui.h:12
284msgid "<b>unknown</b>"
285msgstr "<b>непознато</b>"
286
287#: ../plugins/interface_view.ui.h:13 ../plugins/interface_view.py:338
288#: ../plugins/interface_view.py:836
289msgid "<i>(no description)</i>"
290msgstr "<i>(без описание)</i>"
291
292#: ../plugins/interface_view.ui.h:14
293msgid "<i>Caption:</i>"
294msgstr "<i>Заглавие:</i>"
295
296#. End chaacter                                                 offset of text attributes span
297#: ../plugins/interface_view.ui.h:16
298msgid "<i>End: 0</i>"
299msgstr "<i>Край: 0</i>"
300
301#. Start character offset of text attributes span
302#: ../plugins/interface_view.ui.h:18
303msgid "<i>Start: 0</i>"
304msgstr "<i>Начало: 0</i>"
305
306#: ../plugins/interface_view.ui.h:19
307msgid "<i>Summary:</i>"
308msgstr "<i>Обобщение:</i>"
309
310#: ../plugins/interface_view.ui.h:20
311msgid "<no description>"
312msgstr "<без описание>"
313
314#: ../plugins/interface_view.ui.h:21
315msgid "Absolute position"
316msgstr "Абсолютно положение"
317
318#: ../plugins/interface_view.ui.h:22
319msgid "Acti_on"
320msgstr "_Действие"
321
322#: ../plugins/interface_view.ui.h:23
323msgid "Alpha"
324msgstr "Алфа"
325
326#: ../plugins/interface_view.ui.h:24
327msgid "Ap_plication"
328msgstr "_Програма"
329
330#: ../plugins/interface_view.ui.h:25
331msgid "Co_mponent"
332msgstr "_Компонент"
333
334#: ../plugins/interface_view.ui.h:26
335msgid "Col_lection"
336msgstr "Ко_лекция"
337
338#: ../plugins/interface_view.ui.h:27
339msgid "Column"
340msgstr "Колона"
341
342#: ../plugins/interface_view.ui.h:28
343msgid "Columns"
344msgstr "Колони  "
345
346#: ../plugins/interface_view.ui.h:29
347msgid "Current value"
348msgstr "Текуща стойност"
349
350#: ../plugins/interface_view.ui.h:30
351msgid "Des_ktop"
352msgstr "_Работен плот"
353
354#. add description to buffer
355#: ../plugins/interface_view.ui.h:31 ../plugins/validate.py:217
356#: ../plugins/validate.py:280
357msgid "Description"
358msgstr "Описание"
359
360#. How many columns the cell spans.
361#: ../plugins/interface_view.ui.h:33
362msgid "Extents:"
363msgstr "Обхвати:"
364
365#: ../plugins/interface_view.ui.h:34
366msgid "H_ypertext"
367msgstr "_Хипертекст"
368
369#: ../plugins/interface_view.ui.h:35
370msgid "Header:"
371msgstr "Заглавна част:"
372
373#. add url role to buffer
374#: ../plugins/interface_view.ui.h:36 ../plugins/validate.py:286
375msgid "Hyperlink"
376msgstr "Хипервръзка"
377
378#: ../plugins/interface_view.ui.h:37
379msgid "ID"
380msgstr "Идентификатор"
381
382#: ../plugins/interface_view.ui.h:38
383msgid "Include defaults"
384msgstr "Включване на стандартните стойности"
385
386#: ../plugins/interface_view.ui.h:39
387msgid "Layer"
388msgstr "Слой"
389
390#: ../plugins/interface_view.ui.h:40
391msgid "Lo_gin Helper"
392msgstr "_Помощ при влизане в системата"
393
394#: ../plugins/interface_view.ui.h:41
395msgid "Locale"
396msgstr "Локал"
397
398#: ../plugins/interface_view.ui.h:42
399msgid "Locale:"
400msgstr "Локал:"
401
402#: ../plugins/interface_view.ui.h:43
403msgid "MDI-Z-order"
404msgstr "Стойност на Z в многодокументен интерфейс"
405
406#: ../plugins/interface_view.ui.h:44
407msgid "Maximum value"
408msgstr "Максимална стойност"
409
410#: ../plugins/interface_view.ui.h:45
411msgid "Minimum increment"
412msgstr "Минимална промяна"
413
414#: ../plugins/interface_view.ui.h:46
415msgid "Minimum value"
416msgstr "Минимална стойност"
417
418#: ../plugins/interface_view.ui.h:47
419msgid "Offset"
420msgstr "Отместване"
421
422#: ../plugins/interface_view.ui.h:48
423msgid "Perform action"
424msgstr "Извършване на действие"
425
426#: ../plugins/interface_view.ui.h:49
427msgid "Position"
428msgstr "Позиция"
429
430#: ../plugins/interface_view.ui.h:50
431msgid "Relative position"
432msgstr "Относителна позиция"
433
434#: ../plugins/interface_view.ui.h:51
435msgid "Row"
436msgstr "Ред"
437
438#: ../plugins/interface_view.ui.h:52
439msgid "Rows"
440msgstr "Редове"
441
442#: ../plugins/interface_view.ui.h:53
443msgid "Select All"
444msgstr "Избиране на всичко"
445
446#: ../plugins/interface_view.ui.h:54
447msgid "Selected columns"
448msgstr "Избрани колони"
449
450#: ../plugins/interface_view.ui.h:55
451msgid "Selected rows"
452msgstr "Избрани редове"
453
454#: ../plugins/interface_view.ui.h:56
455msgid "Show"
456msgstr "Показване"
457
458#: ../plugins/interface_view.ui.h:57
459msgid "Size"
460msgstr "Размер"
461
462#: ../plugins/interface_view.ui.h:58
463msgid "St_reamable Content"
464msgstr "_Поточно съдържание"
465
466#: ../plugins/interface_view.ui.h:59
467msgid "Te_xt"
468msgstr "_Текст"
469
470#: ../plugins/interface_view.ui.h:60
471msgid "Toolkit"
472msgstr "Набор графични обекти"
473
474#: ../plugins/interface_view.ui.h:61
475msgid "Val_ue"
476msgstr "_Стойност"
477
478#: ../plugins/interface_view.ui.h:62
479msgid "Version"
480msgstr "Версия"
481
482#: ../plugins/interface_view.ui.h:63
483msgid "WIDGET"
484msgstr "ГРАФИЧЕН ОБЕКТ"
485
486#: ../plugins/interface_view.ui.h:64
487msgid "_Accessible"
488msgstr "_Достъпен обект"
489
490#: ../plugins/interface_view.ui.h:65
491msgid "_Document"
492msgstr "_Документ"
493
494#: ../plugins/interface_view.ui.h:66
495msgid "_Image"
496msgstr "_Изображение"
497
498#: ../plugins/interface_view.ui.h:67
499msgid "_Selection"
500msgstr "_Избор"
501
502#: ../plugins/interface_view.ui.h:68
503msgid "_Table"
504msgstr "_Таблица"
505
506#: ../plugins/interface_view.ui.h:69
507msgid "name (x,y)"
508msgstr "име (x,y)"
509
510#. Translators: this is a plugin name
511#: ../plugins/interface_view.py:42
512msgid "Interface Viewer"
513msgstr "Програма за разглеждане на графичен интерфейс"
514
515#. Translators: this is a plugin description
516#: ../plugins/interface_view.py:45
517msgid "Allows viewing of various interface properties"
518msgstr "Позволява разглеждането на различни свойства на интерфейса"
519
520#: ../plugins/interface_view.py:233 ../plugins/interface_view.py:235
521#: ../plugins/interface_view.py:236
522msgid "(not implemented)"
523msgstr "(не е реализирано)"
524
525#. add accessible's name to buffer
526#: ../plugins/interface_view.py:708 ../plugins/validate.py:282
527#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:502
528#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:385
529msgid "Name"
530msgstr "Име"
531
532#: ../plugins/interface_view.py:716
533msgid "URI"
534msgstr "Адрес"
535
536#: ../plugins/interface_view.py:724
537msgid "Start"
538msgstr "Начало"
539
540#: ../plugins/interface_view.py:732
541msgid "End"
542msgstr "Край"
543
544#: ../plugins/interface_view.py:894
545msgid "Too many selectable children"
546msgstr "Прекалено много избрани деца"
547
548#: ../plugins/interface_view.py:1239 ../plugins/interface_view.py:1242
549msgid "<i>(Editable)</i>"
550msgstr " <i>(Редактируем)</i>"
551
552#: ../plugins/quick_select.py:16
553msgid "Quick Select"
554msgstr "Бърз избор"
555
556#: ../plugins/quick_select.py:19
557msgid "Plugin with various methods of selecting accessibles quickly."
558msgstr "Приставка с различни методи за бърз избор на достъпни обекти."
559
560#: ../plugins/quick_select.py:25
561msgid "Inspect last focused accessible"
562msgstr "Разглеждане на последния фокусиран достъпен обект"
563
564#: ../plugins/quick_select.py:29
565msgid "Inspect accessible under mouse"
566msgstr "Разглеждане на достъпния обект под мишката"
567
568#: ../plugins/validate.ui.h:1 ../plugins/validate.py:363
569#: ../plugins/validate.py:415
570msgid "Idle"
571msgstr "Бездействие"
572
573#: ../plugins/validate.ui.h:2
574msgid "Sche_ma:"
575msgstr "_Схема"
576
577#: ../plugins/validate.ui.h:3
578msgid "V_alidate"
579msgstr "_Проверка"
580
581#: ../plugins/validate.py:67
582msgid "No description"
583msgstr "Без описание"
584
585#: ../plugins/validate.py:155
586msgid "AT-SPI Validator"
587msgstr "Проверка на AT-SPI"
588
589#: ../plugins/validate.py:157
590msgid "Validates application accessibility"
591msgstr "Проверка на програма за достъпност"
592
593#. log level column
594#. add level to buffer
595#: ../plugins/validate.py:210 ../plugins/validate.py:278
596msgid "Level"
597msgstr "Ниво"
598
599#. add accessible's role to buffer
600#: ../plugins/validate.py:284 ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:512
601msgid "Role"
602msgstr "Роля"
603
604#: ../plugins/validate.py:349
605msgid "Saving"
606msgstr "Запазване"
607
608#: ../plugins/validate.py:397
609msgid "Validating"
610msgstr "Проверка"
611
612#: ../plugins/validate.py:553
613msgid "EXCEPT"
614msgstr "ИЗКЛЮЧЕНИЯ"
615
616#: ../plugins/validate.py:560
617msgid "ERROR"
618msgstr "ГРЕШКИ"
619
620#: ../plugins/validate.py:568
621msgid "WARN"
622msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ"
623
624#: ../plugins/validate.py:575
625msgid "INFO"
626msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
627
628#: ../plugins/validate.py:582
629msgid "DEBUG"
630msgstr "ИЗЧИСТВАНЕ"
631
632#: ../plugindata/validate/basic.py:8
633msgid "Basic"
634msgstr "Основен интерфейс"
635
636#: ../plugindata/validate/basic.py:9
637msgid "Tests fundamental GUI application accessibility"
638msgstr "Проверка на основния потребителски интерфейс на програма за достъпност"
639
640#: ../plugindata/validate/basic.py:28
641#, python-format
642msgid "actionable %s is not focusable or selectable"
643msgstr "обектът с действие %s не може да се фокусира или избере"
644
645#: ../plugindata/validate/basic.py:46
646#, python-format
647msgid "interactive %s is not actionable"
648msgstr "взаимодействащият обект %s не притежава действие"
649
650#: ../plugindata/validate/basic.py:61
651msgid "more than one focused widget"
652msgstr "повече от един фокусиран графичен обект"
653
654#: ../plugindata/validate/basic.py:87
655#, python-format
656msgid "%s has no text interface"
657msgstr "%s не притежава текстов интерфейс"
658
659#. Translators: The first variable is the role name of the object that has an
660#. index mismatch.
661#.
662#: ../plugindata/validate/basic.py:107
663#, python-format
664msgid "%s index in parent does not match child index"
665msgstr "%s индексът на вложеност на родителя не съвпада с този на детето"
666
667#: ../plugindata/validate/basic.py:153
668#, python-format
669msgid "Missing reciprocal for %s relation"
670msgstr "Липсва съответствие за връзката %s"
671
672#. Translators: The first variable is the role name of the object that is missing
673#. the name or label.
674#.
675#: ../plugindata/validate/basic.py:202
676#, python-format
677msgid "%s missing name or label"
678msgstr "%s е без име или етикет"
679
680#: ../plugindata/validate/basic.py:220
681#, python-format
682msgid "focusable %s has a table interface, but not a selection interface"
683msgstr ""
684"фокусируемият обект %s е с табличен интерфейс, а не с такъв за избиране"
685
686#. Translators: First variable is an accessible role name, the next two
687#. variables are accessible state names.
688#. For example: "button has focused state without focusable state".
689#.
690#: ../plugindata/validate/basic.py:249
691#, python-format
692msgid "%s has %s state without %s state"
693msgstr "Обектът %s притежава състояние %s без състояние %s"
694
695#. Translators: The radio button does not belong to a set, thus it is useless.
696#. The first variable is the object's role name.
697#.
698#: ../plugindata/validate/basic.py:275
699#, python-format
700msgid "%s does not belong to a set"
701msgstr "%s не принадлежи на група"
702
703#. Translators: The row or column number retrieved from a table child's
704#. object at a certain index is wrong.
705#. The first variable is the role name of the object, the second is the
706#. given index.
707#.
708#: ../plugindata/validate/basic.py:310
709#, python-format
710msgid "%(rolename)s index %(num)d does not match row and column"
711msgstr ""
712"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num)d не съвпада с реда и колоната"
713
714#. Translators: The "parent index" is the order of the child in the parent.
715#. the "row and column index" should be the same value retrieved by the
716#. object's location in the table.
717#. The first variable is the object's role name, the second and third variables
718#. are index numbers.
719#.
720#: ../plugindata/validate/basic.py:342
721#, python-format
722msgid ""
723"%(rolename)s parent index %(num1)d does not match row and column index "
724"%(num2)d"
725msgstr ""
726"Индексът на вложеност на %(rolename)s — %(num1)d не съвпада с индекса на ред "
727"и колона %(num2)d"
728
729#: ../plugindata/validate/basic.py:369
730#, python-format
731msgid "%s has no name or description"
732msgstr "%s няма име или описание"
733
734#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:82
735msgid "_Preferences..."
736msgstr "_Настройки…"
737
738#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:84
739msgid "_Contents"
740msgstr "_Съдържание"
741
742#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:125
743msgid ""
744"Accerciser could not see the applications on your desktop.  You must enable "
745"desktop accessibility to fix this problem.  Do you want to enable it now?"
746msgstr ""
747"Accerciser не може да види приложенията на вашия работен плот. Трябва да "
748"включите достъпността на средата, за да решите този проблем. Искате ли да "
749"направите това сега?"
750
751#: ../src/lib/accerciser/accerciser.py:142
752msgid "Note: Changes only take effect after logout."
753msgstr "Бележка: Промените влизат в сила след излизане от системата."
754
755#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:458
756msgid "<dead>"
757msgstr "<мъртъв>"
758
759#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:519
760msgid "Children"
761msgstr "Деца"
762
763#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:548
764msgid "_Hide/Show Applications without children"
765msgstr "_Скриване/показване на програмите без прозорци-деца"
766
767#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:551
768msgid "_Refresh Registry"
769msgstr "_Обновяване на регистъра"
770
771#. Translators: Appears as tooltip
772#.
773#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:554
774msgid "Refresh all"
775msgstr "Обновяване на всичко"
776
777#. Translators: Refresh current tree node's children.
778#.
779#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:557
780msgid "Refresh _Node"
781msgstr "Обновяване на _възела"
782
783#. Translators: Appears as tooltip
784#.
785#: ../src/lib/accerciser/accessible_treeview.py:560
786msgid "Refresh selected node's children"
787msgstr "Обновяване на децата на избрания възел"
788
789#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:247
790msgid "Component"
791msgstr "Компонент"
792
793#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:254
794msgid "Task"
795msgstr "Задача"
796
797#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:261
798msgid "Key"
799msgstr "Клавиш"
800
801#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:271
802msgid "Alt"
803msgstr "Alt"
804
805#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:278
806msgid "Ctrl"
807msgstr "Ctrl"
808
809#: ../src/lib/accerciser/hotkey_manager.py:286
810msgid "Shift"
811msgstr "Shift"
812
813#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:76
814msgid "Top panel"
815msgstr "Горен подпрозорец"
816
817#: ../src/lib/accerciser/main_window.py:77
818msgid "Bottom panel"
819msgstr "Долен подпрозорец"
820
821#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:38
822msgid "accerciser Preferences"
823msgstr "Настройки на Accerciser"
824
825#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:45
826msgid "Plugins"
827msgstr "Приставки"
828
829#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:46
830msgid "Global Hotkeys"
831msgstr "Глобални клавишни комбинации"
832
833#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:55
834msgid "Highlighting"
835msgstr "Оцветяване"
836
837#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:87
838msgid "Highlight duration:"
839msgstr "Продължителност на оцветяването:"
840
841#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:94
842msgid "Border color:"
843msgstr "Цвят на контура:"
844
845#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:97
846msgid "The border color of the highlight box"
847msgstr "Цветът на контура на оцветения правоъгълник:"
848
849#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:98
850msgid "Fill color:"
851msgstr "Цвят за запълване:"
852
853#: ../src/lib/accerciser/prefs_dialog.py:101
854msgid "The fill color of the highlight box"
855msgstr "Цветът за запълване на оцветения правоъгълник:"
856
857#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:52
858msgid "translator-credits"
859msgstr ""
860"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
861"\n"
862"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
863"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
864"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
865
866#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:53
867msgid "An interactive Python accessibility explorer"
868msgstr "Програма на Python за интерактивно разглеждане на достъпността"
869
870#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:54
871msgid "accerciser Copyright (c) 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
872msgstr "Авторски права върху accerciser: © 2006, 2007 IBM Corporation (BSD)"
873
874#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:56
875msgid "The New BSD License See the COPYING and NOTICE files for details."
876msgstr "Новият лиценз на BSD. За подробности вижте файловете COPYING и NOTICE."
877
878#: ../src/lib/accerciser/about_dialog.py:58
879msgid "Web site"
880msgstr "Уеб сайт"
881
882#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:64
883msgid "_Add Bookmark..."
884msgstr "_Добавяне на отметка…"
885
886#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:65
887msgid "Bookmark selected accessible."
888msgstr "Добавяне на отметка към избрания достъпен обект."
889
890#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:67
891msgid "_Edit Bookmarks..."
892msgstr "_Редактиране на отметки…"
893
894#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:68
895msgid "Manage bookmarks."
896msgstr "Управление на отметки."
897
898#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:327
899msgid "Edit Bookmarks..."
900msgstr "Редактиране на отметки…"
901
902#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:432
903msgid "Title"
904msgstr "Заглавие"
905
906#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:440
907msgid "Application"
908msgstr "Програма"
909
910#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:448
911msgid "Path"
912msgstr "Път"
913
914#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:517
915msgid "Add Bookmark..."
916msgstr "Добавяне на отметка…"
917
918#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:531
919msgid "Title:"
920msgstr "Заглавие:"
921
922#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:534
923msgid "Application:"
924msgstr "Програма:"
925
926#: ../src/lib/accerciser/bookmarks.py:537
927msgid "Path:"
928msgstr "Път:"
929
930#: ../src/lib/accerciser/plugin/message.py:153
931msgid "Plugin Errors"
932msgstr "Грешки от приставката"
933
934#. Translators: This is the viewport in which the plugin appears,
935#. it is a noun.
936#.
937#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:394
938msgctxt "viewport"
939msgid "View"
940msgstr "Изглед"
941
942#: ../src/lib/accerciser/plugin/plugin_manager.py:471
943msgid "No view"
944msgstr "Няма изглед"
945
946#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:378
947msgid "_Single plugins view"
948msgstr "Изглед на _единична приставка"
949
950#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:767
951msgid "Plugin View"
952msgstr "Изглед на приставки"
953
954#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:770
955#, python-format
956msgid "Plugin View (%d)"
957msgstr "Изглед на приставки (%d)"
958
959#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1075
960msgid "<i>_New view...</i>"
961msgstr "<i>_Нов изглед…</i>"
962
963#: ../src/lib/accerciser/plugin/view.py:1131
964msgid "New View..."
965msgstr "Нов изглед…"
966
967#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:23
968msgid "_File"
969msgstr "_Файл"
970
971#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:24
972msgid "_Edit"
973msgstr "_Редактиране"
974
975#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:25
976msgctxt "menu"
977msgid "_Bookmarks"
978msgstr "_Отметки"
979
980#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:26
981msgctxt "menu"
982msgid "_View"
983msgstr "_Изглед"
984
985#: ../src/lib/accerciser/ui_manager.py:27
986msgid "_Help"
987msgstr "Помо_щ"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.