| 1 | # Bulgarian translation of aisleriot po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 5 | # Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2002, 2003.
|
|---|
| 6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
|
|---|
| 7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|---|
| 8 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
|
|---|
| 9 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010.
|
|---|
| 10 | #
|
|---|
| 11 | msgid ""
|
|---|
| 12 | msgstr ""
|
|---|
| 13 | "Project-Id-Version: aisleriot master\n"
|
|---|
| 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 15 | "POT-Creation-Date: 2013-01-13 11:48+0200\n"
|
|---|
| 16 | "PO-Revision-Date: 2013-01-13 11:48+0200\n"
|
|---|
| 17 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 18 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 19 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 20 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 21 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 24 |
|
|---|
| 25 | #: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
|
|---|
| 26 | msgid "AisleRiot Solitaire"
|
|---|
| 27 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 28 |
|
|---|
| 29 | #: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 30 | msgid "Play many different solitaire games"
|
|---|
| 31 | msgstr "Игра с голям набор от пасианси"
|
|---|
| 32 |
|
|---|
| 33 | #: ../data/sol.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 34 | msgid "solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
|
|---|
| 35 | msgstr "пасиянс;карти;solitaire;cards;klondike;spider;freecell;patience;"
|
|---|
| 36 |
|
|---|
| 37 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
|
|---|
| 38 | msgid "Theme file name"
|
|---|
| 39 | msgstr "Име на файла с темата"
|
|---|
| 40 |
|
|---|
| 41 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:2
|
|---|
| 42 | msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
|
|---|
| 43 | msgstr "Името на файла с графиките за картите."
|
|---|
| 44 |
|
|---|
| 45 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:3
|
|---|
| 46 | msgid "Whether or not to show the toolbar"
|
|---|
| 47 | msgstr "Дали да бъде показана лентата с инструменти."
|
|---|
| 48 |
|
|---|
| 49 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:4
|
|---|
| 50 | msgid "Whether or not to show the status bar"
|
|---|
| 51 | msgstr "Дали да бъде показана лентата за състоянието."
|
|---|
| 52 |
|
|---|
| 53 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:5
|
|---|
| 54 | msgid "Select the style of control"
|
|---|
| 55 | msgstr "Избор на вид на управлението"
|
|---|
| 56 |
|
|---|
| 57 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:6
|
|---|
| 58 | msgid ""
|
|---|
| 59 | "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
|
|---|
| 60 | "destination."
|
|---|
| 61 | msgstr ""
|
|---|
| 62 | "Избор дали да се влачат картите или да се натиска върху източника и след "
|
|---|
| 63 | "това върху целта."
|
|---|
| 64 |
|
|---|
| 65 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:7
|
|---|
| 66 | msgid "Sound"
|
|---|
| 67 | msgstr "Звук"
|
|---|
| 68 |
|
|---|
| 69 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:8
|
|---|
| 70 | msgid "Whether or not to play event sounds."
|
|---|
| 71 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития."
|
|---|
| 72 |
|
|---|
| 73 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:9
|
|---|
| 74 | msgid "Animations"
|
|---|
| 75 | msgstr "Анимации"
|
|---|
| 76 |
|
|---|
| 77 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:10
|
|---|
| 78 | msgid "Whether or not to animate card moves."
|
|---|
| 79 | msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани."
|
|---|
| 80 |
|
|---|
| 81 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:11
|
|---|
| 82 | msgid "The game file to use"
|
|---|
| 83 | msgstr "Използван файл с игра"
|
|---|
| 84 |
|
|---|
| 85 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:12
|
|---|
| 86 | msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
|
|---|
| 87 | msgstr "Името на файл на Scheme съдържащ пасиансите."
|
|---|
| 88 |
|
|---|
| 89 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:13
|
|---|
| 90 | msgid "Statistics of games played"
|
|---|
| 91 | msgstr "Статистика за играните игри"
|
|---|
| 92 |
|
|---|
| 93 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:14
|
|---|
| 94 | msgid ""
|
|---|
| 95 | "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
|
|---|
| 96 | "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
|
|---|
| 97 | "Unplayed games do not need to be represented."
|
|---|
| 98 | msgstr ""
|
|---|
| 99 | "Списък от низове, който идва под формата на наредени петорки: име, победи, "
|
|---|
| 100 | "общ брой играни игри, най-добро време (в секунди) и най-лошо време (отново в "
|
|---|
| 101 | "секунди). Неиграните игри не е нужно да бъдат представяни."
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:15
|
|---|
| 104 | msgid "Recently played games"
|
|---|
| 105 | msgstr "Скоро играни игри"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:16
|
|---|
| 108 | msgid "A list of recently played games."
|
|---|
| 109 | msgstr "Списък със скоро играни игри."
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #. Now construct the window contents
|
|---|
| 112 | #: ../src/ar-game-chooser.c:178 ../src/window.c:2294
|
|---|
| 113 | msgid "Select Game"
|
|---|
| 114 | msgstr "Избор на игра"
|
|---|
| 115 |
|
|---|
| 116 | #: ../src/ar-game-chooser.c:192
|
|---|
| 117 | msgid "_Select"
|
|---|
| 118 | msgstr "_Избор"
|
|---|
| 119 |
|
|---|
| 120 | #: ../src/ar-stock.c:190
|
|---|
| 121 | msgid "_Contents"
|
|---|
| 122 | msgstr "_Ръководство"
|
|---|
| 123 |
|
|---|
| 124 | #: ../src/ar-stock.c:191
|
|---|
| 125 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 126 | msgstr "На цял _екран"
|
|---|
| 127 |
|
|---|
| 128 | #: ../src/ar-stock.c:192
|
|---|
| 129 | msgid "_Hint"
|
|---|
| 130 | msgstr "_Съвет"
|
|---|
| 131 |
|
|---|
| 132 | #. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
|
|---|
| 133 | #: ../src/ar-stock.c:194
|
|---|
| 134 | msgid "_New"
|
|---|
| 135 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 136 |
|
|---|
| 137 | #. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
|
|---|
| 138 | #: ../src/ar-stock.c:196
|
|---|
| 139 | msgid "_New Game"
|
|---|
| 140 | msgstr "_Нова игра"
|
|---|
| 141 |
|
|---|
| 142 | #: ../src/ar-stock.c:197
|
|---|
| 143 | msgid "_Redo Move"
|
|---|
| 144 | msgstr "_Отмяна на връщането"
|
|---|
| 145 |
|
|---|
| 146 | #. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
|
|---|
| 147 | #: ../src/ar-stock.c:199
|
|---|
| 148 | msgid "_Reset"
|
|---|
| 149 | msgstr "_Рестартиране"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
|
|---|
| 152 | #: ../src/ar-stock.c:201
|
|---|
| 153 | msgid "_Restart"
|
|---|
| 154 | msgstr "_Отначало"
|
|---|
| 155 |
|
|---|
| 156 | #: ../src/ar-stock.c:202
|
|---|
| 157 | msgid "_Undo Move"
|
|---|
| 158 | msgstr "_Отмяна на ход"
|
|---|
| 159 |
|
|---|
| 160 | #: ../src/ar-stock.c:203
|
|---|
| 161 | msgid "_Deal"
|
|---|
| 162 | msgstr "Р_аздаване"
|
|---|
| 163 |
|
|---|
| 164 | #: ../src/ar-stock.c:204
|
|---|
| 165 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 166 | msgstr "_Изход от цял екран"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../src/ar-stock.c:205
|
|---|
| 169 | msgid "_Pause"
|
|---|
| 170 | msgstr "_Пауза"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
|
|---|
| 173 | #: ../src/ar-stock.c:267
|
|---|
| 174 | #, c-format
|
|---|
| 175 | msgid ""
|
|---|
| 176 | "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
|
|---|
| 177 | "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
|
|---|
| 178 | "Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
|
|---|
| 179 | "version."
|
|---|
| 180 | msgstr ""
|
|---|
| 181 | "Тази програма (%s) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или "
|
|---|
| 182 | "променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е "
|
|---|
| 183 | "публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия %d на лиценза или (по "
|
|---|
| 184 | "ваше решение) по-късна версия."
|
|---|
| 185 |
|
|---|
| 186 | # Смешно, колкото и да се мъча да стандартизирам низовете, все накой ще си напише някаква щуротия в лиценза.
|
|---|
| 187 | #: ../src/ar-stock.c:272
|
|---|
| 188 | #, c-format
|
|---|
| 189 | msgid ""
|
|---|
| 190 | "%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
|
|---|
| 191 | "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
|
|---|
| 192 | "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
|
|---|
| 193 | "details."
|
|---|
| 194 | msgstr ""
|
|---|
| 195 | "Тази програма (%s) се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
|
|---|
| 196 | "НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
|
|---|
| 197 | "ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/ar-stock.c:277
|
|---|
| 200 | msgid ""
|
|---|
| 201 | "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
|
|---|
| 202 | "this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
|
|---|
| 203 | msgstr ""
|
|---|
| 204 | "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
|
|---|
| 205 | "заедно с тази програма. Ако не сте, погледнете <http://www.gnu.org/licenses/"
|
|---|
| 206 | ">."
|
|---|
| 207 |
|
|---|
| 208 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 209 | #: ../src/game.c:1437
|
|---|
| 210 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 211 | msgid "foundation"
|
|---|
| 212 | msgstr "основа"
|
|---|
| 213 |
|
|---|
| 214 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 215 | #: ../src/game.c:1441
|
|---|
| 216 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 217 | msgid "reserve"
|
|---|
| 218 | msgstr "запазени"
|
|---|
| 219 |
|
|---|
| 220 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 221 | #: ../src/game.c:1445
|
|---|
| 222 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 223 | msgid "stock"
|
|---|
| 224 | msgstr "куп"
|
|---|
| 225 |
|
|---|
| 226 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 227 | #: ../src/game.c:1449
|
|---|
| 228 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 229 | msgid "tableau"
|
|---|
| 230 | msgstr "маса"
|
|---|
| 231 |
|
|---|
| 232 | #. Translators: this is the name of a type of card slot
|
|---|
| 233 | #: ../src/game.c:1453
|
|---|
| 234 | msgctxt "slot type"
|
|---|
| 235 | msgid "waste"
|
|---|
| 236 | msgstr "боклук"
|
|---|
| 237 |
|
|---|
| 238 | #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 239 | #: ../src/game.c:1485
|
|---|
| 240 | #, c-format
|
|---|
| 241 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 242 | msgid "%s on foundation"
|
|---|
| 243 | msgstr "%s от основата"
|
|---|
| 244 |
|
|---|
| 245 | #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 246 | #: ../src/game.c:1489
|
|---|
| 247 | #, c-format
|
|---|
| 248 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 249 | msgid "%s on reserve"
|
|---|
| 250 | msgstr "%s от запазените"
|
|---|
| 251 |
|
|---|
| 252 | #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 253 | #: ../src/game.c:1493
|
|---|
| 254 | #, c-format
|
|---|
| 255 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 256 | msgid "%s on stock"
|
|---|
| 257 | msgstr "%s от купа"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 260 | #: ../src/game.c:1497
|
|---|
| 261 | #, c-format
|
|---|
| 262 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 263 | msgid "%s on tableau"
|
|---|
| 264 | msgstr "%s от масата"
|
|---|
| 265 |
|
|---|
| 266 | #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
|
|---|
| 267 | #: ../src/game.c:1501
|
|---|
| 268 | #, c-format
|
|---|
| 269 | msgctxt "slot hint"
|
|---|
| 270 | msgid "%s on waste"
|
|---|
| 271 | msgstr "%s от боклука"
|
|---|
| 272 |
|
|---|
| 273 | #: ../src/game.c:2168
|
|---|
| 274 | msgid "This game does not have hint support yet."
|
|---|
| 275 | msgstr "Играта все още не поддържа съвети."
|
|---|
| 276 |
|
|---|
| 277 | #. Both %s are card names
|
|---|
| 278 | #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
|
|---|
| 279 | #. * Yes, we know this is bad for i18n.
|
|---|
| 280 | #.
|
|---|
| 281 | #: ../src/game.c:2203 ../src/game.c:2229
|
|---|
| 282 | #, c-format
|
|---|
| 283 | msgid "Move %s onto %s."
|
|---|
| 284 | msgstr "Преместване на %s върху %s."
|
|---|
| 285 |
|
|---|
| 286 | #: ../src/game.c:2249
|
|---|
| 287 | msgid "This game is unable to provide a hint."
|
|---|
| 288 | msgstr "Играта няма съвети."
|
|---|
| 289 |
|
|---|
| 290 | #. This is a generated file; DO NOT EDIT
|
|---|
| 291 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 292 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 293 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 294 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 295 | #.
|
|---|
| 296 | #: ../src/game-names.h:7
|
|---|
| 297 | msgid "Accordion"
|
|---|
| 298 | msgstr "Акордеон"
|
|---|
| 299 |
|
|---|
| 300 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 301 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 302 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 303 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 304 | #.
|
|---|
| 305 | #: ../src/game-names.h:14
|
|---|
| 306 | msgid "Agnes"
|
|---|
| 307 | msgstr "Агнес"
|
|---|
| 308 |
|
|---|
| 309 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 310 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 311 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 312 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 313 | #.
|
|---|
| 314 | #: ../src/game-names.h:21
|
|---|
| 315 | msgid "Athena"
|
|---|
| 316 | msgstr "Атина"
|
|---|
| 317 |
|
|---|
| 318 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 319 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 320 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 321 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 322 | #.
|
|---|
| 323 | #: ../src/game-names.h:28
|
|---|
| 324 | msgid "Auld Lang Syne"
|
|---|
| 325 | msgstr "Доброто старо време"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 328 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 329 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 330 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 331 | #.
|
|---|
| 332 | #: ../src/game-names.h:35
|
|---|
| 333 | msgid "Aunt Mary"
|
|---|
| 334 | msgstr "Леля Мери"
|
|---|
| 335 |
|
|---|
| 336 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 337 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 338 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 339 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 340 | #.
|
|---|
| 341 | #: ../src/game-names.h:42
|
|---|
| 342 | msgid "Backbone"
|
|---|
| 343 | msgstr "Гръбнак"
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 346 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 347 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 348 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 349 | #.
|
|---|
| 350 | #: ../src/game-names.h:49
|
|---|
| 351 | msgid "Bakers Dozen"
|
|---|
| 352 | msgstr "Дузината на Бейкър"
|
|---|
| 353 |
|
|---|
| 354 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 355 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 356 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 357 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 358 | #.
|
|---|
| 359 | #: ../src/game-names.h:56
|
|---|
| 360 | msgid "Bakers Game"
|
|---|
| 361 | msgstr "Играта на Бейкър"
|
|---|
| 362 |
|
|---|
| 363 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 364 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 365 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 366 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 367 | #.
|
|---|
| 368 | #: ../src/game-names.h:63
|
|---|
| 369 | msgid "Bear River"
|
|---|
| 370 | msgstr "Меча река"
|
|---|
| 371 |
|
|---|
| 372 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 373 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 374 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 375 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 376 | #.
|
|---|
| 377 | #: ../src/game-names.h:70
|
|---|
| 378 | msgid "Beleaguered Castle"
|
|---|
| 379 | msgstr "Обсаденият замък"
|
|---|
| 380 |
|
|---|
| 381 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 382 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 383 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 384 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 385 | #.
|
|---|
| 386 | #: ../src/game-names.h:77
|
|---|
| 387 | msgid "Block Ten"
|
|---|
| 388 | msgstr "Блокирай 10"
|
|---|
| 389 |
|
|---|
| 390 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 391 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 392 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 393 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 394 | #.
|
|---|
| 395 | #: ../src/game-names.h:84
|
|---|
| 396 | msgid "Bristol"
|
|---|
| 397 | msgstr "Бристол"
|
|---|
| 398 |
|
|---|
| 399 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 400 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 401 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 402 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 403 | #.
|
|---|
| 404 | #: ../src/game-names.h:91
|
|---|
| 405 | msgid "Camelot"
|
|---|
| 406 | msgstr "Камелот"
|
|---|
| 407 |
|
|---|
| 408 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 409 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 410 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 411 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 412 | #.
|
|---|
| 413 | #: ../src/game-names.h:98
|
|---|
| 414 | msgid "Canfield"
|
|---|
| 415 | msgstr "Кенфийлд"
|
|---|
| 416 |
|
|---|
| 417 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 418 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 419 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 420 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 421 | #.
|
|---|
| 422 | #: ../src/game-names.h:105
|
|---|
| 423 | msgid "Carpet"
|
|---|
| 424 | msgstr "Килим"
|
|---|
| 425 |
|
|---|
| 426 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 427 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 428 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 429 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 430 | #.
|
|---|
| 431 | #: ../src/game-names.h:112
|
|---|
| 432 | msgid "Chessboard"
|
|---|
| 433 | msgstr "Шахматна дъска"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 436 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 437 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 438 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 439 | #.
|
|---|
| 440 | #: ../src/game-names.h:119
|
|---|
| 441 | msgid "Clock"
|
|---|
| 442 | msgstr "Часовник"
|
|---|
| 443 |
|
|---|
| 444 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 445 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 446 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 447 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 448 | #.
|
|---|
| 449 | #: ../src/game-names.h:126
|
|---|
| 450 | msgid "Cover"
|
|---|
| 451 | msgstr "Покривало"
|
|---|
| 452 |
|
|---|
| 453 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 454 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 455 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 456 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 457 | #.
|
|---|
| 458 | #: ../src/game-names.h:133
|
|---|
| 459 | msgid "Cruel"
|
|---|
| 460 | msgstr "Жестоко"
|
|---|
| 461 |
|
|---|
| 462 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 463 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 464 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 465 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 466 | #.
|
|---|
| 467 | #: ../src/game-names.h:140
|
|---|
| 468 | msgid "Diamond Mine"
|
|---|
| 469 | msgstr "Диамантена мина"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 472 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 473 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 474 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 475 | #.
|
|---|
| 476 | #: ../src/game-names.h:147
|
|---|
| 477 | msgid "Doublets"
|
|---|
| 478 | msgstr "Чифтове"
|
|---|
| 479 |
|
|---|
| 480 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 481 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 482 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 483 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 484 | #.
|
|---|
| 485 | #: ../src/game-names.h:154
|
|---|
| 486 | msgid "Eagle Wing"
|
|---|
| 487 | msgstr "Орлово крило"
|
|---|
| 488 |
|
|---|
| 489 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 490 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 491 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 492 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 493 | #.
|
|---|
| 494 | #: ../src/game-names.h:161
|
|---|
| 495 | msgid "Easthaven"
|
|---|
| 496 | msgstr "Ийстхевън"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 499 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 500 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 501 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 502 | #.
|
|---|
| 503 | #: ../src/game-names.h:168
|
|---|
| 504 | msgid "Eight Off"
|
|---|
| 505 | msgstr "8 вън"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 508 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 509 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 510 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 511 | #.
|
|---|
| 512 | #: ../src/game-names.h:175
|
|---|
| 513 | msgid "Elevator"
|
|---|
| 514 | msgstr "Асансьор"
|
|---|
| 515 |
|
|---|
| 516 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 517 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 518 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 519 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 520 | #.
|
|---|
| 521 | #: ../src/game-names.h:182
|
|---|
| 522 | msgid "Eliminator"
|
|---|
| 523 | msgstr "Елиминатор"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 526 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 527 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 528 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 529 | #.
|
|---|
| 530 | #: ../src/game-names.h:189
|
|---|
| 531 | msgid "Escalator"
|
|---|
| 532 | msgstr "Ескалатор"
|
|---|
| 533 |
|
|---|
| 534 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 535 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 536 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 537 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 538 | #.
|
|---|
| 539 | #: ../src/game-names.h:196
|
|---|
| 540 | msgid "First Law"
|
|---|
| 541 | msgstr "Първи закон"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 544 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 545 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 546 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 547 | #.
|
|---|
| 548 | #: ../src/game-names.h:203
|
|---|
| 549 | msgid "Fortress"
|
|---|
| 550 | msgstr "Укрепление"
|
|---|
| 551 |
|
|---|
| 552 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 553 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 554 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 555 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 556 | #.
|
|---|
| 557 | #: ../src/game-names.h:210
|
|---|
| 558 | msgid "Fortunes"
|
|---|
| 559 | msgstr "Съдби"
|
|---|
| 560 |
|
|---|
| 561 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 562 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 563 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 564 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 565 | #.
|
|---|
| 566 | #: ../src/game-names.h:217
|
|---|
| 567 | msgid "Forty Thieves"
|
|---|
| 568 | msgstr "Четиридесет крадци"
|
|---|
| 569 |
|
|---|
| 570 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 571 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 572 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 573 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 574 | #.
|
|---|
| 575 | #: ../src/game-names.h:224
|
|---|
| 576 | msgid "Fourteen"
|
|---|
| 577 | msgstr "Четиринадесет"
|
|---|
| 578 |
|
|---|
| 579 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 580 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 581 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 582 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 583 | #.
|
|---|
| 584 | #: ../src/game-names.h:231
|
|---|
| 585 | msgid "Freecell"
|
|---|
| 586 | msgstr "Свободна клетка"
|
|---|
| 587 |
|
|---|
| 588 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 589 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 590 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 591 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 592 | #.
|
|---|
| 593 | #: ../src/game-names.h:238
|
|---|
| 594 | msgid "Gaps"
|
|---|
| 595 | msgstr "Празнини"
|
|---|
| 596 |
|
|---|
| 597 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 598 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 599 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 600 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 601 | #.
|
|---|
| 602 | #: ../src/game-names.h:245
|
|---|
| 603 | msgid "Gay Gordons"
|
|---|
| 604 | msgstr "Гей Гордънс"
|
|---|
| 605 |
|
|---|
| 606 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 607 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 608 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 609 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 610 | #.
|
|---|
| 611 | #: ../src/game-names.h:252
|
|---|
| 612 | msgid "Giant"
|
|---|
| 613 | msgstr "Гигант"
|
|---|
| 614 |
|
|---|
| 615 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 616 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 617 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 618 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 619 | #.
|
|---|
| 620 | #: ../src/game-names.h:259
|
|---|
| 621 | msgid "Glenwood"
|
|---|
| 622 | msgstr "Гленуд"
|
|---|
| 623 |
|
|---|
| 624 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 625 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 626 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 627 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 628 | #.
|
|---|
| 629 | #: ../src/game-names.h:266
|
|---|
| 630 | msgid "Gold Mine"
|
|---|
| 631 | msgstr "Златна мина"
|
|---|
| 632 |
|
|---|
| 633 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 634 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 635 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 636 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 637 | #.
|
|---|
| 638 | #: ../src/game-names.h:273
|
|---|
| 639 | msgid "Golf"
|
|---|
| 640 | msgstr "Голф"
|
|---|
| 641 |
|
|---|
| 642 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 643 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 644 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 645 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 646 | #.
|
|---|
| 647 | #: ../src/game-names.h:280
|
|---|
| 648 | msgid "Gypsy"
|
|---|
| 649 | msgstr "Циганин"
|
|---|
| 650 |
|
|---|
| 651 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 652 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 653 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 654 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 655 | #.
|
|---|
| 656 | #: ../src/game-names.h:287
|
|---|
| 657 | msgid "Helsinki"
|
|---|
| 658 | msgstr "Хелзинки"
|
|---|
| 659 |
|
|---|
| 660 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 661 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 662 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 663 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 664 | #.
|
|---|
| 665 | #: ../src/game-names.h:294
|
|---|
| 666 | msgid "Hopscotch"
|
|---|
| 667 | msgstr "Дама"
|
|---|
| 668 |
|
|---|
| 669 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 670 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 671 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 672 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 673 | #.
|
|---|
| 674 | #: ../src/game-names.h:301
|
|---|
| 675 | msgid "Isabel"
|
|---|
| 676 | msgstr "Изабел"
|
|---|
| 677 |
|
|---|
| 678 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 679 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 680 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 681 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 682 | #.
|
|---|
| 683 | #: ../src/game-names.h:308
|
|---|
| 684 | msgid "Jamestown"
|
|---|
| 685 | msgstr "Джеймстаун"
|
|---|
| 686 |
|
|---|
| 687 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 688 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 689 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 690 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 691 | #.
|
|---|
| 692 | #: ../src/game-names.h:315
|
|---|
| 693 | msgid "Jumbo"
|
|---|
| 694 | msgstr "Джъмбо"
|
|---|
| 695 |
|
|---|
| 696 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 697 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 698 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 699 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 700 | #.
|
|---|
| 701 | #: ../src/game-names.h:322
|
|---|
| 702 | msgid "Kansas"
|
|---|
| 703 | msgstr "Канзас"
|
|---|
| 704 |
|
|---|
| 705 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 706 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 707 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 708 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 709 | #.
|
|---|
| 710 | #: ../src/game-names.h:329
|
|---|
| 711 | msgid "King Albert"
|
|---|
| 712 | msgstr "Крал Албърт"
|
|---|
| 713 |
|
|---|
| 714 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 715 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 716 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 717 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 718 | #.
|
|---|
| 719 | #: ../src/game-names.h:336
|
|---|
| 720 | msgid "Kings Audience"
|
|---|
| 721 | msgstr "Аудиенция при краля"
|
|---|
| 722 |
|
|---|
| 723 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 724 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 725 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 726 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 727 | #.
|
|---|
| 728 | #: ../src/game-names.h:343
|
|---|
| 729 | msgid "Klondike"
|
|---|
| 730 | msgstr "Клондайк"
|
|---|
| 731 |
|
|---|
| 732 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 733 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 734 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 735 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 736 | #.
|
|---|
| 737 | #: ../src/game-names.h:350
|
|---|
| 738 | msgid "Klondike Three Decks"
|
|---|
| 739 | msgstr "Клондайк с три тестета"
|
|---|
| 740 |
|
|---|
| 741 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 742 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 743 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 744 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 745 | #.
|
|---|
| 746 | #: ../src/game-names.h:357
|
|---|
| 747 | msgid "Labyrinth"
|
|---|
| 748 | msgstr "Лабиринт"
|
|---|
| 749 |
|
|---|
| 750 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 751 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 752 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 753 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 754 | #.
|
|---|
| 755 | #: ../src/game-names.h:364
|
|---|
| 756 | msgid "Lady Jane"
|
|---|
| 757 | msgstr "Лейди Джейн"
|
|---|
| 758 |
|
|---|
| 759 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 760 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 761 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 762 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 763 | #.
|
|---|
| 764 | #: ../src/game-names.h:371
|
|---|
| 765 | msgid "Maze"
|
|---|
| 766 | msgstr "Плетеница"
|
|---|
| 767 |
|
|---|
| 768 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 769 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 770 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 771 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 772 | #.
|
|---|
| 773 | #: ../src/game-names.h:378
|
|---|
| 774 | msgid "Monte Carlo"
|
|---|
| 775 | msgstr "Монте Карло"
|
|---|
| 776 |
|
|---|
| 777 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 778 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 779 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 780 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 781 | #.
|
|---|
| 782 | #: ../src/game-names.h:385
|
|---|
| 783 | msgid "Napoleons Tomb"
|
|---|
| 784 | msgstr "Гробницата на Наполеон"
|
|---|
| 785 |
|
|---|
| 786 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 787 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 788 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 789 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 790 | #.
|
|---|
| 791 | #: ../src/game-names.h:392
|
|---|
| 792 | msgid "Neighbor"
|
|---|
| 793 | msgstr "Съсед"
|
|---|
| 794 |
|
|---|
| 795 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 796 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 797 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 798 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 799 | #.
|
|---|
| 800 | #: ../src/game-names.h:399
|
|---|
| 801 | msgid "Odessa"
|
|---|
| 802 | msgstr "Одеса"
|
|---|
| 803 |
|
|---|
| 804 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 805 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 806 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 807 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 808 | #.
|
|---|
| 809 | #: ../src/game-names.h:406
|
|---|
| 810 | msgid "Osmosis"
|
|---|
| 811 | msgstr "Осмоза"
|
|---|
| 812 |
|
|---|
| 813 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 814 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 815 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 816 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 817 | #.
|
|---|
| 818 | #: ../src/game-names.h:413
|
|---|
| 819 | msgid "Peek"
|
|---|
| 820 | msgstr "Поглед"
|
|---|
| 821 |
|
|---|
| 822 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 823 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 824 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 825 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 826 | #.
|
|---|
| 827 | #: ../src/game-names.h:420
|
|---|
| 828 | msgid "Pileon"
|
|---|
| 829 | msgstr "Пайлън"
|
|---|
| 830 |
|
|---|
| 831 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 832 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 833 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 834 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 835 | #.
|
|---|
| 836 | #: ../src/game-names.h:427
|
|---|
| 837 | msgid "Plait"
|
|---|
| 838 | msgstr "Плитка"
|
|---|
| 839 |
|
|---|
| 840 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 841 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 842 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 843 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 844 | #.
|
|---|
| 845 | #: ../src/game-names.h:434
|
|---|
| 846 | msgid "Poker"
|
|---|
| 847 | msgstr "Покер"
|
|---|
| 848 |
|
|---|
| 849 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 850 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 851 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 852 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 853 | #.
|
|---|
| 854 | #: ../src/game-names.h:441
|
|---|
| 855 | msgid "Quatorze"
|
|---|
| 856 | msgstr "Четиринадесет (фр.)"
|
|---|
| 857 |
|
|---|
| 858 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 859 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 860 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 861 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 862 | #.
|
|---|
| 863 | #: ../src/game-names.h:448
|
|---|
| 864 | msgid "Royal East"
|
|---|
| 865 | msgstr "Кралски изток"
|
|---|
| 866 |
|
|---|
| 867 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 868 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 869 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 870 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 871 | #.
|
|---|
| 872 | #: ../src/game-names.h:455
|
|---|
| 873 | msgid "Saratoga"
|
|---|
| 874 | msgstr "Саратога"
|
|---|
| 875 |
|
|---|
| 876 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 877 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 878 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 879 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 880 | #.
|
|---|
| 881 | #: ../src/game-names.h:462
|
|---|
| 882 | msgid "Scorpion"
|
|---|
| 883 | msgstr "Скорпион"
|
|---|
| 884 |
|
|---|
| 885 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 886 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 887 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 888 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 889 | #.
|
|---|
| 890 | #: ../src/game-names.h:469
|
|---|
| 891 | msgid "Scuffle"
|
|---|
| 892 | msgstr "Схватка"
|
|---|
| 893 |
|
|---|
| 894 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 895 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 896 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 897 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 898 | #.
|
|---|
| 899 | #: ../src/game-names.h:476
|
|---|
| 900 | msgid "Seahaven"
|
|---|
| 901 | msgstr "Сийхевън"
|
|---|
| 902 |
|
|---|
| 903 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 904 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 905 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 906 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 907 | #.
|
|---|
| 908 | #: ../src/game-names.h:483
|
|---|
| 909 | msgid "Sir Tommy"
|
|---|
| 910 | msgstr "Сър Томи"
|
|---|
| 911 |
|
|---|
| 912 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 913 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 914 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 915 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 916 | #.
|
|---|
| 917 | #: ../src/game-names.h:490
|
|---|
| 918 | msgid "Sol"
|
|---|
| 919 | msgstr "Слънце"
|
|---|
| 920 |
|
|---|
| 921 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 922 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 923 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 924 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 925 | #.
|
|---|
| 926 | #: ../src/game-names.h:497
|
|---|
| 927 | msgid "Spider"
|
|---|
| 928 | msgstr "Паяк"
|
|---|
| 929 |
|
|---|
| 930 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 931 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 932 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 933 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 934 | #.
|
|---|
| 935 | #: ../src/game-names.h:504
|
|---|
| 936 | msgid "Spider Three Decks"
|
|---|
| 937 | msgstr "Паяк с три тестета"
|
|---|
| 938 |
|
|---|
| 939 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 940 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 941 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 942 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 943 | #.
|
|---|
| 944 | #: ../src/game-names.h:511
|
|---|
| 945 | msgid "Spiderette"
|
|---|
| 946 | msgstr "Паячка"
|
|---|
| 947 |
|
|---|
| 948 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 949 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 950 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 951 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 952 | #.
|
|---|
| 953 | #: ../src/game-names.h:518
|
|---|
| 954 | msgid "Straight Up"
|
|---|
| 955 | msgstr "Право нагоре"
|
|---|
| 956 |
|
|---|
| 957 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 958 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 959 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 960 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 961 | #.
|
|---|
| 962 | #: ../src/game-names.h:525
|
|---|
| 963 | msgid "Streets And Alleys"
|
|---|
| 964 | msgstr "Улици и алеи"
|
|---|
| 965 |
|
|---|
| 966 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 967 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 968 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 969 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 970 | #.
|
|---|
| 971 | #: ../src/game-names.h:532
|
|---|
| 972 | msgid "Template"
|
|---|
| 973 | msgstr "Шаблон"
|
|---|
| 974 |
|
|---|
| 975 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 976 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 977 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 978 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 979 | #.
|
|---|
| 980 | #: ../src/game-names.h:539
|
|---|
| 981 | msgid "Ten Across"
|
|---|
| 982 | msgstr "10 по дължина"
|
|---|
| 983 |
|
|---|
| 984 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 985 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 986 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 987 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 988 | #.
|
|---|
| 989 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 990 | #: ../src/game-names.h:546 ../games/terrace.scm:39
|
|---|
| 991 | msgid "Terrace"
|
|---|
| 992 | msgstr "Тераса"
|
|---|
| 993 |
|
|---|
| 994 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 995 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 996 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 997 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 998 | #.
|
|---|
| 999 | #: ../src/game-names.h:553
|
|---|
| 1000 | msgid "Thieves"
|
|---|
| 1001 | msgstr "Крадци"
|
|---|
| 1002 |
|
|---|
| 1003 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1004 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1005 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1006 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1007 | #.
|
|---|
| 1008 | #: ../src/game-names.h:560
|
|---|
| 1009 | msgid "Thirteen"
|
|---|
| 1010 | msgstr "Тринадесет"
|
|---|
| 1011 |
|
|---|
| 1012 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1013 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1014 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1015 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1016 | #.
|
|---|
| 1017 | #: ../src/game-names.h:567
|
|---|
| 1018 | msgid "Thumb And Pouch"
|
|---|
| 1019 | msgstr "Палец и кесия"
|
|---|
| 1020 |
|
|---|
| 1021 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1022 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1023 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1024 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1025 | #.
|
|---|
| 1026 | #: ../src/game-names.h:574
|
|---|
| 1027 | msgid "Treize"
|
|---|
| 1028 | msgstr "Тринадесет (фр.)"
|
|---|
| 1029 |
|
|---|
| 1030 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1031 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1032 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1033 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1034 | #.
|
|---|
| 1035 | #: ../src/game-names.h:581
|
|---|
| 1036 | msgid "Triple Peaks"
|
|---|
| 1037 | msgstr "Тройни върхове"
|
|---|
| 1038 |
|
|---|
| 1039 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1040 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1041 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1042 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1043 | #.
|
|---|
| 1044 | #: ../src/game-names.h:588
|
|---|
| 1045 | msgid "Union Square"
|
|---|
| 1046 | msgstr "Площад „Единство“"
|
|---|
| 1047 |
|
|---|
| 1048 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1049 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1050 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1051 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1052 | #.
|
|---|
| 1053 | #: ../src/game-names.h:595
|
|---|
| 1054 | msgid "Valentine"
|
|---|
| 1055 | msgstr "Валентина"
|
|---|
| 1056 |
|
|---|
| 1057 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1058 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1059 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1060 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1061 | #.
|
|---|
| 1062 | #: ../src/game-names.h:602
|
|---|
| 1063 | msgid "Westhaven"
|
|---|
| 1064 | msgstr "Уестхевън"
|
|---|
| 1065 |
|
|---|
| 1066 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1067 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1068 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1069 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1070 | #.
|
|---|
| 1071 | #: ../src/game-names.h:609
|
|---|
| 1072 | msgid "Whitehead"
|
|---|
| 1073 | msgstr "Уайтхед"
|
|---|
| 1074 |
|
|---|
| 1075 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1076 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1077 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1078 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1079 | #.
|
|---|
| 1080 | #: ../src/game-names.h:616
|
|---|
| 1081 | msgid "Will O The Wisp"
|
|---|
| 1082 | msgstr "Уил О Дъ Уисп"
|
|---|
| 1083 |
|
|---|
| 1084 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1085 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1086 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1087 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1088 | #.
|
|---|
| 1089 | #: ../src/game-names.h:623
|
|---|
| 1090 | msgid "Yield"
|
|---|
| 1091 | msgstr "Печалба"
|
|---|
| 1092 |
|
|---|
| 1093 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1094 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1095 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1096 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1097 | #.
|
|---|
| 1098 | #: ../src/game-names.h:630
|
|---|
| 1099 | msgid "Yukon"
|
|---|
| 1100 | msgstr "Юкон"
|
|---|
| 1101 |
|
|---|
| 1102 | #. Translators: this string is the name of a game of patience.
|
|---|
| 1103 | #. If there is an established standard name for this game in your
|
|---|
| 1104 | #. locale, use that; otherwise you can translate this string
|
|---|
| 1105 | #. freely, literally, or not at all, at your option.
|
|---|
| 1106 | #.
|
|---|
| 1107 | #: ../src/game-names.h:637
|
|---|
| 1108 | msgid "Zebra"
|
|---|
| 1109 | msgstr "Зебра"
|
|---|
| 1110 |
|
|---|
| 1111 | #. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
|
|---|
| 1112 | #: ../src/lib/ar-card.c:237
|
|---|
| 1113 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1114 | msgid "JOKER"
|
|---|
| 1115 | msgstr "ДЖОКЕР"
|
|---|
| 1116 |
|
|---|
| 1117 | #. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
|
|---|
| 1118 | #: ../src/lib/ar-card.c:239 ../src/lib/ar-card.c:263
|
|---|
| 1119 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1120 | msgid "A"
|
|---|
| 1121 | msgstr "A"
|
|---|
| 1122 |
|
|---|
| 1123 | #. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
|
|---|
| 1124 | #: ../src/lib/ar-card.c:241
|
|---|
| 1125 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1126 | msgid "2"
|
|---|
| 1127 | msgstr "2"
|
|---|
| 1128 |
|
|---|
| 1129 | #. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
|
|---|
| 1130 | #: ../src/lib/ar-card.c:243
|
|---|
| 1131 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1132 | msgid "3"
|
|---|
| 1133 | msgstr "3"
|
|---|
| 1134 |
|
|---|
| 1135 | #. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
|
|---|
| 1136 | #: ../src/lib/ar-card.c:245
|
|---|
| 1137 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1138 | msgid "4"
|
|---|
| 1139 | msgstr "4"
|
|---|
| 1140 |
|
|---|
| 1141 | #. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
|
|---|
| 1142 | #: ../src/lib/ar-card.c:247
|
|---|
| 1143 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1144 | msgid "5"
|
|---|
| 1145 | msgstr "5"
|
|---|
| 1146 |
|
|---|
| 1147 | #. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
|
|---|
| 1148 | #: ../src/lib/ar-card.c:249
|
|---|
| 1149 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1150 | msgid "6"
|
|---|
| 1151 | msgstr "6"
|
|---|
| 1152 |
|
|---|
| 1153 | #. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
|
|---|
| 1154 | #: ../src/lib/ar-card.c:251
|
|---|
| 1155 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1156 | msgid "7"
|
|---|
| 1157 | msgstr "7"
|
|---|
| 1158 |
|
|---|
| 1159 | #. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
|
|---|
| 1160 | #: ../src/lib/ar-card.c:253
|
|---|
| 1161 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1162 | msgid "8"
|
|---|
| 1163 | msgstr "8"
|
|---|
| 1164 |
|
|---|
| 1165 | #. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
|
|---|
| 1166 | #: ../src/lib/ar-card.c:255
|
|---|
| 1167 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1168 | msgid "9"
|
|---|
| 1169 | msgstr "9"
|
|---|
| 1170 |
|
|---|
| 1171 | #. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
|
|---|
| 1172 | #: ../src/lib/ar-card.c:257
|
|---|
| 1173 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1174 | msgid "J"
|
|---|
| 1175 | msgstr "J"
|
|---|
| 1176 |
|
|---|
| 1177 | #. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
|
|---|
| 1178 | #: ../src/lib/ar-card.c:259
|
|---|
| 1179 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1180 | msgid "Q"
|
|---|
| 1181 | msgstr "Q"
|
|---|
| 1182 |
|
|---|
| 1183 | #. Translators: this is the symbol that's on a King card
|
|---|
| 1184 | #: ../src/lib/ar-card.c:261
|
|---|
| 1185 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1186 | msgid "K"
|
|---|
| 1187 | msgstr "K"
|
|---|
| 1188 |
|
|---|
| 1189 | #. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
|
|---|
| 1190 | #: ../src/lib/ar-card.c:265
|
|---|
| 1191 | msgctxt "card symbol"
|
|---|
| 1192 | msgid "1"
|
|---|
| 1193 | msgstr "1"
|
|---|
| 1194 |
|
|---|
| 1195 | #: ../src/lib/ar-card.c:299
|
|---|
| 1196 | msgid "ace of clubs"
|
|---|
| 1197 | msgstr "асо спатия"
|
|---|
| 1198 |
|
|---|
| 1199 | #: ../src/lib/ar-card.c:300
|
|---|
| 1200 | msgid "two of clubs"
|
|---|
| 1201 | msgstr "двойка спатия"
|
|---|
| 1202 |
|
|---|
| 1203 | #: ../src/lib/ar-card.c:301
|
|---|
| 1204 | msgid "three of clubs"
|
|---|
| 1205 | msgstr "тройка спатия"
|
|---|
| 1206 |
|
|---|
| 1207 | #: ../src/lib/ar-card.c:302
|
|---|
| 1208 | msgid "four of clubs"
|
|---|
| 1209 | msgstr "четворка спатия"
|
|---|
| 1210 |
|
|---|
| 1211 | #: ../src/lib/ar-card.c:303
|
|---|
| 1212 | msgid "five of clubs"
|
|---|
| 1213 | msgstr "петица спатия"
|
|---|
| 1214 |
|
|---|
| 1215 | #: ../src/lib/ar-card.c:304
|
|---|
| 1216 | msgid "six of clubs"
|
|---|
| 1217 | msgstr "шестица спатия"
|
|---|
| 1218 |
|
|---|
| 1219 | #: ../src/lib/ar-card.c:305
|
|---|
| 1220 | msgid "seven of clubs"
|
|---|
| 1221 | msgstr "седмица спатия"
|
|---|
| 1222 |
|
|---|
| 1223 | #: ../src/lib/ar-card.c:306
|
|---|
| 1224 | msgid "eight of clubs"
|
|---|
| 1225 | msgstr "осмица спатия"
|
|---|
| 1226 |
|
|---|
| 1227 | #: ../src/lib/ar-card.c:307
|
|---|
| 1228 | msgid "nine of clubs"
|
|---|
| 1229 | msgstr "деветка спатия"
|
|---|
| 1230 |
|
|---|
| 1231 | #: ../src/lib/ar-card.c:308
|
|---|
| 1232 | msgid "ten of clubs"
|
|---|
| 1233 | msgstr "десетка спатия"
|
|---|
| 1234 |
|
|---|
| 1235 | #: ../src/lib/ar-card.c:309
|
|---|
| 1236 | msgid "jack of clubs"
|
|---|
| 1237 | msgstr "вале спатия"
|
|---|
| 1238 |
|
|---|
| 1239 | #: ../src/lib/ar-card.c:310
|
|---|
| 1240 | msgid "queen of clubs"
|
|---|
| 1241 | msgstr "дама спатия"
|
|---|
| 1242 |
|
|---|
| 1243 | #: ../src/lib/ar-card.c:311
|
|---|
| 1244 | msgid "king of clubs"
|
|---|
| 1245 | msgstr "поп спатия"
|
|---|
| 1246 |
|
|---|
| 1247 | #: ../src/lib/ar-card.c:312
|
|---|
| 1248 | msgid "ace of diamonds"
|
|---|
| 1249 | msgstr "асо каро"
|
|---|
| 1250 |
|
|---|
| 1251 | #: ../src/lib/ar-card.c:313
|
|---|
| 1252 | msgid "two of diamonds"
|
|---|
| 1253 | msgstr "двойка каро"
|
|---|
| 1254 |
|
|---|
| 1255 | #: ../src/lib/ar-card.c:314
|
|---|
| 1256 | msgid "three of diamonds"
|
|---|
| 1257 | msgstr "тройка каро"
|
|---|
| 1258 |
|
|---|
| 1259 | #: ../src/lib/ar-card.c:315
|
|---|
| 1260 | msgid "four of diamonds"
|
|---|
| 1261 | msgstr "четворка каро"
|
|---|
| 1262 |
|
|---|
| 1263 | #: ../src/lib/ar-card.c:316
|
|---|
| 1264 | msgid "five of diamonds"
|
|---|
| 1265 | msgstr "петица каро"
|
|---|
| 1266 |
|
|---|
| 1267 | #: ../src/lib/ar-card.c:317
|
|---|
| 1268 | msgid "six of diamonds"
|
|---|
| 1269 | msgstr "шестица каро"
|
|---|
| 1270 |
|
|---|
| 1271 | #: ../src/lib/ar-card.c:318
|
|---|
| 1272 | msgid "seven of diamonds"
|
|---|
| 1273 | msgstr "седмица каро"
|
|---|
| 1274 |
|
|---|
| 1275 | #: ../src/lib/ar-card.c:319
|
|---|
| 1276 | msgid "eight of diamonds"
|
|---|
| 1277 | msgstr "осмица каро"
|
|---|
| 1278 |
|
|---|
| 1279 | #: ../src/lib/ar-card.c:320
|
|---|
| 1280 | msgid "nine of diamonds"
|
|---|
| 1281 | msgstr "деветка каро"
|
|---|
| 1282 |
|
|---|
| 1283 | #: ../src/lib/ar-card.c:321
|
|---|
| 1284 | msgid "ten of diamonds"
|
|---|
| 1285 | msgstr "десетка каро"
|
|---|
| 1286 |
|
|---|
| 1287 | #: ../src/lib/ar-card.c:322
|
|---|
| 1288 | msgid "jack of diamonds"
|
|---|
| 1289 | msgstr "вале каро"
|
|---|
| 1290 |
|
|---|
| 1291 | #: ../src/lib/ar-card.c:323
|
|---|
| 1292 | msgid "queen of diamonds"
|
|---|
| 1293 | msgstr "дама каро"
|
|---|
| 1294 |
|
|---|
| 1295 | #: ../src/lib/ar-card.c:324
|
|---|
| 1296 | msgid "king of diamonds"
|
|---|
| 1297 | msgstr "поп каро"
|
|---|
| 1298 |
|
|---|
| 1299 | #: ../src/lib/ar-card.c:325
|
|---|
| 1300 | msgid "ace of hearts"
|
|---|
| 1301 | msgstr "асо купа"
|
|---|
| 1302 |
|
|---|
| 1303 | #: ../src/lib/ar-card.c:326
|
|---|
| 1304 | msgid "two of hearts"
|
|---|
| 1305 | msgstr "двойка купа"
|
|---|
| 1306 |
|
|---|
| 1307 | #: ../src/lib/ar-card.c:327
|
|---|
| 1308 | msgid "three of hearts"
|
|---|
| 1309 | msgstr "тройка купа"
|
|---|
| 1310 |
|
|---|
| 1311 | #: ../src/lib/ar-card.c:328
|
|---|
| 1312 | msgid "four of hearts"
|
|---|
| 1313 | msgstr "четворка купа"
|
|---|
| 1314 |
|
|---|
| 1315 | #: ../src/lib/ar-card.c:329
|
|---|
| 1316 | msgid "five of hearts"
|
|---|
| 1317 | msgstr "петица купа"
|
|---|
| 1318 |
|
|---|
| 1319 | #: ../src/lib/ar-card.c:330
|
|---|
| 1320 | msgid "six of hearts"
|
|---|
| 1321 | msgstr "шестица купа"
|
|---|
| 1322 |
|
|---|
| 1323 | #: ../src/lib/ar-card.c:331
|
|---|
| 1324 | msgid "seven of hearts"
|
|---|
| 1325 | msgstr "седмица купа"
|
|---|
| 1326 |
|
|---|
| 1327 | #: ../src/lib/ar-card.c:332
|
|---|
| 1328 | msgid "eight of hearts"
|
|---|
| 1329 | msgstr "осмица купа"
|
|---|
| 1330 |
|
|---|
| 1331 | #: ../src/lib/ar-card.c:333
|
|---|
| 1332 | msgid "nine of hearts"
|
|---|
| 1333 | msgstr "деветка купа"
|
|---|
| 1334 |
|
|---|
| 1335 | #: ../src/lib/ar-card.c:334
|
|---|
| 1336 | msgid "ten of hearts"
|
|---|
| 1337 | msgstr "десетка купа"
|
|---|
| 1338 |
|
|---|
| 1339 | #: ../src/lib/ar-card.c:335
|
|---|
| 1340 | msgid "jack of hearts"
|
|---|
| 1341 | msgstr "вале купа"
|
|---|
| 1342 |
|
|---|
| 1343 | #: ../src/lib/ar-card.c:336
|
|---|
| 1344 | msgid "queen of hearts"
|
|---|
| 1345 | msgstr "дама купа"
|
|---|
| 1346 |
|
|---|
| 1347 | #: ../src/lib/ar-card.c:337
|
|---|
| 1348 | msgid "king of hearts"
|
|---|
| 1349 | msgstr "поп купа"
|
|---|
| 1350 |
|
|---|
| 1351 | #: ../src/lib/ar-card.c:338
|
|---|
| 1352 | msgid "ace of spades"
|
|---|
| 1353 | msgstr "асо пика"
|
|---|
| 1354 |
|
|---|
| 1355 | #: ../src/lib/ar-card.c:339
|
|---|
| 1356 | msgid "two of spades"
|
|---|
| 1357 | msgstr "двойка пика"
|
|---|
| 1358 |
|
|---|
| 1359 | #: ../src/lib/ar-card.c:340
|
|---|
| 1360 | msgid "three of spades"
|
|---|
| 1361 | msgstr "тройка пика"
|
|---|
| 1362 |
|
|---|
| 1363 | #: ../src/lib/ar-card.c:341
|
|---|
| 1364 | msgid "four of spades"
|
|---|
| 1365 | msgstr "четворка пика"
|
|---|
| 1366 |
|
|---|
| 1367 | #: ../src/lib/ar-card.c:342
|
|---|
| 1368 | msgid "five of spades"
|
|---|
| 1369 | msgstr "петица пика"
|
|---|
| 1370 |
|
|---|
| 1371 | #: ../src/lib/ar-card.c:343
|
|---|
| 1372 | msgid "six of spades"
|
|---|
| 1373 | msgstr "шестица пика"
|
|---|
| 1374 |
|
|---|
| 1375 | #: ../src/lib/ar-card.c:344
|
|---|
| 1376 | msgid "seven of spades"
|
|---|
| 1377 | msgstr "седмица пика"
|
|---|
| 1378 |
|
|---|
| 1379 | #: ../src/lib/ar-card.c:345
|
|---|
| 1380 | msgid "eight of spades"
|
|---|
| 1381 | msgstr "осмица пика"
|
|---|
| 1382 |
|
|---|
| 1383 | #: ../src/lib/ar-card.c:346
|
|---|
| 1384 | msgid "nine of spades"
|
|---|
| 1385 | msgstr "деветка пика"
|
|---|
| 1386 |
|
|---|
| 1387 | #: ../src/lib/ar-card.c:347
|
|---|
| 1388 | msgid "ten of spades"
|
|---|
| 1389 | msgstr "десетка пика"
|
|---|
| 1390 |
|
|---|
| 1391 | #: ../src/lib/ar-card.c:348
|
|---|
| 1392 | msgid "jack of spades"
|
|---|
| 1393 | msgstr "вале пика"
|
|---|
| 1394 |
|
|---|
| 1395 | #: ../src/lib/ar-card.c:349
|
|---|
| 1396 | msgid "queen of spades"
|
|---|
| 1397 | msgstr "дама пика"
|
|---|
| 1398 |
|
|---|
| 1399 | #: ../src/lib/ar-card.c:350
|
|---|
| 1400 | msgid "king of spades"
|
|---|
| 1401 | msgstr "поп пика"
|
|---|
| 1402 |
|
|---|
| 1403 | #: ../src/lib/ar-card.c:367
|
|---|
| 1404 | msgid "face-down card"
|
|---|
| 1405 | msgstr "необърната карта"
|
|---|
| 1406 |
|
|---|
| 1407 | #. A black joker.
|
|---|
| 1408 | #: ../src/lib/ar-card.c:378
|
|---|
| 1409 | msgid "black joker"
|
|---|
| 1410 | msgstr "черен джокер"
|
|---|
| 1411 |
|
|---|
| 1412 | #. A red joker.
|
|---|
| 1413 | #: ../src/lib/ar-card.c:381
|
|---|
| 1414 | msgid "red joker"
|
|---|
| 1415 | msgstr "червен джокер"
|
|---|
| 1416 |
|
|---|
| 1417 | #. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
|
|---|
| 1418 | #: ../src/lib/ar-help.c:108
|
|---|
| 1419 | #, c-format
|
|---|
| 1420 | msgid "Help file “%s.%s” not found"
|
|---|
| 1421 | msgstr "Файлът с помощта „%s.%s“ не е открит"
|
|---|
| 1422 |
|
|---|
| 1423 | #: ../src/lib/ar-help.c:146 ../src/util.c:86 ../src/util.c:90
|
|---|
| 1424 | #, c-format
|
|---|
| 1425 | msgid "Could not show help for “%s”"
|
|---|
| 1426 | msgstr "Помощта за „%s“ не може да бъде показана"
|
|---|
| 1427 |
|
|---|
| 1428 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 1429 | msgid "Whether the window is maximized"
|
|---|
| 1430 | msgstr "Дали прозорецът е максимизиран"
|
|---|
| 1431 |
|
|---|
| 1432 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 1433 | msgid "Whether the window is fullscreen"
|
|---|
| 1434 | msgstr "Дали прозорецът заема целия екран"
|
|---|
| 1435 |
|
|---|
| 1436 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 1437 | msgid "Window width"
|
|---|
| 1438 | msgstr "Широчина на прозореца"
|
|---|
| 1439 |
|
|---|
| 1440 | #: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 1441 | msgid "Window height"
|
|---|
| 1442 | msgstr "Височина на прозореца"
|
|---|
| 1443 |
|
|---|
| 1444 | #. String reserve
|
|---|
| 1445 | #: ../src/sol.c:50
|
|---|
| 1446 | msgid "Solitaire"
|
|---|
| 1447 | msgstr "Пасианс"
|
|---|
| 1448 |
|
|---|
| 1449 | #: ../src/sol.c:51
|
|---|
| 1450 | msgid "GNOME Solitaire"
|
|---|
| 1451 | msgstr "Пасианс за GNOME"
|
|---|
| 1452 |
|
|---|
| 1453 | #: ../src/sol.c:52
|
|---|
| 1454 | msgid "About Solitaire"
|
|---|
| 1455 | msgstr "Относно пасианса"
|
|---|
| 1456 |
|
|---|
| 1457 | #: ../src/sol.c:68
|
|---|
| 1458 | msgid "Select the game type to play"
|
|---|
| 1459 | msgstr "Избор на вида игра"
|
|---|
| 1460 |
|
|---|
| 1461 | #: ../src/sol.c:68
|
|---|
| 1462 | msgid "NAME"
|
|---|
| 1463 | msgstr "ИМЕ"
|
|---|
| 1464 |
|
|---|
| 1465 | #: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:409 ../src/window.c:413
|
|---|
| 1466 | msgid "FreeCell Solitaire"
|
|---|
| 1467 | msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
|
|---|
| 1468 |
|
|---|
| 1469 | #: ../src/sol.c:117 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1873
|
|---|
| 1470 | msgid "AisleRiot"
|
|---|
| 1471 | msgstr "Пасианси"
|
|---|
| 1472 |
|
|---|
| 1473 | #. Translators: this is the total number of won games
|
|---|
| 1474 | #: ../src/stats-dialog.c:148
|
|---|
| 1475 | msgid "Wins:"
|
|---|
| 1476 | msgstr "Победи:"
|
|---|
| 1477 |
|
|---|
| 1478 | #. Translators: this is the number of games played
|
|---|
| 1479 | #: ../src/stats-dialog.c:150
|
|---|
| 1480 | msgid "Total:"
|
|---|
| 1481 | msgstr "Общо:"
|
|---|
| 1482 |
|
|---|
| 1483 | #. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
|
|---|
| 1484 | #: ../src/stats-dialog.c:152
|
|---|
| 1485 | msgid "Percentage:"
|
|---|
| 1486 | msgstr "Процент:"
|
|---|
| 1487 |
|
|---|
| 1488 | #. Translators: this is the section title of a section which contains the n
|
|---|
| 1489 | #. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
|
|---|
| 1490 | #.
|
|---|
| 1491 | #: ../src/stats-dialog.c:156
|
|---|
| 1492 | msgid "Wins"
|
|---|
| 1493 | msgstr "Победи"
|
|---|
| 1494 |
|
|---|
| 1495 | #. Translators: this is the best time of all wins
|
|---|
| 1496 | #: ../src/stats-dialog.c:163
|
|---|
| 1497 | msgid "Best:"
|
|---|
| 1498 | msgstr "Най-добре:"
|
|---|
| 1499 |
|
|---|
| 1500 | #. Translators: this is the worst time of all wins
|
|---|
| 1501 | #: ../src/stats-dialog.c:165
|
|---|
| 1502 | msgid "Worst:"
|
|---|
| 1503 | msgstr "Най-зле:"
|
|---|
| 1504 |
|
|---|
| 1505 | #. Translators: this is the section title of a section containing the
|
|---|
| 1506 | #. * best and worst time taken to win a game.
|
|---|
| 1507 | #.
|
|---|
| 1508 | #: ../src/stats-dialog.c:169
|
|---|
| 1509 | msgid "Time"
|
|---|
| 1510 | msgstr "Време"
|
|---|
| 1511 |
|
|---|
| 1512 | #: ../src/stats-dialog.c:199
|
|---|
| 1513 | msgid "Statistics"
|
|---|
| 1514 | msgstr "Статистика"
|
|---|
| 1515 |
|
|---|
| 1516 | #. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
|
|---|
| 1517 | #. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
|
|---|
| 1518 | #.
|
|---|
| 1519 | #: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
|
|---|
| 1520 | #, c-format
|
|---|
| 1521 | msgid "%d"
|
|---|
| 1522 | msgstr "%d"
|
|---|
| 1523 |
|
|---|
| 1524 | #. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
|
|---|
| 1525 | #. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
|
|---|
| 1526 | #. * Do not translate the "%d" part to anything else!
|
|---|
| 1527 | #. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
|
|---|
| 1528 | #. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
|
|---|
| 1529 | #. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
|
|---|
| 1530 | #.
|
|---|
| 1531 | #: ../src/stats-dialog.c:230
|
|---|
| 1532 | #, c-format
|
|---|
| 1533 | msgid "%d%%"
|
|---|
| 1534 | msgstr "%d %%"
|
|---|
| 1535 |
|
|---|
| 1536 | #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
|
|---|
| 1537 | #. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
|
|---|
| 1538 | #: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
|
|---|
| 1539 | #: ../src/stats-dialog.c:253
|
|---|
| 1540 | msgid "N/A"
|
|---|
| 1541 | msgstr "няма"
|
|---|
| 1542 |
|
|---|
| 1543 | #. Translators: this represents minutes:seconds.
|
|---|
| 1544 | #: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
|
|---|
| 1545 | #, c-format
|
|---|
| 1546 | msgid "%d:%02d"
|
|---|
| 1547 | msgstr "%d:%02d"
|
|---|
| 1548 |
|
|---|
| 1549 | #: ../src/window.c:220
|
|---|
| 1550 | msgid "Congratulations, you have won!"
|
|---|
| 1551 | msgstr "Поздравления, спечелихте!"
|
|---|
| 1552 |
|
|---|
| 1553 | #: ../src/window.c:224
|
|---|
| 1554 | msgid "There are no more moves"
|
|---|
| 1555 | msgstr "Няма повече ходове"
|
|---|
| 1556 |
|
|---|
| 1557 | #: ../src/window.c:365
|
|---|
| 1558 | msgid "Main game:"
|
|---|
| 1559 | msgstr "Основната игра:"
|
|---|
| 1560 |
|
|---|
| 1561 | #: ../src/window.c:373
|
|---|
| 1562 | msgid "Card games:"
|
|---|
| 1563 | msgstr "Игри с карти:"
|
|---|
| 1564 |
|
|---|
| 1565 | #: ../src/window.c:388
|
|---|
| 1566 | msgid "Card themes:"
|
|---|
| 1567 | msgstr "Теми на картите:"
|
|---|
| 1568 |
|
|---|
| 1569 | #: ../src/window.c:416
|
|---|
| 1570 | msgid "About FreeCell Solitaire"
|
|---|
| 1571 | msgstr "Относно пасианса „Свободна клетка“"
|
|---|
| 1572 |
|
|---|
| 1573 | #: ../src/window.c:417
|
|---|
| 1574 | msgid "About AisleRiot"
|
|---|
| 1575 | msgstr "Относно „Пасианси“"
|
|---|
| 1576 |
|
|---|
| 1577 | #: ../src/window.c:421
|
|---|
| 1578 | msgid ""
|
|---|
| 1579 | "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
|
|---|
| 1580 | "different games to be played."
|
|---|
| 1581 | msgstr ""
|
|---|
| 1582 | "Играта „Пасианси“ предоставя ядро за пасианси, което позволява множество "
|
|---|
| 1583 | "игри с карти."
|
|---|
| 1584 |
|
|---|
| 1585 | #: ../src/window.c:430
|
|---|
| 1586 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 1587 | msgstr ""
|
|---|
| 1588 | "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
|
|---|
| 1589 | "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1590 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 1591 | "Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 1592 | "\n"
|
|---|
| 1593 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 1594 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 1595 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 1596 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 1597 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 1598 |
|
|---|
| 1599 | #: ../src/window.c:434
|
|---|
| 1600 | msgid "GNOME Games web site"
|
|---|
| 1601 | msgstr "Уеб сайт на игрите на GNOME"
|
|---|
| 1602 |
|
|---|
| 1603 | #: ../src/window.c:1288
|
|---|
| 1604 | #, c-format
|
|---|
| 1605 | msgid "Play “%s”"
|
|---|
| 1606 | msgstr "Започване на „%s“"
|
|---|
| 1607 |
|
|---|
| 1608 | #: ../src/window.c:1450
|
|---|
| 1609 | #, c-format
|
|---|
| 1610 | msgid "Display cards with “%s” card theme"
|
|---|
| 1611 | msgstr "Показване на картите с тема „%s“"
|
|---|
| 1612 |
|
|---|
| 1613 | #: ../src/window.c:1747
|
|---|
| 1614 | msgid "A scheme exception occurred"
|
|---|
| 1615 | msgstr "Възникна изключение на Scheme"
|
|---|
| 1616 |
|
|---|
| 1617 | #: ../src/window.c:1750
|
|---|
| 1618 | msgid "Please report this bug to the developers."
|
|---|
| 1619 | msgstr "Моля, докладвайте тази грешка на разработчиците."
|
|---|
| 1620 |
|
|---|
| 1621 | #: ../src/window.c:1756
|
|---|
| 1622 | msgid "_Don't report"
|
|---|
| 1623 | msgstr "_Без докладване"
|
|---|
| 1624 |
|
|---|
| 1625 | #: ../src/window.c:1757
|
|---|
| 1626 | msgid "_Report"
|
|---|
| 1627 | msgstr "_Докладване"
|
|---|
| 1628 |
|
|---|
| 1629 | #: ../src/window.c:1871
|
|---|
| 1630 | msgid "Freecell Solitaire"
|
|---|
| 1631 | msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
|
|---|
| 1632 |
|
|---|
| 1633 | #. Menu actions
|
|---|
| 1634 | #: ../src/window.c:1990
|
|---|
| 1635 | msgid "_Game"
|
|---|
| 1636 | msgstr "_Игра"
|
|---|
| 1637 |
|
|---|
| 1638 | #: ../src/window.c:1991
|
|---|
| 1639 | msgid "_View"
|
|---|
| 1640 | msgstr "Пре_глед"
|
|---|
| 1641 |
|
|---|
| 1642 | #: ../src/window.c:1992
|
|---|
| 1643 | msgid "_Control"
|
|---|
| 1644 | msgstr "_Управление"
|
|---|
| 1645 |
|
|---|
| 1646 | #: ../src/window.c:1994
|
|---|
| 1647 | msgid "_Help"
|
|---|
| 1648 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 1649 |
|
|---|
| 1650 | #: ../src/window.c:1999
|
|---|
| 1651 | msgid "Start a new game"
|
|---|
| 1652 | msgstr "Започване на нова игра"
|
|---|
| 1653 |
|
|---|
| 1654 | #: ../src/window.c:2002
|
|---|
| 1655 | msgid "Restart the game"
|
|---|
| 1656 | msgstr "Започване на тази игра отначало"
|
|---|
| 1657 |
|
|---|
| 1658 | #: ../src/window.c:2004
|
|---|
| 1659 | msgid "_Select Game…"
|
|---|
| 1660 | msgstr "_Избор на игра…"
|
|---|
| 1661 |
|
|---|
| 1662 | #: ../src/window.c:2006
|
|---|
| 1663 | msgid "Play a different game"
|
|---|
| 1664 | msgstr "Започване на друга игра"
|
|---|
| 1665 |
|
|---|
| 1666 | #: ../src/window.c:2008
|
|---|
| 1667 | msgid "_Recently Played"
|
|---|
| 1668 | msgstr "С_коро играна"
|
|---|
| 1669 |
|
|---|
| 1670 | #: ../src/window.c:2009
|
|---|
| 1671 | msgid "S_tatistics"
|
|---|
| 1672 | msgstr "_Статистика"
|
|---|
| 1673 |
|
|---|
| 1674 | #: ../src/window.c:2010
|
|---|
| 1675 | msgid "Show gameplay statistics"
|
|---|
| 1676 | msgstr "Показване на статистиката"
|
|---|
| 1677 |
|
|---|
| 1678 | #: ../src/window.c:2013
|
|---|
| 1679 | msgid "Close this window"
|
|---|
| 1680 | msgstr "Затваряне на този прозорец"
|
|---|
| 1681 |
|
|---|
| 1682 | #: ../src/window.c:2016
|
|---|
| 1683 | msgid "Undo the last move"
|
|---|
| 1684 | msgstr "Отмяна на последния ход"
|
|---|
| 1685 |
|
|---|
| 1686 | #: ../src/window.c:2019
|
|---|
| 1687 | msgid "Redo the undone move"
|
|---|
| 1688 | msgstr "Връщане на отменения ход"
|
|---|
| 1689 |
|
|---|
| 1690 | #: ../src/window.c:2022
|
|---|
| 1691 | msgid "Deal next card or cards"
|
|---|
| 1692 | msgstr "Раздаване на още карти"
|
|---|
| 1693 |
|
|---|
| 1694 | #: ../src/window.c:2025
|
|---|
| 1695 | msgid "Get a hint for your next move"
|
|---|
| 1696 | msgstr "Съвет за следващия ход"
|
|---|
| 1697 |
|
|---|
| 1698 | #: ../src/window.c:2028
|
|---|
| 1699 | msgid "View help for Aisleriot"
|
|---|
| 1700 | msgstr "Показване на помощта"
|
|---|
| 1701 |
|
|---|
| 1702 | #: ../src/window.c:2032
|
|---|
| 1703 | msgid "View help for this game"
|
|---|
| 1704 | msgstr "Показване на помощта за тази игра"
|
|---|
| 1705 |
|
|---|
| 1706 | #: ../src/window.c:2035
|
|---|
| 1707 | msgid "About this game"
|
|---|
| 1708 | msgstr "Относно тази игра"
|
|---|
| 1709 |
|
|---|
| 1710 | #: ../src/window.c:2037
|
|---|
| 1711 | msgid "Install card themes…"
|
|---|
| 1712 | msgstr "Инсталиране на теми за картите…"
|
|---|
| 1713 |
|
|---|
| 1714 | #: ../src/window.c:2038
|
|---|
| 1715 | msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
|
|---|
| 1716 | msgstr ""
|
|---|
| 1717 | "Инсталиране на нови теми на картите от хранилищата с пакети на дистрибуцията"
|
|---|
| 1718 |
|
|---|
| 1719 | #: ../src/window.c:2044
|
|---|
| 1720 | msgid "_Card Style"
|
|---|
| 1721 | msgstr "_Стил на картите"
|
|---|
| 1722 |
|
|---|
| 1723 | #: ../src/window.c:2078
|
|---|
| 1724 | msgid "_Toolbar"
|
|---|
| 1725 | msgstr "Лента с инс_трументи"
|
|---|
| 1726 |
|
|---|
| 1727 | #: ../src/window.c:2079
|
|---|
| 1728 | msgid "Show or hide the toolbar"
|
|---|
| 1729 | msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
|
|---|
| 1730 |
|
|---|
| 1731 | #: ../src/window.c:2083
|
|---|
| 1732 | msgid "_Statusbar"
|
|---|
| 1733 | msgstr "Лента за _състоянието"
|
|---|
| 1734 |
|
|---|
| 1735 | #: ../src/window.c:2084
|
|---|
| 1736 | msgid "Show or hide statusbar"
|
|---|
| 1737 | msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
|
|---|
| 1738 |
|
|---|
| 1739 | #: ../src/window.c:2088
|
|---|
| 1740 | msgid "_Click to Move"
|
|---|
| 1741 | msgstr "_Без задържане на бутона на мишката"
|
|---|
| 1742 |
|
|---|
| 1743 | #: ../src/window.c:2089
|
|---|
| 1744 | msgid "Pick up and drop cards by clicking"
|
|---|
| 1745 | msgstr "Захващане и пускане на карта само с еднократно натискане"
|
|---|
| 1746 |
|
|---|
| 1747 | #: ../src/window.c:2093
|
|---|
| 1748 | msgid "_Sound"
|
|---|
| 1749 | msgstr "_Звук"
|
|---|
| 1750 |
|
|---|
| 1751 | #: ../src/window.c:2094
|
|---|
| 1752 | msgid "Whether or not to play event sounds"
|
|---|
| 1753 | msgstr "Дали да се изпълняват звуци при събития"
|
|---|
| 1754 |
|
|---|
| 1755 | #: ../src/window.c:2099
|
|---|
| 1756 | msgid "_Animations"
|
|---|
| 1757 | msgstr "_Анимации"
|
|---|
| 1758 |
|
|---|
| 1759 | #: ../src/window.c:2100
|
|---|
| 1760 | msgid "Whether or not to animate card moves"
|
|---|
| 1761 | msgstr "Дали движенията на картите да са анимирани"
|
|---|
| 1762 |
|
|---|
| 1763 | #: ../src/window.c:2318
|
|---|
| 1764 | msgid "Score:"
|
|---|
| 1765 | msgstr "Резултат:"
|
|---|
| 1766 |
|
|---|
| 1767 | #: ../src/window.c:2330
|
|---|
| 1768 | msgid "Time:"
|
|---|
| 1769 | msgstr "Време:"
|
|---|
| 1770 |
|
|---|
| 1771 | #: ../src/window.c:2629
|
|---|
| 1772 | #, c-format
|
|---|
| 1773 | msgid "Cannot start the game “%s”"
|
|---|
| 1774 | msgstr "Не може да се започне игра „%s“"
|
|---|
| 1775 |
|
|---|
| 1776 | #: ../src/window.c:2642
|
|---|
| 1777 | msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
|
|---|
| 1778 | msgstr ""
|
|---|
| 1779 | "Програмата „Пасианси“ не може да открие последната игра, която сте играли."
|
|---|
| 1780 |
|
|---|
| 1781 | #: ../src/window.c:2643
|
|---|
| 1782 | msgid ""
|
|---|
| 1783 | "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
|
|---|
| 1784 | "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
|
|---|
| 1785 | "started instead."
|
|---|
| 1786 | msgstr ""
|
|---|
| 1787 | "Това обикновено се случва, когато пуснете по-стара версия на „Пасианси“, в "
|
|---|
| 1788 | "която я няма играта, която последно сте играли. Вместо това ще бъде заредена "
|
|---|
| 1789 | "стандартната игра — „Клондайк“."
|
|---|
| 1790 |
|
|---|
| 1791 | #: ../games/agnes.scm:72 ../games/terrace.scm:139
|
|---|
| 1792 | #, scheme-format
|
|---|
| 1793 | msgid "Base Card: ~a"
|
|---|
| 1794 | msgstr "Базова карта: ~a"
|
|---|
| 1795 |
|
|---|
| 1796 | #: ../games/agnes.scm:74 ../games/bear-river.scm:90 ../games/canfield.scm:81
|
|---|
| 1797 | #: ../games/chessboard.scm:94 ../games/eagle-wing.scm:104
|
|---|
| 1798 | #: ../games/glenwood.scm:87 ../games/kansas.scm:88 ../games/lady-jane.scm:105
|
|---|
| 1799 | #: ../games/plait.scm:242 ../games/royal-east.scm:85 ../games/terrace.scm:141
|
|---|
| 1800 | msgid "Base Card: Ace"
|
|---|
| 1801 | msgstr "Базова карта: Асо"
|
|---|
| 1802 |
|
|---|
| 1803 | #: ../games/agnes.scm:76 ../games/bear-river.scm:92 ../games/canfield.scm:83
|
|---|
| 1804 | #: ../games/chessboard.scm:96 ../games/eagle-wing.scm:106
|
|---|
| 1805 | #: ../games/glenwood.scm:89 ../games/kansas.scm:90 ../games/lady-jane.scm:107
|
|---|
| 1806 | #: ../games/plait.scm:244 ../games/royal-east.scm:87 ../games/terrace.scm:143
|
|---|
| 1807 | msgid "Base Card: Jack"
|
|---|
| 1808 | msgstr "Базова карта: Вале"
|
|---|
| 1809 |
|
|---|
| 1810 | #: ../games/agnes.scm:78 ../games/bear-river.scm:94 ../games/canfield.scm:85
|
|---|
| 1811 | #: ../games/chessboard.scm:98 ../games/eagle-wing.scm:108
|
|---|
| 1812 | #: ../games/glenwood.scm:91 ../games/kansas.scm:92 ../games/lady-jane.scm:109
|
|---|
| 1813 | #: ../games/plait.scm:246 ../games/royal-east.scm:89 ../games/terrace.scm:145
|
|---|
| 1814 | msgid "Base Card: Queen"
|
|---|
| 1815 | msgstr "Базова карта: Дама"
|
|---|
| 1816 |
|
|---|
| 1817 | #: ../games/agnes.scm:80 ../games/bear-river.scm:96 ../games/canfield.scm:87
|
|---|
| 1818 | #: ../games/chessboard.scm:100 ../games/eagle-wing.scm:110
|
|---|
| 1819 | #: ../games/glenwood.scm:93 ../games/kansas.scm:94 ../games/lady-jane.scm:111
|
|---|
| 1820 | #: ../games/plait.scm:248 ../games/royal-east.scm:91 ../games/terrace.scm:147
|
|---|
| 1821 | msgid "Base Card: King"
|
|---|
| 1822 | msgstr "Базова карта: Поп"
|
|---|
| 1823 |
|
|---|
| 1824 | #: ../games/agnes.scm:85 ../games/auld-lang-syne.scm:53
|
|---|
| 1825 | #: ../games/backbone.scm:131 ../games/block-ten.scm:54 ../games/bristol.scm:78
|
|---|
| 1826 | #: ../games/camelot.scm:77 ../games/canfield.scm:69 ../games/carpet.scm:103
|
|---|
| 1827 | #: ../games/cover.scm:42 ../games/doublets.scm:67 ../games/eagle-wing.scm:92
|
|---|
| 1828 | #: ../games/easthaven.scm:56 ../games/elevator.scm:98
|
|---|
| 1829 | #: ../games/escalator.scm:123 ../games/first-law.scm:42
|
|---|
| 1830 | #: ../games/fortunes.scm:43 ../games/forty-thieves.scm:92
|
|---|
| 1831 | #: ../games/glenwood.scm:75 ../games/gypsy.scm:65 ../games/helsinki.scm:53
|
|---|
| 1832 | #: ../games/hopscotch.scm:55 ../games/jamestown.scm:54 ../games/jumbo.scm:72
|
|---|
| 1833 | #: ../games/kansas.scm:76 ../games/klondike.scm:87 ../games/labyrinth.scm:74
|
|---|
| 1834 | #: ../games/lady-jane.scm:116 ../games/monte-carlo.scm:75
|
|---|
| 1835 | #: ../games/napoleons-tomb.scm:355 ../games/neighbor.scm:75
|
|---|
| 1836 | #: ../games/plait.scm:234 ../games/quatorze.scm:75 ../games/royal-east.scm:77
|
|---|
| 1837 | #: ../games/scuffle.scm:59 ../games/sir-tommy.scm:49
|
|---|
| 1838 | #: ../games/straight-up.scm:64 ../games/terrace.scm:159
|
|---|
| 1839 | #: ../games/thieves.scm:48 ../games/thirteen.scm:105
|
|---|
| 1840 | #: ../games/thumb-and-pouch.scm:61 ../games/treize.scm:102
|
|---|
| 1841 | #: ../games/triple-peaks.scm:104 ../games/union-square.scm:96
|
|---|
| 1842 | #: ../games/westhaven.scm:66 ../games/whitehead.scm:58 ../games/yield.scm:108
|
|---|
| 1843 | #: ../games/zebra.scm:71
|
|---|
| 1844 | msgid "Stock left:"
|
|---|
| 1845 | msgstr "Оставащи в пазара:"
|
|---|
| 1846 |
|
|---|
| 1847 | #: ../games/agnes.scm:87 ../games/lady-jane.scm:118
|
|---|
| 1848 | msgid "Stock left: 0"
|
|---|
| 1849 | msgstr "Оставащи в пазара: 0"
|
|---|
| 1850 |
|
|---|
| 1851 | #: ../games/agnes.scm:264 ../games/easthaven.scm:232
|
|---|
| 1852 | #: ../games/labyrinth.scm:189 ../games/monte-carlo.scm:196
|
|---|
| 1853 | #: ../games/monte-carlo.scm:201 ../games/valentine.scm:136
|
|---|
| 1854 | msgid "Deal more cards"
|
|---|
| 1855 | msgstr "Раздаване на още карти"
|
|---|
| 1856 |
|
|---|
| 1857 | #: ../games/agnes.scm:270 ../games/backbone.scm:295
|
|---|
| 1858 | #: ../games/bakers-dozen.scm:194 ../games/beleaguered-castle.scm:171
|
|---|
| 1859 | #: ../games/canfield.scm:303 ../games/jumbo.scm:333
|
|---|
| 1860 | #: ../games/king-albert.scm:286 ../games/lady-jane.scm:428
|
|---|
| 1861 | #: ../games/streets-and-alleys.scm:180
|
|---|
| 1862 | msgid "Try rearranging the cards"
|
|---|
| 1863 | msgstr "Опитайте да пренаредите картите"
|
|---|
| 1864 |
|
|---|
| 1865 | #: ../games/api.scm:285
|
|---|
| 1866 | msgid "Unknown color"
|
|---|
| 1867 | msgstr "Непознат цвят"
|
|---|
| 1868 |
|
|---|
| 1869 | #: ../games/api.scm:401
|
|---|
| 1870 | msgid "the black joker"
|
|---|
| 1871 | msgstr "черния джокер"
|
|---|
| 1872 |
|
|---|
| 1873 | #: ../games/api.scm:401
|
|---|
| 1874 | msgid "the red joker"
|
|---|
| 1875 | msgstr "червения джокер"
|
|---|
| 1876 |
|
|---|
| 1877 | #: ../games/api.scm:410
|
|---|
| 1878 | msgid "the ace of clubs"
|
|---|
| 1879 | msgstr "асо спатия"
|
|---|
| 1880 |
|
|---|
| 1881 | #: ../games/api.scm:411
|
|---|
| 1882 | msgid "the two of clubs"
|
|---|
| 1883 | msgstr "двойка спатия"
|
|---|
| 1884 |
|
|---|
| 1885 | #: ../games/api.scm:412
|
|---|
| 1886 | msgid "the three of clubs"
|
|---|
| 1887 | msgstr "тройка спатия"
|
|---|
| 1888 |
|
|---|
| 1889 | #: ../games/api.scm:413
|
|---|
| 1890 | msgid "the four of clubs"
|
|---|
| 1891 | msgstr "четворка спатия"
|
|---|
| 1892 |
|
|---|
| 1893 | #: ../games/api.scm:414
|
|---|
| 1894 | msgid "the five of clubs"
|
|---|
| 1895 | msgstr "петица спатия"
|
|---|
| 1896 |
|
|---|
| 1897 | #: ../games/api.scm:415
|
|---|
| 1898 | msgid "the six of clubs"
|
|---|
| 1899 | msgstr "шестица спатия"
|
|---|
| 1900 |
|
|---|
| 1901 | #: ../games/api.scm:416
|
|---|
| 1902 | msgid "the seven of clubs"
|
|---|
| 1903 | msgstr "седмица спатия"
|
|---|
| 1904 |
|
|---|
| 1905 | #: ../games/api.scm:417
|
|---|
| 1906 | msgid "the eight of clubs"
|
|---|
| 1907 | msgstr "осмица спатия"
|
|---|
| 1908 |
|
|---|
| 1909 | #: ../games/api.scm:418
|
|---|
| 1910 | msgid "the nine of clubs"
|
|---|
| 1911 | msgstr "деветка спатия"
|
|---|
| 1912 |
|
|---|
| 1913 | #: ../games/api.scm:419
|
|---|
| 1914 | msgid "the ten of clubs"
|
|---|
| 1915 | msgstr "десетка спатия"
|
|---|
| 1916 |
|
|---|
| 1917 | #: ../games/api.scm:420
|
|---|
| 1918 | msgid "the jack of clubs"
|
|---|
| 1919 | msgstr "вале спатия"
|
|---|
| 1920 |
|
|---|
| 1921 | #: ../games/api.scm:421
|
|---|
| 1922 | msgid "the queen of clubs"
|
|---|
| 1923 | msgstr "дама спатия"
|
|---|
| 1924 |
|
|---|
| 1925 | #: ../games/api.scm:422
|
|---|
| 1926 | msgid "the king of clubs"
|
|---|
| 1927 | msgstr "поп спатия"
|
|---|
| 1928 |
|
|---|
| 1929 | #: ../games/api.scm:423 ../games/api.scm:438 ../games/api.scm:453
|
|---|
| 1930 | #: ../games/api.scm:468 ../games/api.scm:469
|
|---|
| 1931 | msgid "the unknown card"
|
|---|
| 1932 | msgstr "неизвестната карта"
|
|---|
| 1933 |
|
|---|
| 1934 | #: ../games/api.scm:425
|
|---|
| 1935 | msgid "the ace of spades"
|
|---|
| 1936 | msgstr "асо пика"
|
|---|
| 1937 |
|
|---|
| 1938 | #: ../games/api.scm:426
|
|---|
| 1939 | msgid "the two of spades"
|
|---|
| 1940 | msgstr "двойка пика"
|
|---|
| 1941 |
|
|---|
| 1942 | #: ../games/api.scm:427
|
|---|
| 1943 | msgid "the three of spades"
|
|---|
| 1944 | msgstr "тройка пика"
|
|---|
| 1945 |
|
|---|
| 1946 | #: ../games/api.scm:428
|
|---|
| 1947 | msgid "the four of spades"
|
|---|
| 1948 | msgstr "четворка пика"
|
|---|
| 1949 |
|
|---|
| 1950 | #: ../games/api.scm:429
|
|---|
| 1951 | msgid "the five of spades"
|
|---|
| 1952 | msgstr "петица пика"
|
|---|
| 1953 |
|
|---|
| 1954 | #: ../games/api.scm:430
|
|---|
| 1955 | msgid "the six of spades"
|
|---|
| 1956 | msgstr "шестица пика"
|
|---|
| 1957 |
|
|---|
| 1958 | #: ../games/api.scm:431
|
|---|
| 1959 | msgid "the seven of spades"
|
|---|
| 1960 | msgstr "седмица пика"
|
|---|
| 1961 |
|
|---|
| 1962 | #: ../games/api.scm:432
|
|---|
| 1963 | msgid "the eight of spades"
|
|---|
| 1964 | msgstr "осмица пика"
|
|---|
| 1965 |
|
|---|
| 1966 | #: ../games/api.scm:433
|
|---|
| 1967 | msgid "the nine of spades"
|
|---|
| 1968 | msgstr "деветка пика"
|
|---|
| 1969 |
|
|---|
| 1970 | #: ../games/api.scm:434
|
|---|
| 1971 | msgid "the ten of spades"
|
|---|
| 1972 | msgstr "десетка пика"
|
|---|
| 1973 |
|
|---|
| 1974 | #: ../games/api.scm:435
|
|---|
| 1975 | msgid "the jack of spades"
|
|---|
| 1976 | msgstr "вале пика"
|
|---|
| 1977 |
|
|---|
| 1978 | #: ../games/api.scm:436
|
|---|
| 1979 | msgid "the queen of spades"
|
|---|
| 1980 | msgstr "дама пика"
|
|---|
| 1981 |
|
|---|
| 1982 | #: ../games/api.scm:437
|
|---|
| 1983 | msgid "the king of spades"
|
|---|
| 1984 | msgstr "поп пика"
|
|---|
| 1985 |
|
|---|
| 1986 | #: ../games/api.scm:440
|
|---|
| 1987 | msgid "the ace of hearts"
|
|---|
| 1988 | msgstr "асо купа"
|
|---|
| 1989 |
|
|---|
| 1990 | #: ../games/api.scm:441
|
|---|
| 1991 | msgid "the two of hearts"
|
|---|
| 1992 | msgstr "двойка купа"
|
|---|
| 1993 |
|
|---|
| 1994 | #: ../games/api.scm:442
|
|---|
| 1995 | msgid "the three of hearts"
|
|---|
| 1996 | msgstr "тройка купа"
|
|---|
| 1997 |
|
|---|
| 1998 | #: ../games/api.scm:443
|
|---|
| 1999 | msgid "the four of hearts"
|
|---|
| 2000 | msgstr "четворка купа"
|
|---|
| 2001 |
|
|---|
| 2002 | #: ../games/api.scm:444
|
|---|
| 2003 | msgid "the five of hearts"
|
|---|
| 2004 | msgstr "петица купа"
|
|---|
| 2005 |
|
|---|
| 2006 | #: ../games/api.scm:445
|
|---|
| 2007 | msgid "the six of hearts"
|
|---|
| 2008 | msgstr "шестица купа"
|
|---|
| 2009 |
|
|---|
| 2010 | #: ../games/api.scm:446
|
|---|
| 2011 | msgid "the seven of hearts"
|
|---|
| 2012 | msgstr "седмица купа"
|
|---|
| 2013 |
|
|---|
| 2014 | #: ../games/api.scm:447
|
|---|
| 2015 | msgid "the eight of hearts"
|
|---|
| 2016 | msgstr "осмица купа"
|
|---|
| 2017 |
|
|---|
| 2018 | #: ../games/api.scm:448
|
|---|
| 2019 | msgid "the nine of hearts"
|
|---|
| 2020 | msgstr "деветка купа"
|
|---|
| 2021 |
|
|---|
| 2022 | #: ../games/api.scm:449
|
|---|
| 2023 | msgid "the ten of hearts"
|
|---|
| 2024 | msgstr "десетка купа"
|
|---|
| 2025 |
|
|---|
| 2026 | #: ../games/api.scm:450
|
|---|
| 2027 | msgid "the jack of hearts"
|
|---|
| 2028 | msgstr "вале купа"
|
|---|
| 2029 |
|
|---|
| 2030 | #: ../games/api.scm:451
|
|---|
| 2031 | msgid "the queen of hearts"
|
|---|
| 2032 | msgstr "дама купа"
|
|---|
| 2033 |
|
|---|
| 2034 | #: ../games/api.scm:452
|
|---|
| 2035 | msgid "the king of hearts"
|
|---|
| 2036 | msgstr "поп купа"
|
|---|
| 2037 |
|
|---|
| 2038 | #: ../games/api.scm:455
|
|---|
| 2039 | msgid "the ace of diamonds"
|
|---|
| 2040 | msgstr "асо каро"
|
|---|
| 2041 |
|
|---|
| 2042 | #: ../games/api.scm:456
|
|---|
| 2043 | msgid "the two of diamonds"
|
|---|
| 2044 | msgstr "двойка каро"
|
|---|
| 2045 |
|
|---|
| 2046 | #: ../games/api.scm:457
|
|---|
| 2047 | msgid "the three of diamonds"
|
|---|
| 2048 | msgstr "тройка каро"
|
|---|
| 2049 |
|
|---|
| 2050 | #: ../games/api.scm:458
|
|---|
| 2051 | msgid "the four of diamonds"
|
|---|
| 2052 | msgstr "четворка каро"
|
|---|
| 2053 |
|
|---|
| 2054 | #: ../games/api.scm:459
|
|---|
| 2055 | msgid "the five of diamonds"
|
|---|
| 2056 | msgstr "петица каро"
|
|---|
| 2057 |
|
|---|
| 2058 | #: ../games/api.scm:460
|
|---|
| 2059 | msgid "the six of diamonds"
|
|---|
| 2060 | msgstr "шестица каро"
|
|---|
| 2061 |
|
|---|
| 2062 | #: ../games/api.scm:461
|
|---|
| 2063 | msgid "the seven of diamonds"
|
|---|
| 2064 | msgstr "седмица каро"
|
|---|
| 2065 |
|
|---|
| 2066 | #: ../games/api.scm:462
|
|---|
| 2067 | msgid "the eight of diamonds"
|
|---|
| 2068 | msgstr "осмица каро"
|
|---|
| 2069 |
|
|---|
| 2070 | #: ../games/api.scm:463
|
|---|
| 2071 | msgid "the nine of diamonds"
|
|---|
| 2072 | msgstr "деветка каро"
|
|---|
| 2073 |
|
|---|
| 2074 | #: ../games/api.scm:464
|
|---|
| 2075 | msgid "the ten of diamonds"
|
|---|
| 2076 | msgstr "десетка каро"
|
|---|
| 2077 |
|
|---|
| 2078 | #: ../games/api.scm:465
|
|---|
| 2079 | msgid "the jack of diamonds"
|
|---|
| 2080 | msgstr "вале каро"
|
|---|
| 2081 |
|
|---|
| 2082 | #: ../games/api.scm:466
|
|---|
| 2083 | msgid "the queen of diamonds"
|
|---|
| 2084 | msgstr "дама каро"
|
|---|
| 2085 |
|
|---|
| 2086 | #: ../games/api.scm:467
|
|---|
| 2087 | msgid "the king of diamonds"
|
|---|
| 2088 | msgstr "поп каро"
|
|---|
| 2089 |
|
|---|
| 2090 | #: ../games/api.scm:473
|
|---|
| 2091 | #, scheme-format
|
|---|
| 2092 | msgid "Move ~a onto the foundation."
|
|---|
| 2093 | msgstr "Преместете ~a върху основата."
|
|---|
| 2094 |
|
|---|
| 2095 | #: ../games/api.scm:473
|
|---|
| 2096 | #, scheme-format
|
|---|
| 2097 | msgid "Move ~a onto an empty foundation slot."
|
|---|
| 2098 | msgstr "Преместете ~a върху празно място в основата."
|
|---|
| 2099 |
|
|---|
| 2100 | #: ../games/api.scm:474
|
|---|
| 2101 | #, scheme-format
|
|---|
| 2102 | msgid "Move ~a onto the tableau."
|
|---|
| 2103 | msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2104 |
|
|---|
| 2105 | #: ../games/api.scm:474
|
|---|
| 2106 | #, scheme-format
|
|---|
| 2107 | msgid "Move ~a onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 2108 | msgstr "Преместете ~a върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2109 |
|
|---|
| 2110 | #: ../games/api.scm:475
|
|---|
| 2111 | #, scheme-format
|
|---|
| 2112 | msgid "Move ~a onto the reserve."
|
|---|
| 2113 | msgstr "Преместете ~a върху резерва."
|
|---|
| 2114 |
|
|---|
| 2115 | #: ../games/api.scm:475
|
|---|
| 2116 | #, scheme-format
|
|---|
| 2117 | msgid "Move ~a onto an empty reserve slot."
|
|---|
| 2118 | msgstr "Премесете ~a върху празно резервно място."
|
|---|
| 2119 |
|
|---|
| 2120 | #: ../games/api.scm:476
|
|---|
| 2121 | #, scheme-format
|
|---|
| 2122 | msgid "Move ~a onto an empty edge slot."
|
|---|
| 2123 | msgstr "Премесете ~aвърху празно място отстрани."
|
|---|
| 2124 |
|
|---|
| 2125 | #: ../games/api.scm:477
|
|---|
| 2126 | #, scheme-format
|
|---|
| 2127 | msgid "Move ~a onto an empty corner slot."
|
|---|
| 2128 | msgstr "Премесете ~a върху празно място в ъгъл."
|
|---|
| 2129 |
|
|---|
| 2130 | #: ../games/api.scm:478
|
|---|
| 2131 | #, scheme-format
|
|---|
| 2132 | msgid "Move ~a onto an empty top slot."
|
|---|
| 2133 | msgstr "Преместете ~a върху празно място отгоре."
|
|---|
| 2134 |
|
|---|
| 2135 | #: ../games/api.scm:479
|
|---|
| 2136 | #, scheme-format
|
|---|
| 2137 | msgid "Move ~a onto an empty bottom slot."
|
|---|
| 2138 | msgstr "Преместете ~a върху празно място отдолу."
|
|---|
| 2139 |
|
|---|
| 2140 | #: ../games/api.scm:480
|
|---|
| 2141 | #, scheme-format
|
|---|
| 2142 | msgid "Move ~a onto an empty left slot."
|
|---|
| 2143 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле отляво."
|
|---|
| 2144 |
|
|---|
| 2145 | #: ../games/api.scm:481
|
|---|
| 2146 | #, scheme-format
|
|---|
| 2147 | msgid "Move ~a onto an empty right slot."
|
|---|
| 2148 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле отдясно."
|
|---|
| 2149 |
|
|---|
| 2150 | #: ../games/api.scm:482
|
|---|
| 2151 | #, scheme-format
|
|---|
| 2152 | msgid "Move ~a onto an empty slot."
|
|---|
| 2153 | msgstr "Преместете ~a върху празно поле."
|
|---|
| 2154 |
|
|---|
| 2155 | #: ../games/api.scm:485
|
|---|
| 2156 | #, scheme-format
|
|---|
| 2157 | msgid "Move ~a onto the black joker."
|
|---|
| 2158 | msgstr "Преместете ~a върху черния джокер."
|
|---|
| 2159 |
|
|---|
| 2160 | #: ../games/api.scm:485
|
|---|
| 2161 | #, scheme-format
|
|---|
| 2162 | msgid "Move ~a onto the red joker."
|
|---|
| 2163 | msgstr "Преместете ~a извън дъската."
|
|---|
| 2164 |
|
|---|
| 2165 | #: ../games/api.scm:487
|
|---|
| 2166 | #, scheme-format
|
|---|
| 2167 | msgid "Move ~a onto the ace of clubs."
|
|---|
| 2168 | msgstr "Преместете ~a върху асо спатия."
|
|---|
| 2169 |
|
|---|
| 2170 | #: ../games/api.scm:488
|
|---|
| 2171 | #, scheme-format
|
|---|
| 2172 | msgid "Move ~a onto the two of clubs."
|
|---|
| 2173 | msgstr "Преместете ~a върху двойка спатия."
|
|---|
| 2174 |
|
|---|
| 2175 | #: ../games/api.scm:489
|
|---|
| 2176 | #, scheme-format
|
|---|
| 2177 | msgid "Move ~a onto the three of clubs."
|
|---|
| 2178 | msgstr "Преместете ~a върху тройка спатия."
|
|---|
| 2179 |
|
|---|
| 2180 | #: ../games/api.scm:490
|
|---|
| 2181 | #, scheme-format
|
|---|
| 2182 | msgid "Move ~a onto the four of clubs."
|
|---|
| 2183 | msgstr "Преместете ~a върху четворка спатия."
|
|---|
| 2184 |
|
|---|
| 2185 | #: ../games/api.scm:491
|
|---|
| 2186 | #, scheme-format
|
|---|
| 2187 | msgid "Move ~a onto the five of clubs."
|
|---|
| 2188 | msgstr "Преместете ~a върху петица спатия."
|
|---|
| 2189 |
|
|---|
| 2190 | #: ../games/api.scm:492
|
|---|
| 2191 | #, scheme-format
|
|---|
| 2192 | msgid "Move ~a onto the six of clubs."
|
|---|
| 2193 | msgstr "Преместете ~a върху шестица спатия."
|
|---|
| 2194 |
|
|---|
| 2195 | #: ../games/api.scm:493
|
|---|
| 2196 | #, scheme-format
|
|---|
| 2197 | msgid "Move ~a onto the seven of clubs."
|
|---|
| 2198 | msgstr "Преместете ~a върху седмица спатия."
|
|---|
| 2199 |
|
|---|
| 2200 | #: ../games/api.scm:494
|
|---|
| 2201 | #, scheme-format
|
|---|
| 2202 | msgid "Move ~a onto the eight of clubs."
|
|---|
| 2203 | msgstr "Преместете ~a върху осмица спатия."
|
|---|
| 2204 |
|
|---|
| 2205 | #: ../games/api.scm:495
|
|---|
| 2206 | #, scheme-format
|
|---|
| 2207 | msgid "Move ~a onto the nine of clubs."
|
|---|
| 2208 | msgstr "Преместете ~a върху деветка спатия."
|
|---|
| 2209 |
|
|---|
| 2210 | #: ../games/api.scm:496
|
|---|
| 2211 | #, scheme-format
|
|---|
| 2212 | msgid "Move ~a onto the ten of clubs."
|
|---|
| 2213 | msgstr "Преместете ~a върху десетка спатия."
|
|---|
| 2214 |
|
|---|
| 2215 | #: ../games/api.scm:497
|
|---|
| 2216 | #, scheme-format
|
|---|
| 2217 | msgid "Move ~a onto the jack of clubs."
|
|---|
| 2218 | msgstr "Преместете ~a върху вале спатия."
|
|---|
| 2219 |
|
|---|
| 2220 | #: ../games/api.scm:498
|
|---|
| 2221 | #, scheme-format
|
|---|
| 2222 | msgid "Move ~a onto the queen of clubs."
|
|---|
| 2223 | msgstr "Преместете ~a върху дама спатия."
|
|---|
| 2224 |
|
|---|
| 2225 | #: ../games/api.scm:499
|
|---|
| 2226 | #, scheme-format
|
|---|
| 2227 | msgid "Move ~a onto the king of clubs."
|
|---|
| 2228 | msgstr "Преместете ~a върху поп спатия."
|
|---|
| 2229 |
|
|---|
| 2230 | #: ../games/api.scm:500 ../games/api.scm:515 ../games/api.scm:530
|
|---|
| 2231 | #: ../games/api.scm:545 ../games/api.scm:546
|
|---|
| 2232 | #, scheme-format
|
|---|
| 2233 | msgid "Move ~a onto the unknown card."
|
|---|
| 2234 | msgstr "Преместете ~a върху необърнатата карта."
|
|---|
| 2235 |
|
|---|
| 2236 | #: ../games/api.scm:502
|
|---|
| 2237 | #, scheme-format
|
|---|
| 2238 | msgid "Move ~a onto the ace of spades."
|
|---|
| 2239 | msgstr "Преместете ~a върху асо пика."
|
|---|
| 2240 |
|
|---|
| 2241 | #: ../games/api.scm:503
|
|---|
| 2242 | #, scheme-format
|
|---|
| 2243 | msgid "Move ~a onto the two of spades."
|
|---|
| 2244 | msgstr "Преместете ~a върху двойка пика."
|
|---|
| 2245 |
|
|---|
| 2246 | #: ../games/api.scm:504
|
|---|
| 2247 | #, scheme-format
|
|---|
| 2248 | msgid "Move ~a onto the three of spades."
|
|---|
| 2249 | msgstr "Преместете ~a върху тройка пика."
|
|---|
| 2250 |
|
|---|
| 2251 | #: ../games/api.scm:505
|
|---|
| 2252 | #, scheme-format
|
|---|
| 2253 | msgid "Move ~a onto the four of spades."
|
|---|
| 2254 | msgstr "Преместете ~a върху четворка пика."
|
|---|
| 2255 |
|
|---|
| 2256 | #: ../games/api.scm:506
|
|---|
| 2257 | #, scheme-format
|
|---|
| 2258 | msgid "Move ~a onto the five of spades."
|
|---|
| 2259 | msgstr "Преместете ~a върху петица пика."
|
|---|
| 2260 |
|
|---|
| 2261 | #: ../games/api.scm:507
|
|---|
| 2262 | #, scheme-format
|
|---|
| 2263 | msgid "Move ~a onto the six of spades."
|
|---|
| 2264 | msgstr "Преместете ~a върху шестица пика."
|
|---|
| 2265 |
|
|---|
| 2266 | #: ../games/api.scm:508
|
|---|
| 2267 | #, scheme-format
|
|---|
| 2268 | msgid "Move ~a onto the seven of spades."
|
|---|
| 2269 | msgstr "Преместете ~a върху седмица пика."
|
|---|
| 2270 |
|
|---|
| 2271 | #: ../games/api.scm:509
|
|---|
| 2272 | #, scheme-format
|
|---|
| 2273 | msgid "Move ~a onto the eight of spades."
|
|---|
| 2274 | msgstr "Преместете ~a върху осмица пика."
|
|---|
| 2275 |
|
|---|
| 2276 | #: ../games/api.scm:510
|
|---|
| 2277 | #, scheme-format
|
|---|
| 2278 | msgid "Move ~a onto the nine of spades."
|
|---|
| 2279 | msgstr "Преместете ~a върху деветка пика."
|
|---|
| 2280 |
|
|---|
| 2281 | #: ../games/api.scm:511
|
|---|
| 2282 | #, scheme-format
|
|---|
| 2283 | msgid "Move ~a onto the ten of spades."
|
|---|
| 2284 | msgstr "Преместете ~a върху десетка пика."
|
|---|
| 2285 |
|
|---|
| 2286 | #: ../games/api.scm:512
|
|---|
| 2287 | #, scheme-format
|
|---|
| 2288 | msgid "Move ~a onto the jack of spades."
|
|---|
| 2289 | msgstr "Преместете ~a върху вале пика."
|
|---|
| 2290 |
|
|---|
| 2291 | #: ../games/api.scm:513
|
|---|
| 2292 | #, scheme-format
|
|---|
| 2293 | msgid "Move ~a onto the queen of spades."
|
|---|
| 2294 | msgstr "Преместете ~a върху дама пика."
|
|---|
| 2295 |
|
|---|
| 2296 | #: ../games/api.scm:514
|
|---|
| 2297 | #, scheme-format
|
|---|
| 2298 | msgid "Move ~a onto the king of spades."
|
|---|
| 2299 | msgstr "Преместете ~a върху поп пика."
|
|---|
| 2300 |
|
|---|
| 2301 | #: ../games/api.scm:517
|
|---|
| 2302 | #, scheme-format
|
|---|
| 2303 | msgid "Move ~a onto the ace of hearts."
|
|---|
| 2304 | msgstr "Преместете ~a върху асо купа."
|
|---|
| 2305 |
|
|---|
| 2306 | #: ../games/api.scm:518
|
|---|
| 2307 | #, scheme-format
|
|---|
| 2308 | msgid "Move ~a onto the two of hearts."
|
|---|
| 2309 | msgstr "Преместете ~a върху двойка купа."
|
|---|
| 2310 |
|
|---|
| 2311 | #: ../games/api.scm:519
|
|---|
| 2312 | #, scheme-format
|
|---|
| 2313 | msgid "Move ~a onto the three of hearts."
|
|---|
| 2314 | msgstr "Преместете ~a върху тройка купа."
|
|---|
| 2315 |
|
|---|
| 2316 | #: ../games/api.scm:520
|
|---|
| 2317 | #, scheme-format
|
|---|
| 2318 | msgid "Move ~a onto the four of hearts."
|
|---|
| 2319 | msgstr "Преместете ~a върху четворка купа."
|
|---|
| 2320 |
|
|---|
| 2321 | #: ../games/api.scm:521
|
|---|
| 2322 | #, scheme-format
|
|---|
| 2323 | msgid "Move ~a onto the five of hearts."
|
|---|
| 2324 | msgstr "Преместете ~a върху петица купа."
|
|---|
| 2325 |
|
|---|
| 2326 | #: ../games/api.scm:522
|
|---|
| 2327 | #, scheme-format
|
|---|
| 2328 | msgid "Move ~a onto the six of hearts."
|
|---|
| 2329 | msgstr "Преместете ~a върху шестица купа."
|
|---|
| 2330 |
|
|---|
| 2331 | #: ../games/api.scm:523
|
|---|
| 2332 | #, scheme-format
|
|---|
| 2333 | msgid "Move ~a onto the seven of hearts."
|
|---|
| 2334 | msgstr "Преместете ~a върху седмица купа."
|
|---|
| 2335 |
|
|---|
| 2336 | #: ../games/api.scm:524
|
|---|
| 2337 | #, scheme-format
|
|---|
| 2338 | msgid "Move ~a onto the eight of hearts."
|
|---|
| 2339 | msgstr "Преместете ~a върху осмица купа."
|
|---|
| 2340 |
|
|---|
| 2341 | #: ../games/api.scm:525
|
|---|
| 2342 | #, scheme-format
|
|---|
| 2343 | msgid "Move ~a onto the nine of hearts."
|
|---|
| 2344 | msgstr "Преместете ~a върху деветка купа."
|
|---|
| 2345 |
|
|---|
| 2346 | #: ../games/api.scm:526
|
|---|
| 2347 | #, scheme-format
|
|---|
| 2348 | msgid "Move ~a onto the ten of hearts."
|
|---|
| 2349 | msgstr "Преместете ~a върху десетка купа."
|
|---|
| 2350 |
|
|---|
| 2351 | #: ../games/api.scm:527
|
|---|
| 2352 | #, scheme-format
|
|---|
| 2353 | msgid "Move ~a onto the jack of hearts."
|
|---|
| 2354 | msgstr "Преместете ~a върху вале купа."
|
|---|
| 2355 |
|
|---|
| 2356 | #: ../games/api.scm:528
|
|---|
| 2357 | #, scheme-format
|
|---|
| 2358 | msgid "Move ~a onto the queen of hearts."
|
|---|
| 2359 | msgstr "Преместете ~a върху дама купа."
|
|---|
| 2360 |
|
|---|
| 2361 | #: ../games/api.scm:529
|
|---|
| 2362 | #, scheme-format
|
|---|
| 2363 | msgid "Move ~a onto the king of hearts."
|
|---|
| 2364 | msgstr "Преместете ~a върху поп купа."
|
|---|
| 2365 |
|
|---|
| 2366 | #: ../games/api.scm:532
|
|---|
| 2367 | #, scheme-format
|
|---|
| 2368 | msgid "Move ~a onto the ace of diamonds."
|
|---|
| 2369 | msgstr "Преместете ~a върху асо каро."
|
|---|
| 2370 |
|
|---|
| 2371 | #: ../games/api.scm:533
|
|---|
| 2372 | #, scheme-format
|
|---|
| 2373 | msgid "Move ~a onto the two of diamonds."
|
|---|
| 2374 | msgstr "Преместете ~a върху двойка каро."
|
|---|
| 2375 |
|
|---|
| 2376 | #: ../games/api.scm:534
|
|---|
| 2377 | #, scheme-format
|
|---|
| 2378 | msgid "Move ~a onto the three of diamonds."
|
|---|
| 2379 | msgstr "Преместете ~a върху тройка каро."
|
|---|
| 2380 |
|
|---|
| 2381 | #: ../games/api.scm:535
|
|---|
| 2382 | #, scheme-format
|
|---|
| 2383 | msgid "Move ~a onto the four of diamonds."
|
|---|
| 2384 | msgstr "Преместете ~a върху четворка каро."
|
|---|
| 2385 |
|
|---|
| 2386 | #: ../games/api.scm:536
|
|---|
| 2387 | #, scheme-format
|
|---|
| 2388 | msgid "Move ~a onto the five of diamonds."
|
|---|
| 2389 | msgstr "Преместете ~a върху петица каро."
|
|---|
| 2390 |
|
|---|
| 2391 | #: ../games/api.scm:537
|
|---|
| 2392 | #, scheme-format
|
|---|
| 2393 | msgid "Move ~a onto the six of diamonds."
|
|---|
| 2394 | msgstr "Преместете ~a върху шестица каро."
|
|---|
| 2395 |
|
|---|
| 2396 | #: ../games/api.scm:538
|
|---|
| 2397 | #, scheme-format
|
|---|
| 2398 | msgid "Move ~a onto the seven of diamonds."
|
|---|
| 2399 | msgstr "Преместете ~a върху седмица каро."
|
|---|
| 2400 |
|
|---|
| 2401 | #: ../games/api.scm:539
|
|---|
| 2402 | #, scheme-format
|
|---|
| 2403 | msgid "Move ~a onto the eight of diamonds."
|
|---|
| 2404 | msgstr "Преместете ~a върху осмица каро."
|
|---|
| 2405 |
|
|---|
| 2406 | #: ../games/api.scm:540
|
|---|
| 2407 | #, scheme-format
|
|---|
| 2408 | msgid "Move ~a onto the nine of diamonds."
|
|---|
| 2409 | msgstr "Преместете ~a върху деветка каро."
|
|---|
| 2410 |
|
|---|
| 2411 | #: ../games/api.scm:541
|
|---|
| 2412 | #, scheme-format
|
|---|
| 2413 | msgid "Move ~a onto the ten of diamonds."
|
|---|
| 2414 | msgstr "Преместете ~a върху десетка каро."
|
|---|
| 2415 |
|
|---|
| 2416 | #: ../games/api.scm:542
|
|---|
| 2417 | #, scheme-format
|
|---|
| 2418 | msgid "Move ~a onto the jack of diamonds."
|
|---|
| 2419 | msgstr "Преместете ~a върху вале каро."
|
|---|
| 2420 |
|
|---|
| 2421 | #: ../games/api.scm:543
|
|---|
| 2422 | #, scheme-format
|
|---|
| 2423 | msgid "Move ~a onto the queen of diamonds."
|
|---|
| 2424 | msgstr "Преместете ~a върху дама каро."
|
|---|
| 2425 |
|
|---|
| 2426 | #: ../games/api.scm:544
|
|---|
| 2427 | #, scheme-format
|
|---|
| 2428 | msgid "Move ~a onto the king of diamonds."
|
|---|
| 2429 | msgstr "Преместете ~a върху поп каро."
|
|---|
| 2430 |
|
|---|
| 2431 | #: ../games/athena.scm:80 ../games/klondike.scm:293
|
|---|
| 2432 | #: ../games/napoleons-tomb.scm:370 ../games/osmosis.scm:221
|
|---|
| 2433 | #: ../games/saratoga.scm:80
|
|---|
| 2434 | msgid "Three card deals"
|
|---|
| 2435 | msgstr "Обръщане по 1 карта"
|
|---|
| 2436 |
|
|---|
| 2437 | #: ../games/auld-lang-syne.scm:124 ../games/bristol.scm:262
|
|---|
| 2438 | #: ../games/first-law.scm:127 ../games/fortunes.scm:161
|
|---|
| 2439 | #: ../games/lady-jane.scm:233 ../games/scuffle.scm:140 ../games/spider.scm:290
|
|---|
| 2440 | #: ../games/thumb-and-pouch.scm:258 ../games/zebra.scm:212
|
|---|
| 2441 | msgid "Deal another round"
|
|---|
| 2442 | msgstr "Ново раздаване"
|
|---|
| 2443 |
|
|---|
| 2444 | #: ../games/backbone.scm:127 ../games/doublets.scm:71
|
|---|
| 2445 | #: ../games/eagle-wing.scm:114 ../games/gaps.scm:106 ../games/glenwood.scm:79
|
|---|
| 2446 | #: ../games/jumbo.scm:68 ../games/klondike.scm:83
|
|---|
| 2447 | #: ../games/napoleons-tomb.scm:351 ../games/plait.scm:252
|
|---|
| 2448 | #: ../games/scuffle.scm:55 ../games/straight-up.scm:72
|
|---|
| 2449 | #: ../games/terrace.scm:153 ../games/thumb-and-pouch.scm:65
|
|---|
| 2450 | #: ../games/zebra.scm:75
|
|---|
| 2451 | msgid "Redeals left:"
|
|---|
| 2452 | msgstr "Оставащи раздавания:"
|
|---|
| 2453 |
|
|---|
| 2454 | #: ../games/backbone.scm:234
|
|---|
| 2455 | msgid "an empty slot on the tableau"
|
|---|
| 2456 | msgstr "празно място на таблото"
|
|---|
| 2457 |
|
|---|
| 2458 | #: ../games/backbone.scm:235
|
|---|
| 2459 | msgid "an empty slot on the foundation"
|
|---|
| 2460 | msgstr "празно място в основата"
|
|---|
| 2461 |
|
|---|
| 2462 | #: ../games/backbone.scm:293 ../games/camelot.scm:209
|
|---|
| 2463 | #: ../games/canfield.scm:228 ../games/carpet.scm:173 ../games/glenwood.scm:253
|
|---|
| 2464 | #: ../games/klondike.scm:267 ../games/napoleons-tomb.scm:339
|
|---|
| 2465 | #: ../games/osmosis.scm:215 ../games/plait.scm:103
|
|---|
| 2466 | #: ../games/straight-up.scm:240 ../games/terrace.scm:358
|
|---|
| 2467 | msgid "Deal a new card from the deck"
|
|---|
| 2468 | msgstr "Раздаване на нова карта от тестето"
|
|---|
| 2469 |
|
|---|
| 2470 | #: ../games/bear-river.scm:88 ../games/canfield.scm:79
|
|---|
| 2471 | #: ../games/chessboard.scm:92 ../games/eagle-wing.scm:102
|
|---|
| 2472 | #: ../games/glenwood.scm:85 ../games/kansas.scm:86 ../games/plait.scm:240
|
|---|
| 2473 | msgid "Base Card: "
|
|---|
| 2474 | msgstr "Базова карта: "
|
|---|
| 2475 |
|
|---|
| 2476 | #: ../games/bear-river.scm:207
|
|---|
| 2477 | msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
|
|---|
| 2478 | msgstr "Поставете нещо на празно място в дясната част на таблото"
|
|---|
| 2479 |
|
|---|
| 2480 | #: ../games/camelot.scm:168
|
|---|
| 2481 | msgid "Remove the ten of clubs."
|
|---|
| 2482 | msgstr "Махнете десетка спатия."
|
|---|
| 2483 |
|
|---|
| 2484 | #: ../games/camelot.scm:169
|
|---|
| 2485 | msgid "Remove the ten of diamonds."
|
|---|
| 2486 | msgstr "Махнете десетка каро."
|
|---|
| 2487 |
|
|---|
| 2488 | #: ../games/camelot.scm:170
|
|---|
| 2489 | msgid "Remove the ten of hearts."
|
|---|
| 2490 | msgstr "Махнете десетка купа."
|
|---|
| 2491 |
|
|---|
| 2492 | #: ../games/camelot.scm:171
|
|---|
| 2493 | msgid "Remove the ten of spades."
|
|---|
| 2494 | msgstr "Махнете десетка пика."
|
|---|
| 2495 |
|
|---|
| 2496 | #: ../games/canfield.scm:73 ../games/eagle-wing.scm:96 ../games/kansas.scm:80
|
|---|
| 2497 | #: ../games/straight-up.scm:68
|
|---|
| 2498 | msgid "Reserve left:"
|
|---|
| 2499 | msgstr "Остатъчен резерв:"
|
|---|
| 2500 |
|
|---|
| 2501 | #: ../games/canfield.scm:229 ../games/eagle-wing.scm:335
|
|---|
| 2502 | #: ../games/glenwood.scm:256 ../games/plait.scm:106
|
|---|
| 2503 | #: ../games/straight-up.scm:243 ../games/thumb-and-pouch.scm:261
|
|---|
| 2504 | #: ../games/zebra.scm:215
|
|---|
| 2505 | msgid "Move waste back to stock"
|
|---|
| 2506 | msgstr "Преместване на боклука обратно върху пазара"
|
|---|
| 2507 |
|
|---|
| 2508 | #: ../games/chessboard.scm:198
|
|---|
| 2509 | msgid "Move a card to the Foundation"
|
|---|
| 2510 | msgstr "Преместване на карта върху основата"
|
|---|
| 2511 |
|
|---|
| 2512 | #: ../games/chessboard.scm:260
|
|---|
| 2513 | msgid "Move something into the empty Tableau slot"
|
|---|
| 2514 | msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
|
|---|
| 2515 |
|
|---|
| 2516 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2517 | #: ../games/clock.scm:173
|
|---|
| 2518 | msgid ""
|
|---|
| 2519 | "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
|
|---|
| 2520 | msgstr ""
|
|---|
| 2521 | "Въпреки че пешеходната пътека прилича на детска дама, изчертана с тебешир, "
|
|---|
| 2522 | "не значи че е"
|
|---|
| 2523 |
|
|---|
| 2524 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2525 | #: ../games/clock.scm:175
|
|---|
| 2526 | msgid "Look both ways before you cross the street"
|
|---|
| 2527 | msgstr "Огледайте се на двете страни преди да пресечете улицата"
|
|---|
| 2528 |
|
|---|
| 2529 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2530 | #: ../games/clock.scm:177
|
|---|
| 2531 | msgid "Have you read the help file?"
|
|---|
| 2532 | msgstr "Прочетохте ли помощния файл?"
|
|---|
| 2533 |
|
|---|
| 2534 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2535 | #: ../games/clock.scm:179
|
|---|
| 2536 | msgid "Odessa is a better game. Really."
|
|---|
| 2537 | msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
|
|---|
| 2538 |
|
|---|
| 2539 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2540 | #: ../games/clock.scm:181
|
|---|
| 2541 | msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
|
|---|
| 2542 | msgstr "Турникетите не се препоръчват освен в крайно спешни случаи"
|
|---|
| 2543 |
|
|---|
| 2544 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2545 | #: ../games/clock.scm:183
|
|---|
| 2546 | msgid "I could sure use a backrub right about now..."
|
|---|
| 2547 | msgstr "Търся някой да ми изтърка гърба…"
|
|---|
| 2548 |
|
|---|
| 2549 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2550 | #: ../games/clock.scm:185
|
|---|
| 2551 | msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
|
|---|
| 2552 | msgstr "Мониторът няма да ви осигури витамин D, но слънцето — да…"
|
|---|
| 2553 |
|
|---|
| 2554 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2555 | #: ../games/clock.scm:187
|
|---|
| 2556 | msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
|
|---|
| 2557 | msgstr "Ако се изгубите сам в гората, прегърнете някое дърво"
|
|---|
| 2558 |
|
|---|
| 2559 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2560 | #: ../games/clock.scm:189
|
|---|
| 2561 | msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
|
|---|
| 2562 | msgstr "Рибарската корда не заменя конеца за зъби"
|
|---|
| 2563 |
|
|---|
| 2564 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2565 | #: ../games/clock.scm:191
|
|---|
| 2566 | msgid "Consistency is key"
|
|---|
| 2567 | msgstr "Ключът е в постоянството"
|
|---|
| 2568 |
|
|---|
| 2569 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2570 | #: ../games/clock.scm:193
|
|---|
| 2571 | msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
|
|---|
| 2572 | msgstr "Ако нямате телбод, скоба и линия ще свършат работа"
|
|---|
| 2573 |
|
|---|
| 2574 | #. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
|
|---|
| 2575 | #: ../games/clock.scm:195
|
|---|
| 2576 | msgid "Never blow in a dog's ear"
|
|---|
| 2577 | msgstr "Никога не духайте в ухото на куче"
|
|---|
| 2578 |
|
|---|
| 2579 | #: ../games/cruel.scm:157
|
|---|
| 2580 | #, scheme-format
|
|---|
| 2581 | msgid "Cards remaining: ~a"
|
|---|
| 2582 | msgstr "Оставащи карти: ~a"
|
|---|
| 2583 |
|
|---|
| 2584 | #: ../games/cruel.scm:200
|
|---|
| 2585 | msgid "Redeal."
|
|---|
| 2586 | msgstr "Ново раздаване"
|
|---|
| 2587 |
|
|---|
| 2588 | #: ../games/doublets.scm:157
|
|---|
| 2589 | msgid "You are searching for an ace."
|
|---|
| 2590 | msgstr "Търсите асо."
|
|---|
| 2591 |
|
|---|
| 2592 | #: ../games/doublets.scm:158
|
|---|
| 2593 | msgid "You are searching for a two."
|
|---|
| 2594 | msgstr "Търсите двойка."
|
|---|
| 2595 |
|
|---|
| 2596 | #: ../games/doublets.scm:159
|
|---|
| 2597 | msgid "You are searching for a three."
|
|---|
| 2598 | msgstr "Търсите тройка."
|
|---|
| 2599 |
|
|---|
| 2600 | #: ../games/doublets.scm:160
|
|---|
| 2601 | msgid "You are searching for a four."
|
|---|
| 2602 | msgstr "Търсите четворка."
|
|---|
| 2603 |
|
|---|
| 2604 | #: ../games/doublets.scm:161
|
|---|
| 2605 | msgid "You are searching for a five."
|
|---|
| 2606 | msgstr "Търсите петица."
|
|---|
| 2607 |
|
|---|
| 2608 | #: ../games/doublets.scm:162
|
|---|
| 2609 | msgid "You are searching for a six."
|
|---|
| 2610 | msgstr "Търсите шестица."
|
|---|
| 2611 |
|
|---|
| 2612 | #: ../games/doublets.scm:163
|
|---|
| 2613 | msgid "You are searching for a seven."
|
|---|
| 2614 | msgstr "Търсите седмица."
|
|---|
| 2615 |
|
|---|
| 2616 | #: ../games/doublets.scm:164
|
|---|
| 2617 | msgid "You are searching for an eight."
|
|---|
| 2618 | msgstr "Търсите осмица."
|
|---|
| 2619 |
|
|---|
| 2620 | #: ../games/doublets.scm:165
|
|---|
| 2621 | msgid "You are searching for a nine."
|
|---|
| 2622 | msgstr "Търсите деветка."
|
|---|
| 2623 |
|
|---|
| 2624 | #: ../games/doublets.scm:166
|
|---|
| 2625 | msgid "You are searching for a ten."
|
|---|
| 2626 | msgstr "Търсите десeтка."
|
|---|
| 2627 |
|
|---|
| 2628 | #: ../games/doublets.scm:167
|
|---|
| 2629 | msgid "You are searching for a jack."
|
|---|
| 2630 | msgstr "Търсите вале."
|
|---|
| 2631 |
|
|---|
| 2632 | #: ../games/doublets.scm:168
|
|---|
| 2633 | msgid "You are searching for a queen."
|
|---|
| 2634 | msgstr "Търсите дама."
|
|---|
| 2635 |
|
|---|
| 2636 | #: ../games/doublets.scm:169
|
|---|
| 2637 | msgid "You are searching for a king."
|
|---|
| 2638 | msgstr "Търсите поп."
|
|---|
| 2639 |
|
|---|
| 2640 | #: ../games/doublets.scm:170
|
|---|
| 2641 | msgid "Unknown value"
|
|---|
| 2642 | msgstr "Непозната стойност"
|
|---|
| 2643 |
|
|---|
| 2644 | #: ../games/eagle-wing.scm:332 ../games/elevator.scm:363
|
|---|
| 2645 | #: ../games/escalator.scm:224 ../games/royal-east.scm:193
|
|---|
| 2646 | #: ../games/thirteen.scm:415 ../games/treize.scm:305
|
|---|
| 2647 | #: ../games/triple-peaks.scm:344 ../games/union-square.scm:464
|
|---|
| 2648 | #: ../games/westhaven.scm:196 ../games/yield.scm:321
|
|---|
| 2649 | msgid "Deal a card"
|
|---|
| 2650 | msgstr "Раздаване на карта"
|
|---|
| 2651 |
|
|---|
| 2652 | #: ../games/easthaven.scm:227
|
|---|
| 2653 | msgid "Move a king onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 2654 | msgstr "Преместете поп върху празно място на таблото."
|
|---|
| 2655 |
|
|---|
| 2656 | #: ../games/easthaven.scm:239 ../games/klondike.scm:271
|
|---|
| 2657 | #: ../games/union-square.scm:472
|
|---|
| 2658 | msgid "No hint available right now"
|
|---|
| 2659 | msgstr "В момента няма наличен съвет"
|
|---|
| 2660 |
|
|---|
| 2661 | #: ../games/eight-off.scm:248 ../games/seahaven.scm:316
|
|---|
| 2662 | msgid "Move something on to an empty reserve"
|
|---|
| 2663 | msgstr "Поставете нещо върху празно резервно място"
|
|---|
| 2664 |
|
|---|
| 2665 | #: ../games/eliminator.scm:176
|
|---|
| 2666 | msgid "Six Foundations"
|
|---|
| 2667 | msgstr "Шест основи"
|
|---|
| 2668 |
|
|---|
| 2669 | #: ../games/eliminator.scm:177
|
|---|
| 2670 | msgid "Five Foundations"
|
|---|
| 2671 | msgstr "Пет основи"
|
|---|
| 2672 |
|
|---|
| 2673 | #: ../games/eliminator.scm:178
|
|---|
| 2674 | msgid "Four Foundations"
|
|---|
| 2675 | msgstr "Четири основи"
|
|---|
| 2676 |
|
|---|
| 2677 | #: ../games/eliminator.scm:196
|
|---|
| 2678 | msgid "Play a card to foundation."
|
|---|
| 2679 | msgstr "Преместване на карта върху основата."
|
|---|
| 2680 |
|
|---|
| 2681 | #: ../games/eliminator.scm:197
|
|---|
| 2682 | msgid "No moves."
|
|---|
| 2683 | msgstr "Няма възможен ход."
|
|---|
| 2684 |
|
|---|
| 2685 | #: ../games/first-law.scm:139
|
|---|
| 2686 | msgid "Remove the aces"
|
|---|
| 2687 | msgstr "Премахване на асата"
|
|---|
| 2688 |
|
|---|
| 2689 | #: ../games/first-law.scm:141
|
|---|
| 2690 | msgid "Remove the twos"
|
|---|
| 2691 | msgstr "Премахване на двойките"
|
|---|
| 2692 |
|
|---|
| 2693 | #: ../games/first-law.scm:143
|
|---|
| 2694 | msgid "Remove the threes"
|
|---|
| 2695 | msgstr "Премахване на тройките"
|
|---|
| 2696 |
|
|---|
| 2697 | #: ../games/first-law.scm:145
|
|---|
| 2698 | msgid "Remove the fours"
|
|---|
| 2699 | msgstr "Премахване на четворките"
|
|---|
| 2700 |
|
|---|
| 2701 | #: ../games/first-law.scm:147
|
|---|
| 2702 | msgid "Remove the fives"
|
|---|
| 2703 | msgstr "Премахване на петиците"
|
|---|
| 2704 |
|
|---|
| 2705 | #: ../games/first-law.scm:149
|
|---|
| 2706 | msgid "Remove the sixes"
|
|---|
| 2707 | msgstr "Премахване на шестиците"
|
|---|
| 2708 |
|
|---|
| 2709 | #: ../games/first-law.scm:151
|
|---|
| 2710 | msgid "Remove the sevens"
|
|---|
| 2711 | msgstr "Премахване на седмиците"
|
|---|
| 2712 |
|
|---|
| 2713 | #: ../games/first-law.scm:153
|
|---|
| 2714 | msgid "Remove the eights"
|
|---|
| 2715 | msgstr "Премахване на осмиците"
|
|---|
| 2716 |
|
|---|
| 2717 | #: ../games/first-law.scm:155
|
|---|
| 2718 | msgid "Remove the nines"
|
|---|
| 2719 | msgstr "Премахване на деветките"
|
|---|
| 2720 |
|
|---|
| 2721 | #: ../games/first-law.scm:157
|
|---|
| 2722 | msgid "Remove the tens"
|
|---|
| 2723 | msgstr "Премахване на десетките"
|
|---|
| 2724 |
|
|---|
| 2725 | #: ../games/first-law.scm:159
|
|---|
| 2726 | msgid "Remove the jacks"
|
|---|
| 2727 | msgstr "Премахване на валетата"
|
|---|
| 2728 |
|
|---|
| 2729 | #: ../games/first-law.scm:161
|
|---|
| 2730 | msgid "Remove the queens"
|
|---|
| 2731 | msgstr "Премахване на дамите"
|
|---|
| 2732 |
|
|---|
| 2733 | #: ../games/first-law.scm:163
|
|---|
| 2734 | msgid "Remove the kings"
|
|---|
| 2735 | msgstr "Премахване на поповете"
|
|---|
| 2736 |
|
|---|
| 2737 | #: ../games/first-law.scm:165
|
|---|
| 2738 | msgid "I'm not sure"
|
|---|
| 2739 | msgstr "Не съм сигурен"
|
|---|
| 2740 |
|
|---|
| 2741 | #: ../games/first-law.scm:185
|
|---|
| 2742 | msgid "Return cards to stock"
|
|---|
| 2743 | msgstr "Връщане на карти на пазара"
|
|---|
| 2744 |
|
|---|
| 2745 | #: ../games/fortress.scm:212
|
|---|
| 2746 | msgid "Move something onto an empty tableau slot."
|
|---|
| 2747 | msgstr "Поставете нещо върху празно място на таблото"
|
|---|
| 2748 |
|
|---|
| 2749 | #: ../games/fortunes.scm:135 ../games/fortunes.scm:138
|
|---|
| 2750 | #, scheme-format
|
|---|
| 2751 | msgid "Move ~a off the board"
|
|---|
| 2752 | msgstr "Преместване на ~a извън дъската"
|
|---|
| 2753 |
|
|---|
| 2754 | #: ../games/fortunes.scm:158 ../games/klondike.scm:262
|
|---|
| 2755 | msgid "Consider moving something into an empty slot"
|
|---|
| 2756 | msgstr "Пробвайте да преместите карта върху празно място"
|
|---|
| 2757 |
|
|---|
| 2758 | #: ../games/forty-thieves.scm:374
|
|---|
| 2759 | msgid "Deal a card from stock"
|
|---|
| 2760 | msgstr "Раздаване на карта от тестето"
|
|---|
| 2761 |
|
|---|
| 2762 | #: ../games/freecell.scm:625
|
|---|
| 2763 | msgid "No moves are possible. Undo or start again."
|
|---|
| 2764 | msgstr "Няма възможни ходове. Отменете ход или започнете отначало."
|
|---|
| 2765 |
|
|---|
| 2766 | #: ../games/freecell.scm:631
|
|---|
| 2767 | msgid "The game has no solution. Undo or start again."
|
|---|
| 2768 | msgstr "Играта няма решение. Отменете ход или започнете отначало."
|
|---|
| 2769 |
|
|---|
| 2770 | #: ../games/gaps.scm:280
|
|---|
| 2771 | msgid "Double click any card to redeal."
|
|---|
| 2772 | msgstr "Натиснете два пъти, върху която и да е карта, за ново раздаване."
|
|---|
| 2773 |
|
|---|
| 2774 | #: ../games/gaps.scm:286
|
|---|
| 2775 | msgid "No hint available."
|
|---|
| 2776 | msgstr "Няма наличен съвет."
|
|---|
| 2777 |
|
|---|
| 2778 | #: ../games/gaps.scm:295
|
|---|
| 2779 | #, scheme-format
|
|---|
| 2780 | msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
|
|---|
| 2781 | msgstr "Поставете двойка в ляво от ред ~a."
|
|---|
| 2782 |
|
|---|
| 2783 | #: ../games/gaps.scm:299
|
|---|
| 2784 | #, scheme-format
|
|---|
| 2785 | msgid "Add to the sequence in row ~a."
|
|---|
| 2786 | msgstr "Добавяне към последователността на ред ~a."
|
|---|
| 2787 |
|
|---|
| 2788 | #: ../games/gaps.scm:311
|
|---|
| 2789 | msgid "Place the two of clubs next to the ace of clubs."
|
|---|
| 2790 | msgstr "Преместете двойка спатия върху асо спатия."
|
|---|
| 2791 |
|
|---|
| 2792 | #: ../games/gaps.scm:312
|
|---|
| 2793 | msgid "Place the three of clubs next to the two of clubs."
|
|---|
| 2794 | msgstr "Преместете тройка спатия върху двойка спатия."
|
|---|
| 2795 |
|
|---|
| 2796 | #: ../games/gaps.scm:313
|
|---|
| 2797 | msgid "Place the four of clubs next to the three of clubs."
|
|---|
| 2798 | msgstr "Преместете четворка спатия върху тройка спатия."
|
|---|
| 2799 |
|
|---|
| 2800 | #: ../games/gaps.scm:314
|
|---|
| 2801 | msgid "Place the five of clubs next to the four of clubs."
|
|---|
| 2802 | msgstr "Преместете петица спатия върху четворка спатия."
|
|---|
| 2803 |
|
|---|
| 2804 | #: ../games/gaps.scm:315
|
|---|
| 2805 | msgid "Place the six of clubs next to the five of clubs."
|
|---|
| 2806 | msgstr "Преместете шестица спатия върху петица спатия."
|
|---|
| 2807 |
|
|---|
| 2808 | #: ../games/gaps.scm:316
|
|---|
| 2809 | msgid "Place the seven of clubs next to the six of clubs."
|
|---|
| 2810 | msgstr "Преместете седмица спатия върху шестица спатия."
|
|---|
| 2811 |
|
|---|
| 2812 | #: ../games/gaps.scm:317
|
|---|
| 2813 | msgid "Place the eight of clubs next to the seven of clubs."
|
|---|
| 2814 | msgstr "Преместете осмица спатия върху седмица спатия."
|
|---|
| 2815 |
|
|---|
| 2816 | #: ../games/gaps.scm:318
|
|---|
| 2817 | msgid "Place the nine of clubs next to the eight of clubs."
|
|---|
| 2818 | msgstr "Преместете деветка спатия върху осмица спатия."
|
|---|
| 2819 |
|
|---|
| 2820 | #: ../games/gaps.scm:319
|
|---|
| 2821 | msgid "Place the ten of clubs next to the nine of clubs."
|
|---|
| 2822 | msgstr "Преместете десетка спатия върху деветка спатия."
|
|---|
| 2823 |
|
|---|
| 2824 | #: ../games/gaps.scm:320
|
|---|
| 2825 | msgid "Place the jack of clubs next to the ten of clubs."
|
|---|
| 2826 | msgstr "Преместете вале спатия върху десетка спатия."
|
|---|
| 2827 |
|
|---|
| 2828 | #: ../games/gaps.scm:321
|
|---|
| 2829 | msgid "Place the queen of clubs next to the jack of clubs."
|
|---|
| 2830 | msgstr "Преместете дама спатия върху вале спатия."
|
|---|
| 2831 |
|
|---|
| 2832 | #: ../games/gaps.scm:322
|
|---|
| 2833 | msgid "Place the king of clubs next to the queen of clubs."
|
|---|
| 2834 | msgstr "Преместете поп спатия върху дама спатия."
|
|---|
| 2835 |
|
|---|
| 2836 | #: ../games/gaps.scm:325
|
|---|
| 2837 | msgid "Place the two of spades next to the ace of spades."
|
|---|
| 2838 | msgstr "Преместете двойка пика върху асо пика."
|
|---|
| 2839 |
|
|---|
| 2840 | #: ../games/gaps.scm:326
|
|---|
| 2841 | msgid "Place the three of spades next to the two of spades."
|
|---|
| 2842 | msgstr "Преместете тройка пика върху двойка пика."
|
|---|
| 2843 |
|
|---|
| 2844 | #: ../games/gaps.scm:327
|
|---|
| 2845 | msgid "Place the four of spades next to the three of spades."
|
|---|
| 2846 | msgstr "Преместете четворка пика върху тройка пика."
|
|---|
| 2847 |
|
|---|
| 2848 | #: ../games/gaps.scm:328
|
|---|
| 2849 | msgid "Place the five of spades next to the four of spades."
|
|---|
| 2850 | msgstr "Преместете петица пика върху четворка пика."
|
|---|
| 2851 |
|
|---|
| 2852 | #: ../games/gaps.scm:329
|
|---|
| 2853 | msgid "Place the six of spades next to the five of spades."
|
|---|
| 2854 | msgstr "Преместете шестица пика върху петица пика."
|
|---|
| 2855 |
|
|---|
| 2856 | #: ../games/gaps.scm:330
|
|---|
| 2857 | msgid "Place the seven of spades next to the six of spades."
|
|---|
| 2858 | msgstr "Преместете седмица пика върху шестица пика."
|
|---|
| 2859 |
|
|---|
| 2860 | #: ../games/gaps.scm:331
|
|---|
| 2861 | msgid "Place the eight of spades next to the seven of spades."
|
|---|
| 2862 | msgstr "Преместете осмица пика върху седмица пика."
|
|---|
| 2863 |
|
|---|
| 2864 | #: ../games/gaps.scm:332
|
|---|
| 2865 | msgid "Place the nine of spades next to the eight of spades."
|
|---|
| 2866 | msgstr "Преместете деветка пика върху осмица пика."
|
|---|
| 2867 |
|
|---|
| 2868 | #: ../games/gaps.scm:333
|
|---|
| 2869 | msgid "Place the ten of spades next to the nine of spades."
|
|---|
| 2870 | msgstr "Преместете десетка пика върху деветка пика."
|
|---|
| 2871 |
|
|---|
| 2872 | #: ../games/gaps.scm:334
|
|---|
| 2873 | msgid "Place the jack of spades next to the ten of spades."
|
|---|
| 2874 | msgstr "Преместете вале пика върху десетка пика."
|
|---|
| 2875 |
|
|---|
| 2876 | #: ../games/gaps.scm:335
|
|---|
| 2877 | msgid "Place the queen of spades next to the jack of spades."
|
|---|
| 2878 | msgstr "Преместете дама пика върху вале пика."
|
|---|
| 2879 |
|
|---|
| 2880 | #: ../games/gaps.scm:336
|
|---|
| 2881 | msgid "Place the king of spades next to the queen of spades."
|
|---|
| 2882 | msgstr "Преместете поп пика върху дама пика."
|
|---|
| 2883 |
|
|---|
| 2884 | #: ../games/gaps.scm:339
|
|---|
| 2885 | msgid "Place the two of hearts next to the ace of hearts."
|
|---|
| 2886 | msgstr "Преместете двойка купа върху асо купа."
|
|---|
| 2887 |
|
|---|
| 2888 | #: ../games/gaps.scm:340
|
|---|
| 2889 | msgid "Place the three of hearts next to the two of hearts."
|
|---|
| 2890 | msgstr "Преместете тройка купа върху двойка купа."
|
|---|
| 2891 |
|
|---|
| 2892 | #: ../games/gaps.scm:341
|
|---|
| 2893 | msgid "Place the four of hearts next to the three of hearts."
|
|---|
| 2894 | msgstr "Преместете четворка купа върху тройка купа."
|
|---|
| 2895 |
|
|---|
| 2896 | #: ../games/gaps.scm:342
|
|---|
| 2897 | msgid "Place the five of hearts next to the four of hearts."
|
|---|
| 2898 | msgstr "Преместете петица купа върху четворка купа."
|
|---|
| 2899 |
|
|---|
| 2900 | #: ../games/gaps.scm:343
|
|---|
| 2901 | msgid "Place the six of hearts next to the five of hearts."
|
|---|
| 2902 | msgstr "Преместете шестица купа върху петица купа."
|
|---|
| 2903 |
|
|---|
| 2904 | #: ../games/gaps.scm:344
|
|---|
| 2905 | msgid "Place the seven of hearts next to the six of hearts."
|
|---|
| 2906 | msgstr "Преместете седмица купа върху шестица купа."
|
|---|
| 2907 |
|
|---|
| 2908 | #: ../games/gaps.scm:345
|
|---|
| 2909 | msgid "Place the eight of hearts next to the seven of hearts."
|
|---|
| 2910 | msgstr "Преместете осмица купа върху седмица купа."
|
|---|
| 2911 |
|
|---|
| 2912 | #: ../games/gaps.scm:346
|
|---|
| 2913 | msgid "Place the nine of hearts next to the eight of hearts."
|
|---|
| 2914 | msgstr "Преместете деветка купа върху осмица купа."
|
|---|
| 2915 |
|
|---|
| 2916 | #: ../games/gaps.scm:347
|
|---|
| 2917 | msgid "Place the ten of hearts next to the nine of hearts."
|
|---|
| 2918 | msgstr "Преместете десетка купа върху деветка купа."
|
|---|
| 2919 |
|
|---|
| 2920 | #: ../games/gaps.scm:348
|
|---|
| 2921 | msgid "Place the jack of hearts next to the ten of hearts."
|
|---|
| 2922 | msgstr "Преместете вале купа върху десетка купа."
|
|---|
| 2923 |
|
|---|
| 2924 | #: ../games/gaps.scm:349
|
|---|
| 2925 | msgid "Place the queen of hearts next to the jack of hearts."
|
|---|
| 2926 | msgstr "Преместете дама купа върху вале купа."
|
|---|
| 2927 |
|
|---|
| 2928 | #: ../games/gaps.scm:350
|
|---|
| 2929 | msgid "Place the king of hearts next to the queen of hearts."
|
|---|
| 2930 | msgstr "Преместете поп купа върху дама купа."
|
|---|
| 2931 |
|
|---|
| 2932 | #: ../games/gaps.scm:353
|
|---|
| 2933 | msgid "Place the two of diamonds next to the ace of diamonds."
|
|---|
| 2934 | msgstr "Преместете двойка каро върху асо каро."
|
|---|
| 2935 |
|
|---|
| 2936 | #: ../games/gaps.scm:354
|
|---|
| 2937 | msgid "Place the three of diamonds next to the two of diamonds."
|
|---|
| 2938 | msgstr "Преместете тройка каро върху двойка каро."
|
|---|
| 2939 |
|
|---|
| 2940 | #: ../games/gaps.scm:355
|
|---|
| 2941 | msgid "Place the four of diamonds next to the three of diamonds."
|
|---|
| 2942 | msgstr "Преместете четворка каро върху тройка каро."
|
|---|
| 2943 |
|
|---|
| 2944 | #: ../games/gaps.scm:356
|
|---|
| 2945 | msgid "Place the five of diamonds next to the four of diamonds."
|
|---|
| 2946 | msgstr "Преместете петица каро върху четворка каро."
|
|---|
| 2947 |
|
|---|
| 2948 | #: ../games/gaps.scm:357
|
|---|
| 2949 | msgid "Place the six of diamonds next to the five of diamonds."
|
|---|
| 2950 | msgstr "Преместете шестица каро върху петица каро."
|
|---|
| 2951 |
|
|---|
| 2952 | #: ../games/gaps.scm:358
|
|---|
| 2953 | msgid "Place the seven of diamonds next to the six of diamonds."
|
|---|
| 2954 | msgstr "Преместете седмица каро върху шестица каро."
|
|---|
| 2955 |
|
|---|
| 2956 | #: ../games/gaps.scm:359
|
|---|
| 2957 | msgid "Place the eight of diamonds next to the seven of diamonds."
|
|---|
| 2958 | msgstr "Преместете осмица каро върху седмица каро."
|
|---|
| 2959 |
|
|---|
| 2960 | #: ../games/gaps.scm:360
|
|---|
| 2961 | msgid "Place the nine of diamonds next to the eight of diamonds."
|
|---|
| 2962 | msgstr "Преместете деветка каро върху осмица каро."
|
|---|
| 2963 |
|
|---|
| 2964 | #: ../games/gaps.scm:361
|
|---|
| 2965 | msgid "Place the ten of diamonds next to the nine of diamonds."
|
|---|
| 2966 | msgstr "Преместете десетка каро върху деветка каро."
|
|---|
| 2967 |
|
|---|
| 2968 | #: ../games/gaps.scm:362
|
|---|
| 2969 | msgid "Place the jack of diamonds next to the ten of diamonds."
|
|---|
| 2970 | msgstr "Преместете вале каро върху десетка каро."
|
|---|
| 2971 |
|
|---|
| 2972 | #: ../games/gaps.scm:363
|
|---|
| 2973 | msgid "Place the queen of diamonds next to the jack of diamonds."
|
|---|
| 2974 | msgstr "Преместете дама каро върху вале каро."
|
|---|
| 2975 |
|
|---|
| 2976 | #: ../games/gaps.scm:364
|
|---|
| 2977 | msgid "Place the king of diamonds next to the queen of diamonds."
|
|---|
| 2978 | msgstr "Преместете поп каро върху дама каро."
|
|---|
| 2979 |
|
|---|
| 2980 | #: ../games/gaps.scm:383
|
|---|
| 2981 | msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
|
|---|
| 2982 | msgstr "При ново раздаване празнините да са на случайни места"
|
|---|
| 2983 |
|
|---|
| 2984 | #: ../games/giant.scm:76
|
|---|
| 2985 | #, scheme-format
|
|---|
| 2986 | msgid "Deals left: ~a"
|
|---|
| 2987 | msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
|
|---|
| 2988 |
|
|---|
| 2989 | #: ../games/giant.scm:252
|
|---|
| 2990 | msgid "Deal a row"
|
|---|
| 2991 | msgstr "Раздаване на ред"
|
|---|
| 2992 |
|
|---|
| 2993 | #: ../games/giant.scm:259
|
|---|
| 2994 | msgid "an empty foundation place"
|
|---|
| 2995 | msgstr "празен куп"
|
|---|
| 2996 |
|
|---|
| 2997 | #: ../games/giant.scm:260
|
|---|
| 2998 | msgid "an empty tableau place"
|
|---|
| 2999 | msgstr "празен куп на таблото"
|
|---|
| 3000 |
|
|---|
| 3001 | #: ../games/giant.scm:287
|
|---|
| 3002 | msgid "Try moving a card to the reserve"
|
|---|
| 3003 | msgstr "Опитайте да преместите карта на резервното място"
|
|---|
| 3004 |
|
|---|
| 3005 | #: ../games/giant.scm:288
|
|---|
| 3006 | msgid "Try dealing a row of cards"
|
|---|
| 3007 | msgstr "Опитайте да раздадете ред карти"
|
|---|
| 3008 |
|
|---|
| 3009 | #. this isn't great, but it will get around the premature end-of-game call
|
|---|
| 3010 | #: ../games/giant.scm:290 ../games/spider.scm:309
|
|---|
| 3011 | msgid "Try moving card piles around"
|
|---|
| 3012 | msgstr "Опитайте да разместите куповете с карти"
|
|---|
| 3013 |
|
|---|
| 3014 | #: ../games/giant.scm:295
|
|---|
| 3015 | msgid "Same suit"
|
|---|
| 3016 | msgstr "Същия цвят"
|
|---|
| 3017 |
|
|---|
| 3018 | #: ../games/giant.scm:296
|
|---|
| 3019 | msgid "Alternating colors"
|
|---|
| 3020 | msgstr "Редуващи се цветове"
|
|---|
| 3021 |
|
|---|
| 3022 | #: ../games/glenwood.scm:261
|
|---|
| 3023 | msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
|
|---|
| 3024 | msgstr "Изберете карта от резервното място на първи куп"
|
|---|
| 3025 |
|
|---|
| 3026 | #: ../games/glenwood.scm:355
|
|---|
| 3027 | msgid "Move a card from the reserve onto the empty tableau slot"
|
|---|
| 3028 | msgstr "Преместете карта от резервно върху празно място от таблото"
|
|---|
| 3029 |
|
|---|
| 3030 | #: ../games/golf.scm:67 ../games/osmosis.scm:68 ../games/spider.scm:88
|
|---|
| 3031 | #, scheme-format
|
|---|
| 3032 | msgid "Stock left: ~a"
|
|---|
| 3033 | msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
|
|---|
| 3034 |
|
|---|
| 3035 | #: ../games/golf.scm:139 ../games/hopscotch.scm:130 ../games/jumbo.scm:298
|
|---|
| 3036 | #: ../games/kansas.scm:219 ../games/sir-tommy.scm:134
|
|---|
| 3037 | #: ../games/whitehead.scm:252
|
|---|
| 3038 | msgid "Deal another card"
|
|---|
| 3039 | msgstr "Раздаване на още една карта"
|
|---|
| 3040 |
|
|---|
| 3041 | #: ../games/gypsy.scm:216
|
|---|
| 3042 | msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
|
|---|
| 3043 | msgstr "Преместване на една или няколко карти върху празното място"
|
|---|
| 3044 |
|
|---|
| 3045 | #: ../games/gypsy.scm:339
|
|---|
| 3046 | msgid "Deal another hand"
|
|---|
| 3047 | msgstr "Раздаване на още една ръка"
|
|---|
| 3048 |
|
|---|
| 3049 | #: ../games/helsinki.scm:109 ../games/neighbor.scm:141 ../games/treize.scm:279
|
|---|
| 3050 | #: ../games/yield.scm:295
|
|---|
| 3051 | msgid "Remove the king of clubs."
|
|---|
| 3052 | msgstr "Махнете поп спатия."
|
|---|
| 3053 |
|
|---|
| 3054 | #: ../games/helsinki.scm:110 ../games/neighbor.scm:142 ../games/treize.scm:280
|
|---|
| 3055 | #: ../games/yield.scm:296
|
|---|
| 3056 | msgid "Remove the king of diamonds."
|
|---|
| 3057 | msgstr "Махнете поп каро."
|
|---|
| 3058 |
|
|---|
| 3059 | #: ../games/helsinki.scm:111 ../games/neighbor.scm:143 ../games/treize.scm:281
|
|---|
| 3060 | #: ../games/yield.scm:297
|
|---|
| 3061 | msgid "Remove the king of hearts."
|
|---|
| 3062 | msgstr "Махнете поп купа."
|
|---|
| 3063 |
|
|---|
| 3064 | #: ../games/helsinki.scm:112 ../games/neighbor.scm:144 ../games/treize.scm:282
|
|---|
| 3065 | #: ../games/yield.scm:298
|
|---|
| 3066 | msgid "Remove the king of spades."
|
|---|
| 3067 | msgstr "Махнете поп пика."
|
|---|
| 3068 |
|
|---|
| 3069 | #: ../games/hopscotch.scm:126
|
|---|
| 3070 | msgid "Move card from waste"
|
|---|
| 3071 | msgstr "Преместване на карта от боклука"
|
|---|
| 3072 |
|
|---|
| 3073 | #: ../games/jumbo.scm:301
|
|---|
| 3074 | msgid "Move waste to stock"
|
|---|
| 3075 | msgstr "Преместване на боклука върху пазара"
|
|---|
| 3076 |
|
|---|
| 3077 | #: ../games/kings-audience.scm:88
|
|---|
| 3078 | #, scheme-format
|
|---|
| 3079 | msgid "Stock remaining: ~a"
|
|---|
| 3080 | msgstr "Оставащи на пазара: ~a"
|
|---|
| 3081 |
|
|---|
| 3082 | #: ../games/kings-audience.scm:227
|
|---|
| 3083 | msgid "Deal a new card"
|
|---|
| 3084 | msgstr "Нова карта"
|
|---|
| 3085 |
|
|---|
| 3086 | #: ../games/klondike.scm:270
|
|---|
| 3087 | msgid "Try moving cards down from the foundation"
|
|---|
| 3088 | msgstr "Пробвайте да преместите картите от основата"
|
|---|
| 3089 |
|
|---|
| 3090 | #: ../games/klondike.scm:294 ../games/napoleons-tomb.scm:371
|
|---|
| 3091 | msgid "Single card deals"
|
|---|
| 3092 | msgstr "Обръщане на 3 карти"
|
|---|
| 3093 |
|
|---|
| 3094 | #: ../games/klondike.scm:295
|
|---|
| 3095 | msgid "No redeals"
|
|---|
| 3096 | msgstr "Без ново раздаване"
|
|---|
| 3097 |
|
|---|
| 3098 | #: ../games/klondike.scm:296
|
|---|
| 3099 | msgid "Unlimited redeals"
|
|---|
| 3100 | msgstr "Неограничен брой раздавания"
|
|---|
| 3101 |
|
|---|
| 3102 | #: ../games/lady-jane.scm:103 ../games/royal-east.scm:83
|
|---|
| 3103 | msgid "Base Card:"
|
|---|
| 3104 | msgstr "Базова карта:"
|
|---|
| 3105 |
|
|---|
| 3106 | #: ../games/lady-jane.scm:253
|
|---|
| 3107 | msgid "an empty foundation pile"
|
|---|
| 3108 | msgstr "празен куп"
|
|---|
| 3109 |
|
|---|
| 3110 | #: ../games/lady-jane.scm:397 ../games/lady-jane.scm:409
|
|---|
| 3111 | msgid "an empty tableau slot"
|
|---|
| 3112 | msgstr "празно място на таблото"
|
|---|
| 3113 |
|
|---|
| 3114 | #: ../games/maze.scm:147
|
|---|
| 3115 | msgid ""
|
|---|
| 3116 | "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
|
|---|
| 3117 | "naturally."
|
|---|
| 3118 | msgstr ""
|
|---|
| 3119 | "Стремете се да поставяте цветовете в такъв ред, който да съответства най-"
|
|---|
| 3120 | "точно на сегашното положение."
|
|---|
| 3121 |
|
|---|
| 3122 | #: ../games/napoleons-tomb.scm:338 ../games/terrace.scm:286
|
|---|
| 3123 | msgid "the foundation"
|
|---|
| 3124 | msgstr "основата"
|
|---|
| 3125 |
|
|---|
| 3126 | #: ../games/napoleons-tomb.scm:373
|
|---|
| 3127 | msgid "Autoplay"
|
|---|
| 3128 | msgstr "Автоматична игра"
|
|---|
| 3129 |
|
|---|
| 3130 | #: ../games/osmosis.scm:74
|
|---|
| 3131 | #, scheme-format
|
|---|
| 3132 | msgid "Redeals left: ~a"
|
|---|
| 3133 | msgstr "Оставащи раздавания: ~a"
|
|---|
| 3134 |
|
|---|
| 3135 | #: ../games/osmosis.scm:214
|
|---|
| 3136 | msgid "Deal new cards from the deck"
|
|---|
| 3137 | msgstr "Нова карта от тестето"
|
|---|
| 3138 |
|
|---|
| 3139 | #: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160 ../games/terrace.scm:286
|
|---|
| 3140 | msgid "something"
|
|---|
| 3141 | msgstr "нещо"
|
|---|
| 3142 |
|
|---|
| 3143 | #: ../games/pileon.scm:158 ../games/pileon.scm:160
|
|---|
| 3144 | msgid "an empty slot"
|
|---|
| 3145 | msgstr "празно място"
|
|---|
| 3146 |
|
|---|
| 3147 | #: ../games/poker.scm:297
|
|---|
| 3148 | msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
|
|---|
| 3149 | msgstr "Поставете картите на масата, за да се образуват ръце на покер"
|
|---|
| 3150 |
|
|---|
| 3151 | #: ../games/poker.scm:300
|
|---|
| 3152 | msgid "Shuffle mode"
|
|---|
| 3153 | msgstr "Режим „Случаен ред“"
|
|---|
| 3154 |
|
|---|
| 3155 | #: ../games/scorpion.scm:146
|
|---|
| 3156 | msgid "Deal the cards"
|
|---|
| 3157 | msgstr "Раздаване на картите"
|
|---|
| 3158 |
|
|---|
| 3159 | #: ../games/scuffle.scm:142
|
|---|
| 3160 | msgid "Reshuffle cards"
|
|---|
| 3161 | msgstr "Разбъркване на картите"
|
|---|
| 3162 |
|
|---|
| 3163 | #: ../games/seahaven.scm:245
|
|---|
| 3164 | msgid "an empty foundation"
|
|---|
| 3165 | msgstr "празна основа"
|
|---|
| 3166 |
|
|---|
| 3167 | #: ../games/seahaven.scm:300
|
|---|
| 3168 | msgid "an empty tableau"
|
|---|
| 3169 | msgstr "празно табло"
|
|---|
| 3170 |
|
|---|
| 3171 | #: ../games/sir-tommy.scm:130
|
|---|
| 3172 | msgid "Move waste on to a reserve slot"
|
|---|
| 3173 | msgstr "Преместете боклука върху резервно място"
|
|---|
| 3174 |
|
|---|
| 3175 | #: ../games/spider.scm:184 ../games/spider.scm:300
|
|---|
| 3176 | msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
|
|---|
| 3177 | msgstr ""
|
|---|
| 3178 | "Отмяна на ходове докато на таблото се появят достатъчно карти за всички "
|
|---|
| 3179 | "купове на таблото"
|
|---|
| 3180 |
|
|---|
| 3181 | #: ../games/spider.scm:185
|
|---|
| 3182 | msgid "Please fill in empty pile first."
|
|---|
| 3183 | msgstr "Първо запълнете празен куп."
|
|---|
| 3184 |
|
|---|
| 3185 | #: ../games/spider.scm:285
|
|---|
| 3186 | msgid "Place something on empty slot"
|
|---|
| 3187 | msgstr "Поставете нещо върху празно място"
|
|---|
| 3188 |
|
|---|
| 3189 | #: ../games/spider.scm:313
|
|---|
| 3190 | msgid "Four Suits"
|
|---|
| 3191 | msgstr "Четири бои"
|
|---|
| 3192 |
|
|---|
| 3193 | #: ../games/spider.scm:314
|
|---|
| 3194 | msgid "Two Suits"
|
|---|
| 3195 | msgstr "Две бои"
|
|---|
| 3196 |
|
|---|
| 3197 | #: ../games/spider.scm:315
|
|---|
| 3198 | msgid "One Suit"
|
|---|
| 3199 | msgstr "Една боя"
|
|---|
| 3200 |
|
|---|
| 3201 | #: ../games/ten-across.scm:214
|
|---|
| 3202 | msgid "Move a card to an empty temporary slot"
|
|---|
| 3203 | msgstr "Преместване на карта върху празно временно място"
|
|---|
| 3204 |
|
|---|
| 3205 | #: ../games/ten-across.scm:215
|
|---|
| 3206 | msgid "No hint available"
|
|---|
| 3207 | msgstr "Няма съвет"
|
|---|
| 3208 |
|
|---|
| 3209 | #: ../games/ten-across.scm:251
|
|---|
| 3210 | msgid "Allow temporary spots use"
|
|---|
| 3211 | msgstr "Позволяване на използването на временните места"
|
|---|
| 3212 |
|
|---|
| 3213 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3214 | #: ../games/terrace.scm:41
|
|---|
| 3215 | msgid "General's Patience"
|
|---|
| 3216 | msgstr "Генералски"
|
|---|
| 3217 |
|
|---|
| 3218 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3219 | #: ../games/terrace.scm:43
|
|---|
| 3220 | msgid "Falling Stars"
|
|---|
| 3221 | msgstr "Метеори"
|
|---|
| 3222 |
|
|---|
| 3223 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3224 | #: ../games/terrace.scm:45
|
|---|
| 3225 | msgid "Signora"
|
|---|
| 3226 | msgstr "Сеньора"
|
|---|
| 3227 |
|
|---|
| 3228 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3229 | #: ../games/terrace.scm:47
|
|---|
| 3230 | msgid "Redheads"
|
|---|
| 3231 | msgstr "Червенокоски"
|
|---|
| 3232 |
|
|---|
| 3233 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3234 | #: ../games/terrace.scm:49
|
|---|
| 3235 | msgid "Blondes and Brunettes"
|
|---|
| 3236 | msgstr "Блондинки и брюнетки"
|
|---|
| 3237 |
|
|---|
| 3238 | #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
|
|---|
| 3239 | #: ../games/terrace.scm:51
|
|---|
| 3240 | msgid "Wood"
|
|---|
| 3241 | msgstr "Гора"
|
|---|
| 3242 |
|
|---|
| 3243 | #: ../games/thieves.scm:148
|
|---|
| 3244 | msgid "Deal a card from the deck"
|
|---|
| 3245 | msgstr "Раздаване на карта от тестето"
|
|---|
| 3246 |
|
|---|
| 3247 | #: ../games/thirteen.scm:381
|
|---|
| 3248 | msgid "Match the top two cards of the waste."
|
|---|
| 3249 | msgstr "Съвпадане с горните две карти от боклука."
|
|---|
| 3250 |
|
|---|
| 3251 | #: ../games/thirteen.scm:391
|
|---|
| 3252 | msgid "itself"
|
|---|
| 3253 | msgstr "себе си"
|
|---|
| 3254 |
|
|---|
| 3255 | #: ../games/triple-peaks.scm:351
|
|---|
| 3256 | msgid "Progressive Rounds"
|
|---|
| 3257 | msgstr "Последователни пъти"
|
|---|
| 3258 |
|
|---|
| 3259 | #: ../games/triple-peaks.scm:352
|
|---|
| 3260 | msgid "Multiplier Scoring"
|
|---|
| 3261 | msgstr "Оценяване на точки с умножение"
|
|---|
| 3262 |
|
|---|
| 3263 | #: ../games/whitehead.scm:243
|
|---|
| 3264 | msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
|
|---|
| 3265 | msgstr "Преместване на колона от карти върху празното място от таблото"
|
|---|