source: gnome/master/baobab.master.bg.po@ 3043

Last change on this file since 3043 was 2897, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

baobab: подаден в master

File size: 9.6 KB
RevLine 
[2464]1# Bulgarian translation of baobab po-file.
[2891]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
[2463]5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
8# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
9# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
[2819]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
[2463]11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[2891]12# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2014.
[2463]13#
14msgid ""
15msgstr ""
[2464]16"Project-Id-Version: baobab master\n"
[2463]17"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2897]18"POT-Creation-Date: 2014-09-07 17:48+0300\n"
19"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:48+0300\n"
[2891]20"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
[2463]21"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
22"Language: bg\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2718]26"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[2463]27
[2891]28#: ../data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in.h:1
29msgid ""
30"A simple application which can scan either specific folders (local or "
31"remote) or volumes and give a graphical representation including each "
32"directory size or percentage."
33msgstr ""
34"Малка програма за графично изобразяване на размерите и процентното "
35"използване на свободно пространство за различни ресурси. Може да претърсва "
36"папки (местни и отдалечени) и томове."
37
38#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-main-window.ui.h:6
[2463]39msgid "Disk Usage Analyzer"
40msgstr "Анализатор на ползването на диска"
41
[2891]42#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:2
[2463]43msgid "Check folder sizes and available disk space"
44msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
45
[2891]46#: ../data/org.gnome.baobab.desktop.in.in.h:3
[2819]47msgid "storage;space;cleanup;"
48msgstr ""
49"пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;"
50"space;cleanup;"
51
[2891]52#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:1
[2463]53msgid "Excluded partitions URIs"
54msgstr "Адреси на пропускани дялове"
55
[2891]56#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:2
[2463]57msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
[2718]58msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване."
[2463]59
[2891]60#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:3
[2463]61msgid "Active Chart"
62msgstr "Активна графика"
63
[2891]64#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:4
[2463]65msgid "Which type of chart should be displayed."
66msgstr "Кой тип графика да се ползва."
67
[2891]68#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:5
[2819]69msgid "Window size"
70msgstr "Размер на прозореца"
71
[2891]72#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:6
[2819]73msgid "The initial size of the window"
74msgstr "Първоначален размер на прозореца"
75
[2891]76#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:7
[2819]77msgid "Window state"
78msgstr "Състояние на прозореца"
79
[2891]80#: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.in.h:8
[2819]81msgid "The GdkWindowState of the window"
82msgstr "Състоянието GdkWindowState на прозореца"
83
[2891]84#: ../src/baobab-application.vala:28
[2718]85msgid "Print version information and exit"
86msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
[2463]87
[2891]88#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:91
[2463]89#, c-format
[2718]90msgid "%d item"
91msgid_plural "%d items"
92msgstr[0] "%d обект"
93msgstr[1] "%d обекта"
[2463]94
[2891]95#. Translators: when the last modified time is unknown
96#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:101
97msgid "Unknown"
98msgstr "Неизвестно"
[2463]99
[2891]100#. Translators: when the last modified time is today
101#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:110
102msgid "Today"
103msgstr "Днес"
[2463]104
[2891]105#. Translators: when the last modified time is "days" days ago
106#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:114
107#, c-format
108msgid "%d day"
109msgid_plural "%d days"
110msgstr[0] "%d ден"
111msgstr[1] "%d дни"
[2463]112
[2891]113#. Translators: when the last modified time is "months" months ago
114#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:118
115#, c-format
116msgid "%d month"
117msgid_plural "%d months"
118msgstr[0] "%d месец"
119msgstr[1] "%d месеца"
[2463]120
[2891]121#. Translators: when the last modified time is "years" years ago
122#: ../src/baobab-cellrenderers.vala:122
123#, c-format
124msgid "%d year"
125msgid_plural "%d years"
126msgstr[0] "%d година"
127msgstr[1] "%d години"
[2463]128
[2819]129#: ../src/baobab-location.vala:77
[2718]130msgid "Home folder"
131msgstr "Домашна папка"
[2463]132
[2819]133#: ../src/baobab-location.vala:123
[2891]134msgid "Computer"
135msgstr "Този компютър"
[2463]136
[2718]137#: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
[2819]138msgid "Scan Folder…"
139msgstr "Претърсване на папка…"
[2463]140
[2718]141#: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
[2819]142msgid "Scan Remote Folder…"
143msgstr "Претърсване на отдалечена папка…"
[2463]144
[2891]145#: ../src/baobab-main-window.ui.h:3 ../src/menus.ui.h:4
146msgid "_Open Folder"
147msgstr "_Отваряне на папка"
148
149#: ../src/baobab-main-window.ui.h:4 ../src/menus.ui.h:5
150msgid "_Copy Path to Clipboard"
151msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"
152
153#: ../src/baobab-main-window.ui.h:5 ../src/menus.ui.h:6
154msgid "Mo_ve to Trash"
155msgstr "П_реместване в кошчето"
156
157#: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
[2718]158msgid "Close"
159msgstr "Затваряне"
[2463]160
[2891]161#: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
[2463]162msgid "Folder"
163msgstr "Папка"
164
[2891]165#: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
[2463]166msgid "Size"
167msgstr "Размер"
168
[2891]169#: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
[2463]170msgid "Contents"
171msgstr "Ръководство"
172
[2891]173#: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
174msgid "Modified"
175msgstr "Променен"
176
177#: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
[2718]178msgid "Rings Chart"
179msgstr "Пръстеновидна графика"
[2463]180
[2891]181#: ../src/baobab-main-window.ui.h:13
[2718]182msgid "Treemap Chart"
183msgstr "Дървовидна графика"
[2463]184
[2891]185#: ../src/baobab-window.vala:203
186msgid "Select Folder"
187msgstr "Избор на папка"
[2463]188
[2891]189#: ../src/baobab-window.vala:205
190msgid "_Cancel"
191msgstr "_Отказ"
[2718]192
[2891]193#: ../src/baobab-window.vala:206
194msgid "_Open"
195msgstr "_Отваряне"
[2463]196
[2891]197#: ../src/baobab-window.vala:211
198msgid "Recursively analyze mount points"
199msgstr "Рекурсивно анализиране на точките на монтиране"
[2463]200
[2891]201#: ../src/baobab-window.vala:258
[2718]202msgid "Could not analyze volume."
203msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система."
204
[2891]205#: ../src/baobab-window.vala:290
206msgid "Failed to show help"
[2897]207msgstr "Неуспешно показване на помощта"
[2891]208
209#: ../src/baobab-window.vala:309
[2463]210msgid "Baobab"
211msgstr "Baobab"
212
[2891]213#: ../src/baobab-window.vala:312
[2463]214msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
215msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
216
[2891]217#: ../src/baobab-window.vala:317
[2463]218msgid "translator-credits"
219msgstr ""
220"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
221"Борислав Александров\n"
222"Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
223"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
224"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
225"\n"
226"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
[2718]227"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
228"bg</a>\n"
229"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
230"cult.bg/bugs</a>"
[2463]231
[2891]232#: ../src/baobab-window.vala:386
233msgid "Failed to open file"
[2897]234msgstr "Неуспешно отваряне на файла"
[2891]235
236#: ../src/baobab-window.vala:406
237msgid "Failed to move file to the trash"
[2897]238msgstr "Неуспешно преместване на файла в кошчето"
[2891]239
240#: ../src/baobab-window.vala:506
241msgid "Devices and locations"
242msgstr "Устройства и местоположения"
243
244#: ../src/baobab-window.vala:567
[2718]245#, c-format
[2891]246msgid "Could not scan folder \"%s\""
247msgstr "Папката „%s“ не може да бъде претърсена."
[2718]248
[2891]249#: ../src/baobab-window.vala:570
250#, c-format
251msgid "Could not scan some of the folders contained in \"%s\""
[2897]252msgstr "Някоя от подпапките на „%s“ не може да бъде претърсена."
[2891]253
254#: ../src/baobab-window.vala:589
255msgid "Could not detect occupied disk sizes."
[2897]256msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
[2891]257
258#: ../src/baobab-window.vala:589
259msgid "Apparent sizes are shown instead."
[2897]260msgstr "Показани са ориентировъчни размери."
[2891]261
[2718]262#. || is_virtual_filesystem ()
[2891]263#: ../src/baobab-window.vala:606 ../src/baobab-window.vala:612
[2718]264#, c-format
265msgid "\"%s\" is not a valid folder"
266msgstr "„%s“ не е валидна папка"
267
[2891]268#: ../src/baobab-window.vala:607 ../src/baobab-window.vala:613
[2718]269msgid "Could not analyze disk usage."
[2897]270msgstr "Неуспешно анализиране на използването на диска."
[2891]271
272#: ../src/menus.ui.h:1
273msgid "_Help"
274msgstr "Помо_щ"
275
276#: ../src/menus.ui.h:2
277msgid "_About"
278msgstr "_Относно"
279
280#: ../src/menus.ui.h:3
281msgid "_Quit"
282msgstr "_Спиране на програмата"
283
284#: ../src/menus.ui.h:7
285msgid "Go to _parent folder"
[2897]286msgstr "Към _горната папка"
[2891]287
288#: ../src/menus.ui.h:8
289msgid "Zoom _in"
290msgstr "_Увеличаване"
291
292#: ../src/menus.ui.h:9
293msgid "Zoom _out"
294msgstr "_Намаляване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.