| 1 | # Bulgarian translation of baobab po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 4 | # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
|
|---|
| 5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|---|
| 6 | # Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
|
|---|
| 7 | # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
|
|---|
| 8 | # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2006.
|
|---|
| 9 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
|
|---|
| 10 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
|
|---|
| 11 | #
|
|---|
| 12 | msgid ""
|
|---|
| 13 | msgstr ""
|
|---|
| 14 | "Project-Id-Version: baobab master\n"
|
|---|
| 15 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 16 | "POT-Creation-Date: 2013-01-12 19:51+0200\n"
|
|---|
| 17 | "PO-Revision-Date: 2013-01-12 19:51+0200\n"
|
|---|
| 18 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 19 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 20 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 21 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 22 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 23 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 24 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:1 ../src/baobab-window.vala:188
|
|---|
| 27 | msgid "Disk Usage Analyzer"
|
|---|
| 28 | msgstr "Анализатор на ползването на диска"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 31 | msgid "Check folder sizes and available disk space"
|
|---|
| 32 | msgstr "Проверка на размерите на папките и свободното пространство на диска"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/baobab.desktop.in.in.h:3
|
|---|
| 35 | msgid "storage;space;cleanup;"
|
|---|
| 36 | msgstr ""
|
|---|
| 37 | "пространство;обем;размер;свободно;заето;изчистване;освобождаване;storage;"
|
|---|
| 38 | "space;cleanup;"
|
|---|
| 39 |
|
|---|
| 40 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:1
|
|---|
| 41 | msgid "Excluded partitions URIs"
|
|---|
| 42 | msgstr "Адреси на пропускани дялове"
|
|---|
| 43 |
|
|---|
| 44 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:2
|
|---|
| 45 | msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
|
|---|
| 46 | msgstr "Списък с адреси на дялове, които да се пропускат при претърсване."
|
|---|
| 47 |
|
|---|
| 48 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:3
|
|---|
| 49 | msgid "Active Chart"
|
|---|
| 50 | msgstr "Активна графика"
|
|---|
| 51 |
|
|---|
| 52 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:4
|
|---|
| 53 | msgid "Which type of chart should be displayed."
|
|---|
| 54 | msgstr "Кой тип графика да се ползва."
|
|---|
| 55 |
|
|---|
| 56 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:5
|
|---|
| 57 | msgid "Window size"
|
|---|
| 58 | msgstr "Размер на прозореца"
|
|---|
| 59 |
|
|---|
| 60 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:6
|
|---|
| 61 | msgid "The initial size of the window"
|
|---|
| 62 | msgstr "Първоначален размер на прозореца"
|
|---|
| 63 |
|
|---|
| 64 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:7
|
|---|
| 65 | msgid "Window state"
|
|---|
| 66 | msgstr "Състояние на прозореца"
|
|---|
| 67 |
|
|---|
| 68 | #: ../data/org.gnome.baobab.gschema.xml.in.h:8
|
|---|
| 69 | msgid "The GdkWindowState of the window"
|
|---|
| 70 | msgstr "Състоянието GdkWindowState на прозореца"
|
|---|
| 71 |
|
|---|
| 72 | #: ../src/baobab-application.vala:30
|
|---|
| 73 | msgid "Print version information and exit"
|
|---|
| 74 | msgstr "Извеждане на версията и спиране на програмата"
|
|---|
| 75 |
|
|---|
| 76 | #: ../src/baobab-application.vala:104
|
|---|
| 77 | msgid "- Disk Usage Analyzer"
|
|---|
| 78 | msgstr "— Анализатор на ползването на диска"
|
|---|
| 79 |
|
|---|
| 80 | #: ../src/baobab-cellrenderers.vala:100
|
|---|
| 81 | #, c-format
|
|---|
| 82 | msgid "%d item"
|
|---|
| 83 | msgid_plural "%d items"
|
|---|
| 84 | msgstr[0] "%d обект"
|
|---|
| 85 | msgstr[1] "%d обекта"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../src/baobab-chart.c:186
|
|---|
| 88 | msgid "Maximum depth"
|
|---|
| 89 | msgstr "Максимална дълбочина"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../src/baobab-chart.c:187
|
|---|
| 92 | msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
|
|---|
| 93 | msgstr "Максималната дълбочина от началната папка, която се показва"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../src/baobab-chart.c:196
|
|---|
| 96 | msgid "Chart model"
|
|---|
| 97 | msgstr "Модел на графиката"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../src/baobab-chart.c:197
|
|---|
| 100 | msgid "Set the model of the chart"
|
|---|
| 101 | msgstr "Задаване на модела на графиката"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../src/baobab-chart.c:204
|
|---|
| 104 | msgid "Chart root node"
|
|---|
| 105 | msgstr "Начална папка за графиката"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../src/baobab-chart.c:205
|
|---|
| 108 | msgid "Set the root node from the model"
|
|---|
| 109 | msgstr "Задаване на началната папка от модела"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../src/baobab-chart.c:898
|
|---|
| 112 | msgid "_Move to parent folder"
|
|---|
| 113 | msgstr "_Преместване в родителската папка"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../src/baobab-chart.c:902
|
|---|
| 116 | msgid "Zoom _in"
|
|---|
| 117 | msgstr "_Увеличаване"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../src/baobab-chart.c:906
|
|---|
| 120 | msgid "Zoom _out"
|
|---|
| 121 | msgstr "_Намаляване"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../src/baobab-location.vala:77
|
|---|
| 124 | msgid "Home folder"
|
|---|
| 125 | msgstr "Домашна папка"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../src/baobab-location.vala:123
|
|---|
| 128 | msgid "Main volume"
|
|---|
| 129 | msgstr "Основна файлова система"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:1
|
|---|
| 132 | msgid "Scan Folder…"
|
|---|
| 133 | msgstr "Претърсване на папка…"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:2
|
|---|
| 136 | msgid "Scan Remote Folder…"
|
|---|
| 137 | msgstr "Претърсване на отдалечена папка…"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:3
|
|---|
| 140 | msgid "Close"
|
|---|
| 141 | msgstr "Затваряне"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:4
|
|---|
| 144 | msgid "Folder"
|
|---|
| 145 | msgstr "Папка"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:5
|
|---|
| 148 | msgid "Usage"
|
|---|
| 149 | msgstr "Употреба"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:6
|
|---|
| 152 | msgid "Size"
|
|---|
| 153 | msgstr "Размер"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:7
|
|---|
| 156 | msgid "Contents"
|
|---|
| 157 | msgstr "Ръководство"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:8
|
|---|
| 160 | msgid "Rings Chart"
|
|---|
| 161 | msgstr "Пръстеновидна графика"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:9
|
|---|
| 164 | msgid "Treemap Chart"
|
|---|
| 165 | msgstr "Дървовидна графика"
|
|---|
| 166 |
|
|---|
| 167 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:10
|
|---|
| 168 | msgid "_Open Folder"
|
|---|
| 169 | msgstr "_Отваряне на папка"
|
|---|
| 170 |
|
|---|
| 171 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:11
|
|---|
| 172 | msgid "_Copy Path to Clipboard"
|
|---|
| 173 | msgstr "_Копиране на пътя в буфера за обмен"
|
|---|
| 174 |
|
|---|
| 175 | #: ../src/baobab-main-window.ui.h:12
|
|---|
| 176 | msgid "Mo_ve to Trash"
|
|---|
| 177 | msgstr "П_реместване в кошчето"
|
|---|
| 178 |
|
|---|
| 179 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:1
|
|---|
| 180 | msgid "_Help"
|
|---|
| 181 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 182 |
|
|---|
| 183 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:2
|
|---|
| 184 | msgid "_About"
|
|---|
| 185 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 186 |
|
|---|
| 187 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:3
|
|---|
| 188 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 189 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 190 |
|
|---|
| 191 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:4
|
|---|
| 192 | msgid "_Analyzer"
|
|---|
| 193 | msgstr "_Анализатор"
|
|---|
| 194 |
|
|---|
| 195 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:5
|
|---|
| 196 | msgid "_Scan Home"
|
|---|
| 197 | msgstr "Претърсване на _домашната папка"
|
|---|
| 198 |
|
|---|
| 199 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:6
|
|---|
| 200 | msgid "Scan F_older…"
|
|---|
| 201 | msgstr "Претърсване на _папка…"
|
|---|
| 202 |
|
|---|
| 203 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:7
|
|---|
| 204 | msgid "Scan Remote Fo_lder…"
|
|---|
| 205 | msgstr "Претърсване на _отдалечена папка…"
|
|---|
| 206 |
|
|---|
| 207 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:8
|
|---|
| 208 | msgid "_View"
|
|---|
| 209 | msgstr "_Изглед"
|
|---|
| 210 |
|
|---|
| 211 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:9
|
|---|
| 212 | msgid "_Reload"
|
|---|
| 213 | msgstr "_Презареждане"
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:10
|
|---|
| 216 | msgid "_Expand All"
|
|---|
| 217 | msgstr "_Разширяване на всичко"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../src/baobab-menu.ui.h:11
|
|---|
| 220 | msgid "_Collapse All"
|
|---|
| 221 | msgstr "_Свиване на всичко"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../src/baobab-window.vala:131
|
|---|
| 224 | msgid "Devices and locations"
|
|---|
| 225 | msgstr "Устройства и местоположения"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../src/baobab-window.vala:229
|
|---|
| 228 | msgid "Select Folder"
|
|---|
| 229 | msgstr "Избор на папка"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../src/baobab-window.vala:279
|
|---|
| 232 | msgid "Could not analyze volume."
|
|---|
| 233 | msgstr "Неуспешен анализ на използването на файловата система."
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../src/baobab-window.vala:330
|
|---|
| 236 | msgid "Baobab"
|
|---|
| 237 | msgstr "Baobab"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../src/baobab-window.vala:333
|
|---|
| 240 | msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
|
|---|
| 241 | msgstr "Графичен инструмент за анализиране на ползването на диска"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../src/baobab-window.vala:338
|
|---|
| 244 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 245 | msgstr ""
|
|---|
| 246 | "Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@gmail.com>\n"
|
|---|
| 247 | "Борислав Александров\n"
|
|---|
| 248 | "Петър „Peshka“ Славов <pslavov@i-space.org>\n"
|
|---|
| 249 | "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
|
|---|
| 250 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 251 | "\n"
|
|---|
| 252 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 253 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 254 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 255 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 256 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 257 |
|
|---|
| 258 | #: ../src/baobab-window.vala:580
|
|---|
| 259 | #, c-format
|
|---|
| 260 | msgid "Could not scan folder \"%s\" or some of the folders it contains."
|
|---|
| 261 | msgstr "Папката „%s“ или някоя от нейните подпапки не може да бъде претърсена."
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #. || is_virtual_filesystem ()
|
|---|
| 264 | #: ../src/baobab-window.vala:599 ../src/baobab-window.vala:605
|
|---|
| 265 | #, c-format
|
|---|
| 266 | msgid "\"%s\" is not a valid folder"
|
|---|
| 267 | msgstr "„%s“ не е валидна папка"
|
|---|
| 268 |
|
|---|
| 269 | #: ../src/baobab-window.vala:600 ../src/baobab-window.vala:606
|
|---|
| 270 | msgid "Could not analyze disk usage."
|
|---|
| 271 | msgstr "Неуспех при анализирането на използването на диска."
|
|---|