source: gnome/master/brasero.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2234, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

brasero, gnome-applets, gconf, gnome-disk-utility, gdk-pixbuf, gnome-panel, gdm: подадени в master

File size: 188.0 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: brasero master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2011-01-12 07:31+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2011-01-12 07:31+0200\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"Language: bg\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../src/brasero-cli.c:70
23msgid "Open the specified project"
24msgstr "Отваряне на избрания проект"
25
26#: ../src/brasero-cli.c:71
27msgid "PROJECT"
28msgstr "ПРОЕКТ"
29
30#: ../src/brasero-cli.c:76
31msgid "Open the specified playlist as an audio project"
32msgstr "Отваряне на избрания списък за изпълнение като аудио проект"
33
34#: ../src/brasero-cli.c:77
35msgid "PLAYLIST"
36msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
37
38#: ../src/brasero-cli.c:82
39msgid "Set the drive to be used for burning"
40msgstr "Задаване на устройството, което да се използва за запис"
41
42#: ../src/brasero-cli.c:83
43msgid "DEVICE PATH"
44msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВОТО"
45
46#: ../src/brasero-cli.c:86
47msgid "Create an image file instead of burning"
48msgstr "Създаване на файл с образ вместо записване на диск"
49
50#: ../src/brasero-cli.c:90
51msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
52msgstr ""
53"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
54
55#: ../src/brasero-cli.c:94
56msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
57msgstr ""
58"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
59
60#: ../src/brasero-cli.c:98
61msgid "Copy a disc"
62msgstr "Копиране на диск"
63
64#: ../src/brasero-cli.c:99 ../src/brasero-cli.c:119 ../src/brasero-cli.c:123
65msgid "PATH TO DEVICE"
66msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
67
68#: ../src/brasero-cli.c:102
69msgid "Cover to use"
70msgstr "Обложка, която да се използва"
71
72#: ../src/brasero-cli.c:103
73msgid "PATH TO COVER"
74msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
75
76#: ../src/brasero-cli.c:106
77msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
78msgstr ""
79"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
80
81#: ../src/brasero-cli.c:110
82msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
83msgstr ""
84"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
85"разпознаване на типа)"
86
87#: ../src/brasero-cli.c:111
88msgid "PATH TO IMAGE"
89msgstr "ПЪТ ДО ФАЙЛ С ОБРАЗ"
90
91#: ../src/brasero-cli.c:114
92msgid "Force Brasero to display the project selection page"
93msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
94
95#: ../src/brasero-cli.c:118
96msgid "Open the blank disc dialog"
97msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
98
99#: ../src/brasero-cli.c:122
100msgid "Open the check disc dialog"
101msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск"
102
103#: ../src/brasero-cli.c:126
104msgid "Burn the contents of the burn:// URI"
105msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
106
107#: ../src/brasero-cli.c:130
108msgid "Start burning immediately."
109msgstr "Незабавно стартиране на записа."
110
111#: ../src/brasero-cli.c:134
112msgid "Don't connect to an already-running instance"
113msgstr "Без свързване към вече стартирано копие на Brasero"
114
115#: ../src/brasero-cli.c:138
116msgid ""
117"Burn the specified project and remove it.\n"
118"This option is mainly useful for integration with other applications."
119msgstr ""
120"Записване и изтриване на указания проект след записа.\n"
121"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
122
123#: ../src/brasero-cli.c:139
124msgid "PATH"
125msgstr "ПЪТ"
126
127#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
128#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
129#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
130#. * xid. In other words, the window with the given xid will become brasero
131#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
132#: ../src/brasero-cli.c:147
133msgid "The XID of the parent window"
134msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
135
136#. Translators: %s is the path of drive
137#: ../src/brasero-cli.c:204
138#, c-format
139msgid "\"%s\" cannot write."
140msgstr "Устройството „%s“ не може да записва."
141
142#: ../src/brasero-cli.c:206 ../src/brasero-cli.c:220
143msgid "Wrong command line option."
144msgstr "Неправилна опция в команден ред."
145
146#. Translators: %s is the path of a drive
147#: ../src/brasero-cli.c:218 ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2593
148#, c-format
149msgid "\"%s\" cannot be found."
150msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
151
152#: ../src/brasero-cli.c:297
153msgid "Incompatible command line options used."
154msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
155
156#: ../src/brasero-cli.c:298
157msgid "Only one option can be given at a time"
158msgstr ""
159"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
160
161#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:645
162#, c-format
163msgid "\"%s\" could not be found in the path"
164msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
165
166#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:649
167#, c-format
168msgid "\"%s\" GStreamer plugin could not be found"
169msgstr "Приставката „%s“ на GStreamer не може да бъде намерена"
170
171#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:653 ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:665
172#, c-format
173msgid "The version of \"%s\" is too old"
174msgstr "Версия на „%s“ е много стара"
175
176#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:657
177#, c-format
178msgid "\"%s\" is a symbolic link pointing to another program"
179msgstr "„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма"
180
181#. Translators: %s is a filename
182#: ../libbrasero-burn/burn-plugin.c:661 ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:211
183#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:509
184#, c-format
185msgid "\"%s\" could not be found"
186msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
187
188#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
189#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
190#, c-format
191msgid "Copying audio track %02d"
192msgstr "Копиране на аудио писта %02d"
193
194#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:267
195msgid "Preparing to copy audio disc"
196msgstr "Подготвяне за копиране на аудио диск"
197
198#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:413
199msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
200msgstr "Копиране на песни от аудио диск и свързаните с тях данни"
201
202#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:451
203msgid "Video format:"
204msgstr "Видео формат:"
205
206#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:462
207msgid "_NTSC"
208msgstr "_NTSC"
209
210#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:464
211msgid "Format used mostly on the North American continent"
212msgstr "Този формат се използва предимно в континента Северна Америка"
213
214#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:477
215msgid "_PAL/SECAM"
216msgstr "_PAL/SECAM"
217
218#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:479
219msgid "Format used mostly in Europe"
220msgstr "Този формат се използва предимно в Европа"
221
222#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:493
223msgid "Native _format"
224msgstr "Местен _формат"
225
226#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:508
227msgid "Aspect ratio:"
228msgstr "Съотношение широчина/височина:"
229
230#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:519
231msgid "_4:3"
232msgstr "_4:3"
233
234#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:534
235msgid "_16:9"
236msgstr "_16:9"
237
238#. Video options for (S)VCD
239#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:549
240msgid "VCD type:"
241msgstr "Вид на VCD диска:"
242
243#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:562
244msgid "Create an SVCD"
245msgstr "Създаване на SVCD диск"
246
247#: ../libbrasero-burn/brasero-video-options.c:577
248msgid "Create a VCD"
249msgstr "Създаване на VCD диск"
250
251#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
252msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
253msgstr ""
254"Показване на информация за грешки за библиотеката за запис на Brasero в "
255"stdout"
256
257#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
258msgid "Brasero media burning library"
259msgstr "Библиотека за запис на оптични носители на Brasero"
260
261#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:81
262msgid "Display options for Brasero-burn library"
263msgstr "Показване на настройките за библиотеката за запис на Brasero"
264
265#. Translators: %s is the name of the file that has just been deleted
266#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:90
267#, c-format
268msgid "\"%s\" was removed from the file system."
269msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
270
271#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:129
272#: ../src/brasero-audio-disc.c:753 ../src/brasero-video-disc.c:365
273#, c-format
274msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
275msgstr "Към видео и аудио дискове не могат да се добавят папки."
276
277#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
278#, c-format
279msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
280msgstr ""
281"Към видео и аудио дискове не могат да се добавят списъци за изпълнение."
282
283#. Translators: %s is the name of the file
284#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
285#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:174
286#, c-format
287msgid "\"%s\" is not suitable for audio or video media"
288msgstr "Файлът „%s“ не е подходящ за аудио и видео дискове."
289
290#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:401
291msgid "Analysing video files"
292msgstr "Анализиране на  видео файлове"
293
294#: ../libbrasero-burn/brasero-data-vfs.c:218
295#, c-format
296msgid "\"%s\" cannot be read"
297msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
298
299#: ../libbrasero-burn/brasero-data-session.c:123
300#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:331 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
301#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:89
302#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
303#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:135 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:144
304#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:135
305#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:144
306#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
307#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:84
308#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
309#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:186
310#, c-format
311msgid "The drive is busy"
312msgstr "Устройството е заето"
313
314#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:57
315msgid "Hidden file"
316msgstr "Файлът е скрит"
317
318#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:58
319msgid "Unreadable file"
320msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
321
322#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:59
323msgid "Broken symbolic link"
324msgstr "Повредена символна връзка"
325
326#: ../libbrasero-burn/brasero-filtered-uri.c:60
327#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1186 ../libbrasero-utils/brasero-io.c:2057
328#, c-format
329msgid "Recursive symbolic link"
330msgstr "Рекурсивна символна връзка"
331
332#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:622
333#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:721
334#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:732
335#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:793
336#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:798
337#: ../src/brasero-playlist.c:536 ../src/brasero-video-tree-model.c:344
338msgid "(loading…)"
339msgstr "(зареждане…)"
340
341#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:624
342#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:804
343#: ../src/brasero-playlist.c:497
344msgid "Empty"
345msgstr "Празно"
346
347#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:730
348msgid "Disc file"
349msgstr "Файл с диск"
350
351#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:808
352#, c-format
353msgid "%d item"
354msgid_plural "%d items"
355msgstr[0] "%d обект"
356msgstr[1] "%d обекта"
357
358#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1927
359#, c-format
360msgid "New folder"
361msgstr "Нова папка"
362
363#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:1930
364#, c-format
365msgid "New folder %i"
366msgstr "Нова папка %i"
367
368#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2421
369#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2431
370msgid "Analysing files"
371msgstr "Файловете се анализират"
372
373#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2447
374#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:471
375#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:241 ../src/brasero-project.c:1273
376#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data.c:672
377#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream.c:405
378#, c-format
379msgid "There are no files to write to disc"
380msgstr "Не са добавени файлове, които да бъдат записани на диск"
381
382#: ../libbrasero-burn/brasero-track-data-cfg.c:2567
383#, c-format
384msgid "\"%s\" is a recursive symbolic link."
385msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
386
387#: ../libbrasero-utils/brasero-io.c:1414
388#, c-format
389msgid "The file does not appear to be a playlist"
390msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
391
392#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1138 ../src/brasero-audio-disc.c:642
393#, c-format
394msgid "\"%s\" could not be handled by GStreamer."
395msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
396
397#. Translators: %s is the name of the object (as in
398#. * GObject) from the Gstreamer library that could
399#. * not be created
400#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1210
401#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1223
402#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1236
403#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1378
404#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1749
405#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1764
406#: ../libbrasero-utils/brasero-metadata.c:1773
407#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:172
408#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:187
409#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:209
410#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:221
411#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:238
412#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:335
413#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:294
414#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:306
415#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:456
416#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:509
417#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:543
418#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:590
419#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:611
420#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:623
421#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:648
422#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:318 ../plugins/transcode/burn-vob.c:338
423#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:353 ../plugins/transcode/burn-vob.c:365
424#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:382 ../plugins/transcode/burn-vob.c:440
425#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:457 ../plugins/transcode/burn-vob.c:469
426#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:481 ../plugins/transcode/burn-vob.c:493
427#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:510 ../plugins/transcode/burn-vob.c:601
428#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:618 ../plugins/transcode/burn-vob.c:630
429#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:642 ../plugins/transcode/burn-vob.c:664
430#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:681 ../plugins/transcode/burn-vob.c:727
431#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:804 ../plugins/transcode/burn-vob.c:821
432#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:836 ../plugins/transcode/burn-vob.c:848
433#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:859 ../plugins/transcode/burn-vob.c:870
434#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1045 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1109
435#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1126 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1147
436#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1174
437#, c-format
438msgid "%s element could not be created"
439msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
440
441#. Translators: Error message saying no graft point
442#. * is specified. A graft point is the path (on the
443#. * disc) where a file from any source will be added
444#. * ("grafted")
445#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:66
446#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2862 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1219
447#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1228
448#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:302
449#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:219 ../src/brasero-app.c:783
450#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:370
451#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:129 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:370
452#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:726 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:841
453#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:856 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:839
454#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:854
455#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:371
456#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:130 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:380
457#, c-format
458msgid "An internal error occurred"
459msgstr "Възникна вътрешна грешка"
460
461#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
462#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2592
463#, c-format
464msgid "Only one track at a time can be checked"
465msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
466
467#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:451
468msgid "Retrieving image format and size"
469msgstr "Извличане на формата и размера на образа"
470
471#. Translators: This is a disc image
472#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:471
473msgid "The format of the disc image could not be identified"
474msgstr "Форматът на дисковия образ не може да бъде разпознат"
475
476#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:472
477msgid "Please set it manually"
478msgstr "Моля задайте го ръчно"
479
480#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:158
481msgid "Brasero notification"
482msgstr "Уведомяване от Brasero"
483
484#. Translators: This string is used in the title bar %s is the action currently performed
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:220
486#, c-format
487msgid "%s (%i%% Done)"
488msgstr "%s, завършени са %i%%"
489
490#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:242
491#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1171
492msgid "Creating Image"
493msgstr "Създаване на образ"
494
495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
496#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1180
497msgid "Burning DVD"
498msgstr "Записване на DVD"
499
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:251
501#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1176
502msgid "Copying DVD"
503msgstr "Копиране на DVD диск"
504
505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
506#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1190
507msgid "Burning CD"
508msgstr "Записване на CD диск"
509
510#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
511#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:382
512#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1186
513msgid "Copying CD"
514msgstr "Копиране на CD диск"
515
516#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
517#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1200
518msgid "Burning Disc"
519msgstr "Записване на диск"
520
521#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
522#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1196
523msgid "Copying Disc"
524msgstr "Копиране на диск"
525
526#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:301
527#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
528msgid "Creating image"
529msgstr "Създаване на образ"
530
531#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:307
532msgid "Simulation of video DVD burning"
533msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
534
535#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
536msgid "Burning video DVD"
537msgstr "Записване на видео DVD диск"
538
539#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:317
540msgid "Simulation of data DVD burning"
541msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
542
543#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
544msgid "Burning data DVD"
545msgstr "Записване на DVD диск с данни"
546
547#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:327
548msgid "Simulation of image to DVD burning"
549msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
550
551#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
552msgid "Burning image to DVD"
553msgstr "Записване на образа на DVD"
554
555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
556msgid "Simulation of data DVD copying"
557msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
558
559#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:339
560msgid "Copying data DVD"
561msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
562
563#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:350
564msgid "Simulation of (S)VCD burning"
565msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
566
567#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
568msgid "Burning (S)VCD"
569msgstr "Записване на (S)VCD"
570
571#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
572#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:413
573msgid "Simulation of audio CD burning"
574msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
575
576#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:362
577#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:415
578msgid "Burning audio CD"
579msgstr "Записване на аудио CD"
580
581#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
582msgid "Simulation of data CD burning"
583msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
584
585#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:372
586msgid "Burning data CD"
587msgstr "Записване на CD диск с данни"
588
589#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:380
590msgid "Simulation of CD copying"
591msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
592
593#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:390
594msgid "Simulation of image to CD burning"
595msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
596
597#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:392
598msgid "Burning image to CD"
599msgstr "Записване на образ на CD"
600
601#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
602msgid "Simulation of video disc burning"
603msgstr "Симулация на запис на видео диск"
604
605#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
606msgid "Burning video disc"
607msgstr "Записване на видео диск"
608
609#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
610msgid "Simulation of data disc burning"
611msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
612
613#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:425
614msgid "Burning data disc"
615msgstr "Записване на диск с данни"
616
617#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:433
618msgid "Simulation of disc copying"
619msgstr "Симулация на копиране на диск"
620
621#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:435
622#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
623msgid "Copying disc"
624msgstr "Копиране на диск"
625
626#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
627msgid "Simulation of image to disc burning"
628msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
629
630#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
631msgid "Burning image to disc"
632msgstr "Записване на образа на диск"
633
634#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
635msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
636msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
637
638#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:552
639msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
640msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
641
642#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:556
643msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
644msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
645
646#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:558
647#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:496
648msgid "Please insert a disc holding data."
649msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
650
651#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:573
652#, c-format
653msgid ""
654"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
655"space."
656msgstr ""
657"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
658
659#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:576
660msgid "Please replace the disc with a writable CD."
661msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
662
663#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:580
664#, c-format
665msgid "Please insert a writable CD with at least %i MiB of free space."
666msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
667
668#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:583
669msgid "Please insert a writable CD."
670msgstr "Поставете записваем CD диск."
671
672#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:589
673#, c-format
674msgid ""
675"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
676"space."
677msgstr ""
678"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
679
680#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:592
681msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
682msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
683
684#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:596
685#, c-format
686msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
687msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
688
689#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:599
690msgid "Please insert a writable DVD."
691msgstr "Поставете записваем DVD диск."
692
693#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:604
694#, c-format
695msgid ""
696"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
697"free space."
698msgstr ""
699"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне "
700"%i  MiB."
701
702#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:607
703msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
704msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
705
706#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:611
707#, c-format
708msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
709msgstr ""
710"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i  MiB."
711
712#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:614
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2181
714#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2195
715#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:993
716msgid "Please insert a writable CD or DVD."
717msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
718
719#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:641
720msgid ""
721"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
722"Burning will begin as soon as a writable disc is inserted."
723msgstr ""
724"Образ на диска беше създаден на вашия твърд диск.\n"
725"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
726
727#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:646
728msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
729msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
730
731#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:647
732msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
733msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
734
735#. Translators: %s is the name of a drive
736#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
737#, c-format
738msgid "\"%s\" is busy."
739msgstr "Устройството „%s“ е заето."
740
741#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
742#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:332
743#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:90
744msgid "Make sure another application is not using it"
745msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
746
747#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:655
748#, c-format
749msgid "There is no disc in \"%s\"."
750msgstr "Няма диск в „%s“."
751
752#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:659
753#, c-format
754msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
755msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
756
757#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:663
758#, c-format
759msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
760msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
761
762#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
763#, c-format
764msgid "The disc in \"%s\" is empty."
765msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
766
767#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:671
768#, c-format
769msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
770msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
771
772#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
773#, c-format
774msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
775msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
776
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
778#, c-format
779msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
780msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
781
782#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:684
783msgid "Please eject the disc and reload it."
784msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
785
786#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
787#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
788msgid ""
789"A file could not be created at the location specified for temporary files"
790msgstr ""
791"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
792
793#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:730
794msgid "The image could not be created at the specified location"
795msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
796
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:731
798msgid ""
799"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
800"current location?"
801msgstr ""
802"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
803"отново с текущото местоположение?"
804
805#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:743
806msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
807msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
808
809#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:750
810#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:247
811#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:285
812#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:337
813msgid "_Keep Current Location"
814msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
815
816#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:752
817#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:248
818#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:286
819#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
820msgid "_Change Location"
821msgstr "_Промяна на местоположението"
822
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:774
824#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:472
825msgid "Location for Image File"
826msgstr "Местоположение за файл с образ"
827
828#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:782
829#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:369
830msgid "Location for Temporary Files"
831msgstr "Местоположение за временните файлове"
832
833#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:890
834#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1139
835msgid "_Replace Disc"
836msgstr "_Замяна на диск"
837
838#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
839msgid "Do you really want to blank the current disc?"
840msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
841
842#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:932
843msgid "The disc in the drive holds data."
844msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
845
846#. Translators: Blank is a verb here
847#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
848msgid "_Blank Disc"
849msgstr "_Изтриване на диск"
850
851#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
852msgid ""
853"If you import them you will be able to see and use them once the current "
854"selection of files is burned."
855msgstr ""
856"Ако бъдат внесени, ще може да ги разглеждате и използвате, след като "
857"текущите избрани файлове бъдат записани."
858
859#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:949
860msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
861msgstr ""
862"Ако не бъдат внесени, файловете ще останат невидими (въпреки това достъпни "
863"за четене)."
864
865#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
866msgid ""
867"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
868msgstr ""
869"На диска вече съществуват записани файлове. Желаете ли да бъдат  внесени?"
870
871#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:954
872msgid "_Import"
873msgstr "_Внасяне"
874
875#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
876msgid "Only _Append"
877msgstr "Само _добавяне"
878
879#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
880msgid ""
881"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
882"won't be written."
883msgstr ""
884"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
885"да възпроизведат дискове записани на презаписваем (CD-RW) носител. Поради "
886"това няма да бъде записана информация с технологията CD-TEXT."
887
888#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:969
889#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:991
890msgid "Do you want to continue anyway?"
891msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
892
893#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:972
894msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
895msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио писти (песни) към CD диск."
896
897#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:974
898#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:996 ../src/brasero-data-disc.c:572
899#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:422
900msgid "_Continue"
901msgstr "_Продължаване"
902
903#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:990
904msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
905msgstr ""
906"Възможно е по-стари устройства за изпълнение на аудио дискове, да не могат "
907"да възпроизведат аудио дискове записани на презаписваем (CD-RW) носители."
908
909#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:994
910msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
911msgstr ""
912"Не се препоръчва записване на аудио писти (песни) на презаписваем диск."
913
914#. Translators: %s is the name of a drive
915#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1041
916#, c-format
917msgid "Please eject the disc from \"%s\" manually."
918msgstr "Извадете ръчно диска в устройство „%s“."
919
920#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1050
921msgid ""
922"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
923"operation to continue."
924msgstr ""
925"Дискът не може да бъде изваден, въпреки че е необходимо да бъде премахнат, "
926"за да продължи текущият процес."
927
928#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1137
929msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
930msgstr "Желаете ли да замените диска и да продължите?"
931
932#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1138
933msgid "The currently inserted disc could not be blanked."
934msgstr "Поставеният диск не може да бъде изтрит."
935
936#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1147
937msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
938msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
939
940#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1148
941#: ../src/brasero-data-disc.c:746
942#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:343
943msgid ""
944"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
945msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
946
947#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1149
948msgid "C_ontinue"
949msgstr "_Продължаване"
950
951#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1375
952#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1396
953msgid "The simulation was successful."
954msgstr "Симулацията беше успешна. "
955
956#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1378
957msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
958msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
959
960#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1381
961msgid "Burn _Now"
962msgstr "Записване _сега"
963
964#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1670
965msgid "Save Current Session"
966msgstr "Запазване на текущата сесия"
967
968#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1745
969msgid "An unknown error occurred."
970msgstr "Възникна неизвестна грешка."
971
972#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
973#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771 ../src/brasero-app.c:617
974msgid "Error while burning."
975msgstr "Грешка по време на запис."
976
977#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1761
978msgid "_Save Log"
979msgstr "_Запазване на журнала"
980
981#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
982msgid "Video DVD successfully burned"
983msgstr "Видео дискът (DVD) беше записан успешно"
984
985#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1798
986msgid "(S)VCD successfully burned"
987msgstr "(S)VCD дискът беше записан успешно"
988
989#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1801
990msgid "Audio CD successfully burned"
991msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
992
993#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1803
994#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1834
995msgid "Image successfully created"
996msgstr "Образът беше създаден успешно"
997
998#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1808
999msgid "DVD successfully copied"
1000msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
1001
1002#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
1003msgid "CD successfully copied"
1004msgstr "Дискът (CD) беше копиран успешно"
1005
1006#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1814
1007msgid "Image of DVD successfully created"
1008msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
1009
1010#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1816
1011msgid "Image of CD successfully created"
1012msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
1013
1014#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1822
1015msgid "Image successfully burned to DVD"
1016msgstr "Образът беше записан успешно на DVD диск"
1017
1018#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1824
1019msgid "Image successfully burned to CD"
1020msgstr "Образът беше записан успешно на CD диск"
1021
1022#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1830
1023msgid "Data DVD successfully burned"
1024msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
1025
1026#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1832
1027msgid "Data CD successfully burned"
1028msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
1029
1030#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1891
1031#, c-format
1032msgid "Copy #%i has been burned successfully."
1033msgstr "Копие №%i беше записано успешно."
1034
1035#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1899
1036msgid ""
1037"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
1038"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
1039msgstr ""
1040"Създаването на още едно копие ще започне веднага щом поставите нов записваем "
1041"диск. Ако не желаете да записвате друго копие натиснете бутона „Отказване“."
1042
1043#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1973
1044msgid "Make _More Copies"
1045msgstr "Създаване на _още копия"
1046
1047#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1982
1048msgid "_Create Cover"
1049msgstr "_Създаване на обложка"
1050
1051#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
1052msgid "There are some files left to burn"
1053msgstr "Съществуват още файлове за записване"
1054
1055#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
1056msgid "There are some more videos left to burn"
1057msgstr "Съществуват още видео клипове за записване"
1058
1059#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2155
1060msgid "There are some more songs left to burn"
1061msgstr "Съществуват още песни за записване"
1062
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2196
1064#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1629
1065#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:208 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:114
1066#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:114
1067#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:209
1068#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:198
1069#, c-format
1070msgid "Not enough space available on the disc"
1071msgstr "Няма достатъчно място на диска"
1072
1073#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2461
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:411
1075msgid "Do you really want to quit?"
1076msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
1077
1078#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2465
1079#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
1080msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
1081msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
1082
1083#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2468
1084msgid "C_ontinue Burning"
1085msgstr "П_родължаване на записа"
1086
1087#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2475
1088msgid "_Cancel Burning"
1089msgstr "_Отказване на записа"
1090
1091#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:228 ../src/brasero-project.c:1018
1092msgid ""
1093"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
1094"file."
1095msgstr ""
1096"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
1097
1098#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1591
1099msgid "Create _Image"
1100msgstr "Създаване на о_браз"
1101
1102#. Translators: This is a verb, an action
1103#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:307
1104msgid "_Copy"
1105msgstr "_Копиране"
1106
1107#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:310
1108msgid "Make _Several Copies"
1109msgstr "Създаване на _няколко копия"
1110
1111#. Translators: This is a verb, an action
1112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314 ../src/brasero-project.c:1520
1113msgid "_Burn"
1114msgstr "_Запис"
1115
1116#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:317 ../src/brasero-project.c:1517
1117msgid "Burn _Several Copies"
1118msgstr "Запис на _няколко диска"
1119
1120#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:426 ../src/brasero-project.c:947
1121msgid "Would you like to burn the selection of files across several media?"
1122msgstr "Желаете ли да запишете избраните файлове на няколко диска?"
1123
1124#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:427
1125#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:444
1126msgid "The data size is too large for the disc even with the overburn option."
1127msgstr ""
1128"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
1129"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
1130
1131#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:432 ../src/brasero-project.c:952
1132msgid "_Burn Several Discs"
1133msgstr "_Запис на няколко диска"
1134
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:434 ../src/brasero-project.c:954
1136msgid "Burn the selection of files across several media"
1137msgstr "Записване на избраните файлове на няколко носителя"
1138
1139#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:963
1140msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
1141msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
1142
1143#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1008
1144msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
1145msgstr ""
1146"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, заглавие, "
1147"…)."
1148
1149#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1009
1150msgid "This is not supported by the current active burning backend."
1151msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
1152
1153#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:470
1154#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:240
1155msgid "Please add files."
1156msgstr "Добавете файлове към проекта."
1157
1158#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:476
1159msgid "Please add songs."
1160msgstr "Добавете песни към проекта."
1161
1162#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:477 ../src/brasero-project.c:1264
1163msgid "There are no songs to write to disc"
1164msgstr "Не са добавени песни, които да бъдат записани на диск"
1165
1166#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:482
1167msgid "Please add videos."
1168msgstr "Добавете видео файлове към проекта."
1169
1170#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:483
1171msgid "There are no videos to write to disc"
1172msgstr "Не са добавени видео файлове, които да бъдат записани на диск"
1173
1174#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:497
1175msgid "There is no inserted disc to copy."
1176msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
1177
1178#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:508
1179msgid "Please select a disc image."
1180msgstr "Изберете файл с образ."
1181
1182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:509
1183msgid "There is no selected disc image."
1184msgstr "Не е избран образ на диск."
1185
1186#. Translators: this is a disc image not a picture
1187#. Translators: this is a disc image, not a picture
1188#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:521
1189#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:167
1190msgctxt "disc"
1191msgid "Please select another image."
1192msgstr "Изберете друг образ."
1193
1194#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:522
1195msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
1196msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
1197
1198#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533
1199msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
1200msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
1201
1202#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:534
1203#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1236
1204#: ../src/brasero-project.c:1441
1205msgid "All required applications and libraries are not installed."
1206msgstr "Не са инсталирани всички необходими програми и библиотеки."
1207
1208#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:541 ../src/brasero-project.c:1001
1209msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
1210msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
1211
1212#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:550 ../src/brasero-project.c:974
1213msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
1214msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
1215
1216#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:551
1217msgid ""
1218"The data size is too large for the disc and you must remove files from the "
1219"selection otherwise.\n"
1220"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
1221"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
1222"NOTE: This option might cause failure."
1223msgstr ""
1224"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
1225"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
1226"проекта.\n"
1227"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
1228"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
1229"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
1230"нестандартно големи дискове.\n"
1231"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
1232
1233#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:558 ../src/brasero-project.c:981
1234msgid "_Overburn"
1235msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
1236
1237#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:560 ../src/brasero-project.c:983
1238msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
1239msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
1240
1241#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:570
1242msgid ""
1243"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
1244msgstr ""
1245"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
1246"на новия диск."
1247
1248#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:571
1249msgid ""
1250"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
1251"copied."
1252msgstr ""
1253"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
1254"копиран."
1255
1256#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:658
1257msgid "Select a disc to write to"
1258msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
1259
1260#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:738
1261#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:756
1262#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:876
1263msgid "Disc Burning Setup"
1264msgstr "Настройки за записа на диск"
1265
1266#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:765 ../src/brasero-project.c:1540
1267msgid "Video Options"
1268msgstr "Видео настройки"
1269
1270#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:796
1271#: ../src/brasero-data-disc.c:616
1272msgid ""
1273"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
1274"image file inside?"
1275msgstr ""
1276"Желаете да създадете диск от съдържанието на образа или да запишете образа "
1277"като файл на диска?"
1278
1279#. Translators: %s is the name of the image
1280#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:805
1281#, c-format
1282msgid ""
1283"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
1284"contents can be burned."
1285msgstr ""
1286"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
1287"да бъде записано."
1288
1289#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:810
1290msgid "Burn as _File"
1291msgstr "Запис като _файл"
1292
1293#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:812
1294msgid "Burn _Contents…"
1295msgstr "Запис на _съдържанието…"
1296
1297#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:894
1298msgid "Image Burning Setup"
1299msgstr "Настройки на записа на образ"
1300
1301#. pack everything
1302#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:902
1303msgid "Select a disc image to write"
1304msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1305
1306#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:922
1307msgid "Copy CD/DVD"
1308msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
1309
1310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:928
1311msgid "Select disc to copy"
1312msgstr "Избор на диск за копиране"
1313
1314#. Translators: %s is the name of a missing application
1315#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1188
1316#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1713 ../src/brasero-project.c:1381
1317#, c-format
1318msgid "%s (application)"
1319msgstr "„%s“ — програма"
1320
1321#. Translators: %s is the name of a missing library
1322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1194
1323#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1719 ../src/brasero-project.c:1387
1324#, c-format
1325msgid "%s (library)"
1326msgstr "„%s“ — библиотека"
1327
1328#. Translators: %s is the name of a missing GStreamer plugin
1329#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1199
1330#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1724 ../src/brasero-project.c:1392
1331#, c-format
1332msgid "%s (GStreamer plugin)"
1333msgstr "„%s“ — приставка на GStreamer"
1334
1335#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:1230
1336#: ../src/brasero-project.c:1435
1337msgid "Please install the following manually and try again:"
1338msgstr "Инсталирайте следния софтуер и опитайте отново:"
1339
1340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:162
1341msgid "Burning CD/DVD"
1342msgstr "Записване на CD/DVD"
1343
1344#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:409
1345#, c-format
1346msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
1347msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
1348
1349#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:546 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:678
1350#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:761
1351msgid "No burner specified"
1352msgstr "Не е указано устройство за запис"
1353
1354#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:586
1355msgid "No source drive specified"
1356msgstr "Не е указано изходно устройство"
1357
1358#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:632
1359msgid "Ongoing copying process"
1360msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
1361
1362#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:735
1363#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:872 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:987
1364#, c-format
1365msgid "The drive cannot be locked (%s)"
1366msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
1367
1368#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:695
1369msgid "The drive has no rewriting capabilities"
1370msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
1371
1372#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:731
1373msgid "Ongoing blanking process"
1374msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
1375
1376#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:770
1377msgid "The drive cannot burn"
1378msgstr "Устройството не може да записва дискове"
1379
1380#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:866
1381#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:108
1382msgid "Ongoing burning process"
1383msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
1384
1385#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:983
1386msgid "Ongoing checksumming operation"
1387msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
1388
1389#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1628
1390#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1822
1391msgid "Merging data is impossible with this disc"
1392msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
1393
1394#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1757
1395msgid "There is no track to burn"
1396msgstr "Не съществува писта за записване"
1397
1398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1864
1399msgid ""
1400"Please install the following required applications and libraries manually "
1401"and try again:"
1402msgstr ""
1403"Инсталирайте следните необходими програми и библиотеки и опитайте отново:"
1404
1405#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2651
1406msgid "No format for the temporary image could be found"
1407msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
1408
1409#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
1410msgid "Unknown song"
1411msgstr "Неизвестна песен"
1412
1413#. Reminder: if this string happens to be used
1414#. * somewhere else in brasero we'll need a
1415#. * context with C_() macro
1416#. Translators: %s is the name of the artist.
1417#. * This text is the one written on the cover of a disc.
1418#. * Before it there is the name of the song.
1419#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
1420#. * and every word has a different tag.
1421#. Translators: %s is the name of an artist.
1422#. Translators: %s is the name of the artist
1423#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:146 ../src/brasero-song-control.c:274
1424#: ../src/brasero-player.c:419
1425#, c-format
1426msgid "by %s"
1427msgstr "от %s"
1428
1429#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:605
1430#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:133
1431msgid "SVCD image"
1432msgstr "Образ — SVCD"
1433
1434#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:607
1435#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:127
1436msgid "VCD image"
1437msgstr "Образ — VCD"
1438
1439#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:611
1440#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1441msgid "Video DVD image"
1442msgstr "Образ —  видео DVD"
1443
1444#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
1445#. * Image") and the second the path for the image file
1446#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:623
1447#, c-format
1448msgid "%s: \"%s\""
1449msgstr "%s: „%s“"
1450
1451#. Translators: this string is only used when the user
1452#. * wants to copy a disc using the same destination and
1453#. * source drive. It tells him that brasero will use as
1454#. * destination disc a new one (once the source has been
1455#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
1456#. * holding the source disc
1457#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:655
1458#, c-format
1459msgid "New disc in the burner holding the source disc"
1460msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
1461
1462#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1463#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:696
1464#, c-format
1465msgid "%s: not enough free space"
1466msgstr "%s: няма свободно пространство"
1467
1468#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
1469#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
1470#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:727
1471#, c-format
1472msgid "%s: %s of free space"
1473msgstr "%s: %s свободно пространство"
1474
1475#. Translators: the first %s is the path of the directory where brasero
1476#. * will store its temporary files; the second one is the size available
1477#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:192
1478#, c-format
1479msgid "%s: %s free"
1480msgstr "%s: %s свободно пространство"
1481
1482#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:236
1483#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:275
1484#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:327
1485msgid "Do you really want to choose this location?"
1486msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1487
1488#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:280
1489#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1290
1490#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:1365 ../libbrasero-burn/burn-job.c:490
1491#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:201
1492#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:202
1493#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
1494#, c-format
1495msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1496msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1497
1498#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:333
1499msgid ""
1500"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1501"GiB).\n"
1502"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1503msgstr ""
1504"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1505"от 2 GiB).\n"
1506"Може да възникне проблем при записване на DVD дискове или големи образи."
1507
1508#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1509#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:531
1510#, c-format
1511msgid "%.1f× (DVD)"
1512msgstr "%.1f× (DVD)"
1513
1514#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1515#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:535
1516#, c-format
1517msgid "%.1f× (CD)"
1518msgstr "%.1f× (CD)"
1519
1520#. Translators %s.1f is the speed used to burn. BD = Blu Ray
1521#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:539
1522#, c-format
1523msgid "%.1f× (BD)"
1524msgstr "%.1f× (BD)"
1525
1526#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1527#. * type. BD = Blu Ray
1528#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:544
1529#, c-format
1530msgid "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1531msgstr "%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)"
1532
1533#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:582
1534msgid "Impossible to retrieve speeds"
1535msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1536
1537#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1538msgid "Maximum speed"
1539msgstr "Възможно най-висока"
1540
1541#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:717
1542msgid "Burning speed"
1543msgstr "Скорост за записване"
1544
1545#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:730
1546msgid "_Simulate before burning"
1547msgstr "Симу_лация преди записа"
1548
1549#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:731
1550msgid ""
1551"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
1552"actual burning after 10 seconds"
1553msgstr ""
1554"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1555"започне 10 секунди след това"
1556
1557#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:733
1558msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1559msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1560
1561#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:735
1562msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1563msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1564
1565#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:737
1566msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1567msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1568
1569#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:738
1570msgid "Allow to add more data to the disc later"
1571msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1572
1573#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:758
1574#: ../src/brasero-song-properties.c:226
1575#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:284
1576#: ../src/brasero-multi-song-props.c:308
1577msgid "Options"
1578msgstr "Настройки"
1579
1580#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:770
1581msgid "Location for _Temporary Files"
1582msgstr "Местоположение за _временните файлове"
1583
1584#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:790
1585msgid "Set the directory where to store temporary files"
1586msgstr "Задаване на папка, в която да се запазват временни файлове"
1587
1588#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:795
1589msgid "Temporary files"
1590msgstr "Временни файлове"
1591
1592#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:249
1593msgid "Disc image type:"
1594msgstr "Вид на образа:"
1595
1596#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:97
1597msgid "Autodetect"
1598msgstr "Автоматично засичане"
1599
1600#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1601msgid "ISO9660 image"
1602msgstr "Образ — ISO9660"
1603
1604#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:115
1605msgid "Readcd/Readom image"
1606msgstr "Образ — Readcd/Readom"
1607
1608#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:141
1609msgid "Cue image"
1610msgstr "Образ — *.cue"
1611
1612#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:151
1613msgid "Cdrdao image"
1614msgstr "Образ — Cdrdao"
1615
1616#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:93
1617#: ../src/brasero-project.c:1499
1618#, c-format
1619msgid "Properties of %s"
1620msgstr "Настройки на %s"
1621
1622#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:136
1623msgid ""
1624"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1625msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1626
1627#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
1628msgid ""
1629"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1630"type properly."
1631msgstr ""
1632"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1633"на файла."
1634
1635#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:145
1636msgid "_Keep Current Extension"
1637msgstr "_Запазване на разширението"
1638
1639#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:148
1640msgid "Change _Extension"
1641msgstr "Промяна на р_азширението"
1642
1643#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:240
1644msgid "Configure recording options"
1645msgstr "Настройки на записа"
1646
1647#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1648#. * third one is seconds.
1649#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:198
1650#, c-format
1651msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1652msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1653
1654#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:209
1655msgid "Average drive speed:"
1656msgstr "Средна скорост на устройството:"
1657
1658#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1659#. * and the third one is seconds.
1660#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:436
1661#, c-format
1662msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1663msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1664
1665#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:478
1666#, c-format
1667msgid "%i MiB of %i MiB"
1668msgstr "%i MiB от %i MiB"
1669
1670#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:504
1671msgid "Estimated drive speed:"
1672msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1673
1674#. Translators: %s is a path
1675#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:229
1676#, c-format
1677msgid "\"%s\": loading"
1678msgstr "Зареждане на местоположението  „%s“"
1679
1680#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1681#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:236
1682#, c-format
1683msgid "\"%s\": unknown disc image type"
1684msgstr "Образът „%s“ е от непознат вид"
1685
1686#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1687#. * file and the second its size.
1688#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:258
1689#, c-format
1690msgid "\"%s\": %s"
1691msgstr "„%s“ : %s"
1692
1693#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1694#. * label too small.
1695#. Translators: this is a disc image
1696#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:271
1697#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:554
1698msgid "Click here to select a disc _image"
1699msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1700
1701#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:415
1702msgid "Select Disc Image"
1703msgstr "Избор на файл с образ"
1704
1705#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:444
1706#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:244 ../src/brasero-project-name.c:165
1707#: ../src/brasero-file-chooser.c:350 ../src/brasero-project.c:2219
1708msgid "All files"
1709msgstr "Всички файлове"
1710
1711#. Translators: this a disc image here
1712#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:450
1713msgctxt "disc"
1714msgid "Image files"
1715msgstr "Файлове с образи"
1716
1717#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:467
1718msgid "Image type:"
1719msgstr "Вид на образа:"
1720
1721#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1722msgid "Getting size"
1723msgstr "Получаване на размера"
1724
1725#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1726msgid "Writing"
1727msgstr "Записване"
1728
1729#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
1730msgid "Blanking"
1731msgstr "Изтриване"
1732
1733#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1734msgid "Creating checksum"
1735msgstr "Създаване на контролна сума"
1736
1737#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1738msgid "Copying file"
1739msgstr "Копиране на файл"
1740
1741#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1742msgid "Analysing audio files"
1743msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1744
1745#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1746msgid "Transcoding song"
1747msgstr "Преобразуване на песента"
1748
1749#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1750msgid "Preparing to write"
1751msgstr "Подготвяне за запис"
1752
1753#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1754msgid "Writing leadin"
1755msgstr "Записване на началото на сесията"
1756
1757#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1758msgid "Writing CD-Text information"
1759msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1760
1761#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:89
1762msgid "Finalizing"
1763msgstr "Приключване"
1764
1765#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:90
1766msgid "Writing leadout"
1767msgstr "Записване на края на сесията"
1768
1769#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:91
1770msgid "Starting to record"
1771msgstr "Стартиране на запис"
1772
1773#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:92
1774msgid "Success"
1775msgstr "Процесът приключи успешно"
1776
1777#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:93
1778msgid "Ejecting medium"
1779msgstr "Изваждане на носителя"
1780
1781#. Translators: %s is the plugin name
1782#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:797
1783#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:810 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1029
1784#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1119
1785#, c-format
1786msgid "\"%s\" did not behave properly"
1787msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1788
1789#. Translators: the first %s is the size of the free space on the medium
1790#. * and the second %s is the size of the space required by the data to be
1791#. * burnt.
1792#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:430
1793#, c-format
1794msgid "Not enough space available on the disc (%s available for %s)"
1795msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%s достъпни за %s)"
1796
1797#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522
1798#, c-format
1799msgid ""
1800"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1801"with a size over 2 GiB"
1802msgstr ""
1803"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1804"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1805
1806#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
1807#, c-format
1808msgid ""
1809"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1810"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1811msgstr ""
1812"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1813"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1814
1815#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:367
1816#, c-format
1817msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1818msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1819
1820#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:627
1821#, c-format
1822msgid "No path was specified for the image output"
1823msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1824
1825#. Translators: %s is the error returned by libburn
1826#. Translators: the %s is the error message from errno
1827#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:768 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:710
1828#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:716
1829#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:826
1830#, c-format
1831msgid "An internal error occurred (%s)"
1832msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1833
1834#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:153
1835#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:494
1836#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:527
1837#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:707
1838#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:287
1839#, c-format
1840msgid "The file is not stored locally"
1841msgstr "Файлът не е запазен локално"
1842
1843#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:646
1844#, c-format
1845msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1846msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1847
1848#. Translators: %s is the name of the brasero element
1849#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:259
1850#, c-format
1851msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1852msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1853
1854#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:133
1855msgid "_Hide changes"
1856msgstr "_Скриване на промените"
1857
1858#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:135
1859#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:154
1860msgid "_Show changes"
1861msgstr "_Показване на промените"
1862
1863#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1864#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:199
1865msgid "Images"
1866msgstr "Изображение"
1867
1868#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:230
1869msgid "_Color"
1870msgstr "_Цвят"
1871
1872#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:261
1873msgid "Solid color"
1874msgstr "плътен цвят"
1875
1876#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:262
1877msgid "Horizontal gradient"
1878msgstr "хоризонтална преливка"
1879
1880#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:263
1881msgid "Vertical gradient"
1882msgstr "вертикална преливка"
1883
1884#. second part
1885#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1886#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:280
1887msgid "_Image"
1888msgstr "_Изображение"
1889
1890#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1891#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1892msgid "Image path:"
1893msgstr "Път до изображение:"
1894
1895#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1896#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:320
1897msgid "Choose an image"
1898msgstr "Избор на изображение"
1899
1900#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1901#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:331
1902msgid "Image style:"
1903msgstr "Стил на изображение:"
1904
1905#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:345
1906msgid "Centered"
1907msgstr "центрирано"
1908
1909#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1910msgid "Tiled"
1911msgstr "на плочки"
1912
1913#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:347
1914msgid "Scaled"
1915msgstr "вместване в района"
1916
1917#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:384
1918msgid "Background Properties"
1919msgstr "Настройки на фона"
1920
1921#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:587
1922msgid "Print"
1923msgstr "Печат"
1924
1925#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:599
1926msgid "Bac_kground Properties"
1927msgstr "Настройки на _фона"
1928
1929#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:602
1930msgid "Background properties"
1931msgstr "Настройки на фона"
1932
1933#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:617
1934msgid "Align right"
1935msgstr "Подравняване отдясно"
1936
1937#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:627
1938msgid "Center"
1939msgstr "Центрирано"
1940
1941#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:637
1942msgid "Align left"
1943msgstr "Подравняване отляво"
1944
1945#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:651
1946msgid "Underline"
1947msgstr "Подчертан"
1948
1949#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:661
1950msgid "Italic"
1951msgstr "Курсив"
1952
1953#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:671
1954msgid "Bold"
1955msgstr "Получер"
1956
1957#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:697
1958msgid "Font family and size"
1959msgstr "Семейство от шрифтове и техния размер"
1960
1961#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:704
1962msgid "_Text Color"
1963msgstr "_Цвят на текста"
1964
1965#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:705
1966msgid "Text color"
1967msgstr "Цвят на текста"
1968
1969#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:828
1970msgid "Cover Editor"
1971msgstr "Редактор на обложки"
1972
1973#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:771
1974msgid "Set Bac_kground Properties"
1975msgstr "Настройка на _фона"
1976
1977#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:812
1978msgid "SIDES"
1979msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1980
1981#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:828
1982msgid "BACK COVER"
1983msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1984
1985#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:846
1986msgid "FRONT COVER"
1987msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1988
1989#. Translators: This is an image,
1990#. * a picture, not a "Disc Image"
1991#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1026
1992msgid "The image could not be loaded."
1993msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1994
1995#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:166
1996msgid "Pick a Color"
1997msgstr "Избор на цвят"
1998
1999#: ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:130 ../libbrasero-burn/brasero-xfer.c:266
2000#, c-format
2001msgid "Directory could not be created (%s)"
2002msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
2003
2004#: ../src/brasero-project-parse.c:62
2005msgid "Error while loading the project."
2006msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2007
2008#: ../src/brasero-project-parse.c:454
2009msgid "The project could not be opened"
2010msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
2011
2012#: ../src/brasero-project-parse.c:463
2013msgid "The file is empty"
2014msgstr "Файлът е празен."
2015
2016#: ../src/brasero-project-parse.c:542 ../src/brasero-project-parse.c:607
2017msgid "It does not seem to be a valid Brasero project"
2018msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
2019
2020#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:346
2021#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:441
2022msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
2023msgstr "CD/DVD устройство без име"
2024
2025#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
2026msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
2027msgstr ""
2028"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
2029"stdout"
2030
2031#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
2032msgid "Brasero optical media library"
2033msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
2034
2035#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:478
2036msgid "Display options for Brasero media library"
2037msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
2038
2039#. Translators: this is hour minute second like '2 h 14 min 25'
2040#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:71
2041#, c-format
2042msgid "%s h %s min %s"
2043msgstr "%s час(а), %s минути %s"
2044
2045#. Translators: this is hour minute like '2 h 14'
2046#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:77
2047#, c-format
2048msgid "%s h %s"
2049msgstr "%s час(а) %s"
2050
2051#. Translators: this is hour like '2 h'
2052#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:82
2053#, c-format
2054msgid "%s h"
2055msgstr "%s час(а)"
2056
2057#. Translators: this is 'hour:minute:second' like '2:14:25'
2058#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:86
2059#, c-format
2060msgid "%s:%s:%s"
2061msgstr "%s:%s:%s"
2062
2063#. Translators: this is 'hour:minute' or 'minute:second'
2064#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:92
2065#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:107
2066#, c-format
2067msgid "%s:%s"
2068msgstr "%s:%s"
2069
2070#. Translators: %s is a duration expressed in minutes
2071#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:99
2072#, c-format
2073msgid "%s min"
2074msgstr "%s минути"
2075
2076#. Translators: the first %s is the number of minutes
2077#. * and the second one is the number of seconds.
2078#. * The whole string expresses a duration
2079#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:104
2080#, c-format
2081msgid "%s:%s min"
2082msgstr "%s:%s минути"
2083
2084#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
2085#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:155
2086#, c-format
2087msgid "%s: empty"
2088msgstr "%s: празен"
2089
2090#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2091#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
2092#.
2093#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
2094#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
2095#. * I really don't know if I should set this string as
2096#. * translatable.
2097#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:171
2098#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:183
2099#, c-format
2100msgid "%s: %s"
2101msgstr "%s: използвано пространство — %s"
2102
2103#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:462
2104msgid "Searching for available discs"
2105msgstr "Търсене за налични дискове"
2106
2107#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:471
2108msgid "No disc available"
2109msgstr "Няма наличен диск"
2110
2111#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
2112#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
2113#. * image on the hard drive.
2114#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:607
2115#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
2116#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:391
2117msgid "Image File"
2118msgstr "Файл с образ"
2119
2120#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
2121#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
2122#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
2123#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
2124#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
2125#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
2126#, c-format
2127msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
2128msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
2129
2130#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
2131msgid "File"
2132msgstr "Файл"
2133
2134#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
2135msgid "CD-ROM"
2136msgstr "CD-ROM"
2137
2138#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
2139msgid "CD-R"
2140msgstr "CD-R"
2141
2142#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
2143msgid "CD-RW"
2144msgstr "CD-RW"
2145
2146#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
2147msgid "DVD-ROM"
2148msgstr "DVD-ROM"
2149
2150#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
2151msgid "DVD-R"
2152msgstr "DVD-R"
2153
2154#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
2155msgid "DVD-RW"
2156msgstr "DVD-RW"
2157
2158#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
2159msgid "DVD+R"
2160msgstr "DVD+R"
2161
2162#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
2163msgid "DVD+RW"
2164msgstr "DVD+RW"
2165
2166#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
2167msgid "DVD+R dual layer"
2168msgstr "DVD+R (двуслоен)"
2169
2170#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
2171msgid "DVD+RW dual layer"
2172msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
2173
2174#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
2175msgid "DVD-R dual layer"
2176msgstr "DVD-R (двуслоен)"
2177
2178#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
2179msgid "DVD-RAM"
2180msgstr "DVD-RAM"
2181
2182#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
2183msgid "Blu-ray disc"
2184msgstr "Blue-ray диск"
2185
2186#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
2187msgid "Writable Blu-ray disc"
2188msgstr "Записваем Blue-ray диск"
2189
2190#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
2191msgid "Rewritable Blu-ray disc"
2192msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
2193
2194#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2195#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2196#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:219
2197#, c-format
2198msgid "Blank %s in %s"
2199msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
2200
2201#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2202#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2203#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:226
2204#, c-format
2205msgid "Audio and data %s in %s"
2206msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
2207
2208#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2209#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2210#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:233
2211#, c-format
2212msgid "Audio %s in %s"
2213msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
2214
2215#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2216#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2217#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:240
2218#, c-format
2219msgid "Data %s in %s"
2220msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
2221
2222#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
2223#. * second %s the name of the drive this disc is in.
2224#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:247
2225#, c-format
2226msgid "%s in %s"
2227msgstr "%s диск в устройство %s"
2228
2229#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:192
2230#, c-format
2231msgid "The disc mount point could not be retrieved"
2232msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
2233
2234#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and Blank is an adjective.
2235#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
2236#, c-format
2237msgid "Blank disc (%s)"
2238msgstr "Празен диск (%s)"
2239
2240#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2241#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:422
2242#, c-format
2243msgid "Audio and data disc (%s)"
2244msgstr "Диск с аудио и данни (%s)"
2245
2246#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2247#. NOTE to translators: the final string must not be over
2248#. * 32 _bytes_ .
2249#. * The %s is the date
2250#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:426 ../src/brasero-project-name.c:325
2251#, c-format
2252msgid "Audio disc (%s)"
2253msgstr "Аудио (%s)"
2254
2255#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
2256#. NOTE to translators: the final string must not be over
2257#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2258#. * The %s is the date
2259#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:430
2260#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:115 ../src/brasero-project-name.c:258
2261#, c-format
2262msgid "Data disc (%s)"
2263msgstr "Данни (%s)"
2264
2265#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43 ../src/brasero-project-name.c:84
2266msgid "Unknown error"
2267msgstr "Неизвестна грешка"
2268
2269#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
2270msgid "Size mismatch"
2271msgstr "Несъответствие на размера"
2272
2273#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
2274msgid "Type mismatch"
2275msgstr "Несъответствие на вида"
2276
2277#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
2278msgid "Bad argument"
2279msgstr "Невалиден аргумент"
2280
2281#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
2282msgid "Outrange address"
2283msgstr "Адресът е извън обхват"
2284
2285#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
2286msgid "Invalid address"
2287msgstr "Неправилен адрес"
2288
2289#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
2290msgid "Invalid command"
2291msgstr "Неправилна команда"
2292
2293#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
2294msgid "Invalid parameter in command"
2295msgstr "Неправилен параметър в командата"
2296
2297#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
2298msgid "Invalid field in command"
2299msgstr "Неправилно поле в командата"
2300
2301#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
2302msgid "The device timed out"
2303msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
2304
2305#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
2306msgid "Key not established"
2307msgstr "Ключът не е установен"
2308
2309#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
2310msgid "Invalid track mode"
2311msgstr "Неправилен режим на пистата"
2312
2313#: ../src/eggdesktopfile.c:165
2314#, c-format
2315msgid "File is not a valid .desktop file"
2316msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
2317
2318#: ../src/eggdesktopfile.c:188
2319#, c-format
2320msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
2321msgstr "Непозната версия на файла: %s"
2322
2323#: ../src/eggdesktopfile.c:968
2324#, c-format
2325msgid "Starting %s"
2326msgstr "Стартиране на %s"
2327
2328#: ../src/eggdesktopfile.c:1110
2329#, c-format
2330msgid "Application does not accept documents on command line"
2331msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
2332
2333#: ../src/eggdesktopfile.c:1178
2334#, c-format
2335msgid "Unrecognized launch option: %d"
2336msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
2337
2338#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
2339#, c-format
2340msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
2341msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
2342
2343#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
2344#, c-format
2345msgid "Not a launchable item"
2346msgstr "Не е обект за стартиране"
2347
2348#: ../src/eggsmclient.c:226
2349msgid "Disable connection to session manager"
2350msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
2351
2352#: ../src/eggsmclient.c:229
2353msgid "Specify file containing saved configuration"
2354msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
2355
2356#: ../src/eggsmclient.c:229
2357msgid "FILE"
2358msgstr "ФАЙЛ"
2359
2360#: ../src/eggsmclient.c:232
2361msgid "Specify session management ID"
2362msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
2363
2364#: ../src/eggsmclient.c:232
2365msgid "ID"
2366msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
2367
2368#: ../src/eggsmclient.c:253
2369msgid "Session management options:"
2370msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
2371
2372#: ../src/eggsmclient.c:254
2373msgid "Show session management options"
2374msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
2375
2376#: ../src/brasero-pref.c:64
2377msgid "Brasero Plugins"
2378msgstr "Приставки"
2379
2380#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
2381#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
2382#, c-format
2383msgid "Impossible to retrieve local file path"
2384msgstr "Местоположението за локалния файл не може да бъде получен "
2385
2386#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:326
2387#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:527
2388msgid "Copying files locally"
2389msgstr "Копиране на файловете локално"
2390
2391#. Translators: this is the name of the plugin
2392#. * which will be translated only when it needs
2393#. * displaying.
2394#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:747 ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:364
2395msgid "CD/DVD Creator Folder"
2396msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
2397
2398#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:748
2399msgid ""
2400"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
2401msgstr ""
2402"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
2403"Nautilus"
2404
2405#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
2406#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:282
2407msgid "CD/DVD Creator"
2408msgstr "Създаване на CD/DVD"
2409
2410#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
2411msgid "Create CDs and DVDs"
2412msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
2413
2414#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:236 ../src/brasero-project-name.c:157
2415msgid "Medium Icon"
2416msgstr "Икона на носителя"
2417
2418#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
2419#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:250 ../src/brasero-project-name.c:171
2420#: ../src/brasero-file-chooser.c:375 ../src/brasero-project.c:2244
2421msgctxt "picture"
2422msgid "Image files"
2423msgstr "Файлове с изображения"
2424
2425#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:376
2426msgid "Disc Name:"
2427msgstr "Име на диск:"
2428
2429#. Translators: be careful, anything longer than the English will likely
2430#. * not fit on small Nautilus windows
2431#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:415
2432msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
2433msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
2434
2435#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:431
2436#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:336
2437msgid "Write to Disc"
2438msgstr "Запис на диск"
2439
2440#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:450
2441#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:716
2442msgid "Write contents to a CD or DVD"
2443msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
2444
2445#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:363
2446msgid "Copy Disc"
2447msgstr "Копиране на диск"
2448
2449#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:564
2450#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:715
2451msgid "_Write to Disc…"
2452msgstr "_Запис на диск…"
2453
2454#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:565
2455msgid "Write disc image to a CD or DVD"
2456msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2457
2458#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:638
2459msgid "_Copy Disc…"
2460msgstr "_Копиране на диск…"
2461
2462#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:639
2463msgid "Create a copy of this CD or DVD"
2464msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2465
2466#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:652
2467msgid "_Blank Disc…"
2468msgstr "_Изтриване на диск…"
2469
2470#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:653
2471msgid "Blank this CD or DVD"
2472msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2473
2474#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:669
2475msgid "_Check Disc…"
2476msgstr "_Проверка за грешки…"
2477
2478#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:670
2479msgid "Check the data integrity on this CD or DVD"
2480msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2481
2482#. Translators: this is a picture not
2483#. * a disc image
2484#: ../src/brasero-project-name.c:83
2485msgctxt "picture"
2486msgid "Please select another image."
2487msgstr "Изберете друго изображение."
2488
2489#. NOTE to translators: the final string must not be over
2490#. * 32 _bytes_.
2491#. * The %s is the date
2492#: ../src/brasero-project-name.c:272
2493#, c-format
2494msgid "Video disc (%s)"
2495msgstr "Видео (%s)"
2496
2497#: ../src/brasero-app.c:123
2498msgid "_Project"
2499msgstr "_Проект"
2500
2501#: ../src/brasero-app.c:124
2502msgid "_View"
2503msgstr "_Изглед"
2504
2505#: ../src/brasero-app.c:125
2506msgid "_Edit"
2507msgstr "_Редактиране"
2508
2509#: ../src/brasero-app.c:126
2510msgid "_Tools"
2511msgstr "И_нструменти"
2512
2513#: ../src/brasero-app.c:128
2514msgid "_Help"
2515msgstr "Помо_щ"
2516
2517#: ../src/brasero-app.c:130
2518msgid "P_lugins"
2519msgstr "Пр_иставки"
2520
2521#: ../src/brasero-app.c:131
2522msgid "Choose plugins for Brasero"
2523msgstr "Избор на приставки"
2524
2525#: ../src/brasero-app.c:133
2526msgid "E_ject"
2527msgstr "Из_важдане"
2528
2529#: ../src/brasero-app.c:134
2530msgid "Eject a disc"
2531msgstr "Изваждане на диск"
2532
2533#: ../src/brasero-app.c:136
2534msgid "_Blank…"
2535msgstr "_Изтриване…"
2536
2537#: ../src/brasero-app.c:137
2538msgid "Blank a disc"
2539msgstr "Изтриване на диск"
2540
2541#: ../src/brasero-app.c:139
2542msgid "_Check Integrity…"
2543msgstr "_Проверка за грешки…"
2544
2545#: ../src/brasero-app.c:140
2546msgid "Check data integrity of disc"
2547msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2548
2549#: ../src/brasero-app.c:143
2550msgid "Quit Brasero"
2551msgstr "Спиране на Brasero"
2552
2553#: ../src/brasero-app.c:145
2554msgid "_Contents"
2555msgstr "_Ръководство"
2556
2557#: ../src/brasero-app.c:145
2558msgid "Display help"
2559msgstr "Показване на помощ"
2560
2561#: ../src/brasero-app.c:148
2562msgid "About"
2563msgstr "Относно"
2564
2565#: ../src/brasero-app.c:420 ../src/brasero-app.c:2072
2566msgid "Disc Burner"
2567msgstr "Запис на диск"
2568
2569#: ../src/brasero-app.c:786 ../src/brasero-app.c:819 ../src/brasero-app.c:1454
2570msgid "Error while loading the project"
2571msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
2572
2573#: ../src/brasero-app.c:828 ../src/brasero-app.c:857 ../src/brasero-app.c:917
2574#: ../src/brasero-project.c:1272
2575msgid "Please add files to the project."
2576msgstr "Добавете файлове към проекта."
2577
2578#: ../src/brasero-app.c:829 ../src/brasero-app.c:858 ../src/brasero-app.c:918
2579msgid "The project is empty"
2580msgstr "Проектът е празен"
2581
2582#: ../src/brasero-app.c:1172
2583msgid ""
2584"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2585"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2586"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2587"version."
2588msgstr ""
2589"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2590"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2591"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2592"ваше решение) по-късна версия."
2593
2594#: ../src/brasero-app.c:1177
2595msgid ""
2596"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2597"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2598"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
2599"details."
2600msgstr ""
2601"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2602"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2603"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2604
2605#: ../src/brasero-app.c:1182
2606msgid ""
2607"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2608"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2609"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2610msgstr ""
2611"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2612"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2613"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2614
2615#: ../src/brasero-app.c:1194
2616msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2617msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2618
2619#: ../src/brasero-app.c:1211
2620msgid "Brasero Homepage"
2621msgstr "Домашна страница на Brasero"
2622
2623#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2624#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2625#. * the translators.
2626#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2627#. * You should also include other translators who have contributed to
2628#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2629#. * line seperated by newlines (\n).
2630#.
2631#: ../src/brasero-app.c:1223
2632msgid "translator-credits"
2633msgstr ""
2634"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2635"\n"
2636"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2637"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2638"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2639
2640#: ../src/brasero-app.c:1452
2641#, c-format
2642msgid "The project \"%s\" does not exist"
2643msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
2644
2645#: ../src/brasero-app.c:1738 ../src/brasero-app.c:1744
2646msgid "_Recent Projects"
2647msgstr "Скоро о_тваряни проекти"
2648
2649#: ../src/brasero-app.c:1739
2650msgid "Display the projects recently opened"
2651msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2652
2653#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2654msgid "Brasero"
2655msgstr "Brasero"
2656
2657#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2658msgid "Brasero Disc Burner"
2659msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2660
2661#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2662msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2663msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2664
2665#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:4
2666msgid "Disc Burner and Copier"
2667msgstr "Запис и копиране на дискове"
2668
2669#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:1
2670msgid "Burning flags to be used"
2671msgstr "Опции за записване, които да се използват"
2672
2673#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:2
2674msgid ""
2675"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
2676"to burn"
2677msgstr ""
2678"Съдържа пълния път на папката, която последно е използвана за преглед на "
2679"образите за записване"
2680
2681#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
2682msgid ""
2683"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2684"set to NULL, Brasero will load them all."
2685msgstr ""
2686"Съдържа списък на допълнителни приставки, които Brasero ще използва за запис "
2687"на дискове. Ако е зададено NULL, всички ще бъдат заредени."
2688
2689#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:4
2690msgid ""
2691"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2692"used if possible."
2693msgstr ""
2694"Съдържа името на предпочитаната подсистема за записване. Тя ще се използва, "
2695"ако е възможно."
2696
2697#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:5
2698msgid ""
2699"Contains the path to the directory where brasero should store temporary "
2700"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
2701"used."
2702msgstr ""
2703"Съдържа пътя до папката, където Brasero ще запазва временни файлове. Ако "
2704"стойността е празна, ще се използва стандартната папка зададена за glib."
2705
2706#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:6
2707msgid "Directory to use for temporary files"
2708msgstr "Папка, в която да се запазват временни файлове"
2709
2710#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:7
2711msgid "Enable file preview"
2712msgstr "Включване на прегледа на файлове"
2713
2714#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
2715msgid "Enable the \"-immed\" flag with cdrecord"
2716msgstr "Включване на „--immed“ в cdrecord"
2717
2718#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:9
2719msgid "Favourite burn engine"
2720msgstr "Предпочитана подсистема за запис"
2721
2722#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
2723msgid "Replace symbolic links by their targets"
2724msgstr "Замяна на символни връзки с техните цели"
2725
2726#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:11
2727msgid "Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256"
2728msgstr "Задайте „0“ за MD5, „1“ за SHA1 и „2“ за SHA256"
2729
2730#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
2731msgid "Should Nautilus extension output debug statements"
2732msgstr ""
2733"Дали разширениeто за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на грешки"
2734
2735#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:13
2736msgid ""
2737"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
2738"to true if it should."
2739msgstr ""
2740"Дали разширението за Nautilus да отпечатва съобщения за изчистване на "
2741"грешки. Стойността трябва да е „true“ (истина), ако желаете такива съобщения."
2742
2743#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
2744msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
2745msgstr "Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки"
2746
2747#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
2748msgid ""
2749"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
2750"filter broken symbolic links."
2751msgstr ""
2752"Дали Brasero да филтрира повредени символни връзки. Задайте „true“ (истина), "
2753"за да може Brasero да филтрира повредени символни връзки."
2754
2755#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
2756msgid "Should brasero filter hidden files"
2757msgstr "Дали Brasero да филтрира скрити файлове"
2758
2759#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:17
2760msgid ""
2761"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2762"files."
2763msgstr ""
2764"Дали Brasero да филтрира скрити файлове. Задайте „true“ (истина), за да може "
2765"Brasero да филтрира скрити файлове."
2766
2767#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:18
2768msgid ""
2769"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
2770"Set to true, brasero will replace symbolic links."
2771msgstr ""
2772"Дали Brasero да заменя символни връзки с техните целеви файлове в проекта. "
2773"Задайте „true“ (истина), за да може Brasero да заменя символни връзки."
2774
2775#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:19
2776msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
2777msgstr "Последната прегледана папка докато са търсени файлови образи за запис"
2778
2779#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
2780msgid "The priority value for the plugin"
2781msgstr "Приоритет за приставката"
2782
2783#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:21
2784msgid "The speed to be used"
2785msgstr "Скоростта, която да се използва"
2786
2787#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
2788msgid "The type of checksum used for files"
2789msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за файлове"
2790
2791#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
2792msgid "The type of checksum used for images"
2793msgstr "Видът на контролната сума, която да се използва за образи"
2794
2795#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
2796msgid ""
2797"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
2798"last time."
2799msgstr ""
2800"Тази стойност отразява опциите за записване, които са използвани в такъв "
2801"контекст последния път."
2802
2803#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:25
2804msgid ""
2805"This value represents the speed that was used in such a context the last "
2806"time."
2807msgstr ""
2808"Тази стройност отразява скоростта, която е използвана в такъв контекст "
2809"последния път."
2810
2811#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
2812msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
2813msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord"
2814
2815#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:27
2816msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord."
2817msgstr "Използва се съвместно с „--immed“ в cdrecord."
2818
2819#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
2820msgid ""
2821"When several plugins are available for the same task, this value is used to "
2822"determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native "
2823"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
2824"negative value disables the plugin."
2825msgstr ""
2826"Когато са достъпни няколко приставки за една и съща задача, тази стойност се "
2827"използва, за да се определи, коя от тях да се използва. Ако стойността е  "
2828"„0“, се използва собственият приоритет на приставката. Положителна стойност "
2829"отменя собственият приоритет на приставката. Отрицателна стойност изключва "
2830"приставката."
2831
2832#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
2833msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2834msgstr ""
2835"Дали да се показва преглед на файлове. Задайте „true“ (истина), за да "
2836"използвате преглед."
2837
2838#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
2839msgid "Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2840msgstr "Дали да се използва „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2841
2842#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:31
2843msgid ""
2844"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
2845"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2846msgstr ""
2847"Дали да се използва „--driver-generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте  "
2848"„true“ (истина),  за да се използва от Brasero. Възможно е това да бъде "
2849"временно решение за някои устройства и настройки."
2850
2851#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
2852msgid ""
2853"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
2854"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
2855msgstr ""
2856"Дали да се използва „--immed“ в cdrecord. Използвайте този ключ внимателно  "
2857"— задайте „true“ (истина) — тъй като е временно решение за някои устройства "
2858"и настройки."
2859
2860#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:33
2861msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2862msgstr "Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2863
2864#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
2865msgid ""
2866"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2867"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2868msgstr ""
2869"Дали да се използва „--use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте "
2870"„false“ (лъжа), за да не може да се използва от  Brasero. Възможно е това да "
2871"бъде временно решение за някои устройства и настройки."
2872
2873#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:35
2874msgid "White list of additional plugins to use"
2875msgstr "Бял списък за допълнителни приставки, които да се използват"
2876
2877#: ../data/mime/brasero.xml.in.h:1
2878msgid "Brasero project file"
2879msgstr "Файл с проект на Brasero"
2880
2881#: ../src/brasero-audio-disc.c:155 ../src/brasero-data-disc.c:122
2882#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2883msgid "Menu"
2884msgstr "Меню"
2885
2886#: ../src/brasero-audio-disc.c:156 ../src/brasero-data-disc.c:123
2887msgid "Open the selected files"
2888msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2889
2890#: ../src/brasero-audio-disc.c:158 ../src/brasero-video-disc.c:103
2891msgid "_Edit Information…"
2892msgstr "Р_едактиране на информация…"
2893
2894#: ../src/brasero-audio-disc.c:158
2895msgid "Edit the track information (start, end, author, etc.)"
2896msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2897
2898#: ../src/brasero-audio-disc.c:160 ../src/brasero-data-disc.c:127
2899#: ../src/brasero-project.c:200
2900msgid "Remove the selected files from the project"
2901msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2902
2903#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2904#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2905msgid "Paste files"
2906msgstr "Поставяне на файлове"
2907
2908#: ../src/brasero-audio-disc.c:162 ../src/brasero-data-disc.c:129
2909#: ../src/brasero-video-disc.c:107
2910msgid "Add the files stored in the clipboard"
2911msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2912
2913#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2914msgid "I_nsert a Pause"
2915msgstr "В_мъкване на пауза"
2916
2917#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
2918msgid "Add a 2 second pause after the track"
2919msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2920
2921#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2922msgid "_Split Track…"
2923msgstr "_Разделяне на песен…"
2924
2925#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
2926msgid "Split the selected track"
2927msgstr "Разделяне на избраната песен"
2928
2929#: ../src/brasero-audio-disc.c:343 ../src/brasero-video-tree-model.c:189
2930msgid "Pause"
2931msgstr "Пауза"
2932
2933#: ../src/brasero-audio-disc.c:349
2934msgid "Split"
2935msgstr "Разделяне"
2936
2937#: ../src/brasero-audio-disc.c:417
2938msgid "Track"
2939msgstr "Песен"
2940
2941#: ../src/brasero-audio-disc.c:457 ../src/brasero-video-disc.c:1216
2942msgid "Title"
2943msgstr "Заглавие"
2944
2945#: ../src/brasero-audio-disc.c:479
2946msgid "Artist"
2947msgstr "Изпълнител"
2948
2949#: ../src/brasero-audio-disc.c:487 ../src/brasero-playlist.c:771
2950#: ../src/brasero-split-dialog.c:1223
2951msgid "Length"
2952msgstr "Продължителност"
2953
2954#: ../src/brasero-audio-disc.c:584
2955msgid "The track will be padded at its end."
2956msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2957
2958#: ../src/brasero-audio-disc.c:585
2959msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2960msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2961
2962#: ../src/brasero-audio-disc.c:645
2963msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2964msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодер"
2965
2966#: ../src/brasero-audio-disc.c:661
2967#, c-format
2968msgid "Do you want to add \"%s\", which is a video file?"
2969msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s“?"
2970
2971#: ../src/brasero-audio-disc.c:670
2972msgid ""
2973"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2974"disc."
2975msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2976
2977#: ../src/brasero-audio-disc.c:673
2978msgid "_Discard File"
2979msgstr "_Отхвърляне на файла"
2980
2981#: ../src/brasero-audio-disc.c:676
2982msgid "_Add File"
2983msgstr "_Добавяне на файл"
2984
2985#: ../src/brasero-audio-disc.c:747
2986msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2987msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2988
2989#: ../src/brasero-audio-disc.c:757
2990msgid "Search _Directory"
2991msgstr "Търсене в _папка"
2992
2993#: ../src/brasero-audio-disc.c:811 ../src/brasero-video-disc.c:395
2994#, c-format
2995msgid "\"%s\" could not be opened."
2996msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен."
2997
2998#: ../src/brasero-audio-disc.c:856
2999msgid "Do you want to create an audio CD with DTS tracks?"
3000msgstr "Желаете ли да създадете аудио диск с DTS писти?"
3001
3002#: ../src/brasero-audio-disc.c:857
3003msgid ""
3004"Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.\n"
3005"This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only "
3006"be played by specific digital players.\n"
3007"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
3008msgstr ""
3009"Някой от избраните песни са подходящи за създаване на DTS писти (песни).\n"
3010"Този тип писти за аудио диск предоставят по-голямо качество на звука, но "
3011"могат да се изпълняват само от особен вид цифрови устройства.\n"
3012"Бележка: Ако приемете, нивата на звука на тези песни няма да бъдат "
3013"нормализирани."
3014
3015#: ../src/brasero-audio-disc.c:866
3016msgid "Create _Regular Tracks"
3017msgstr "Създаване на _обикновени писти"
3018
3019#: ../src/brasero-audio-disc.c:868
3020msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
3021msgstr "Натиснете тук за да запишете всички песни като обикновени писти"
3022
3023#: ../src/brasero-audio-disc.c:871
3024msgid "Create _DTS Tracks"
3025msgstr "Създаване на _DTS писти"
3026
3027#: ../src/brasero-audio-disc.c:873
3028msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
3029msgstr "Натиснете тук за да запишете всички подходящи песни като DTS писти"
3030
3031#: ../src/brasero-audio-disc.c:1296
3032msgid "Select one song only please."
3033msgstr "Изберете само една песен"
3034
3035#: ../src/brasero-audio-disc.c:1297
3036msgid "Impossible to split more than one song at a time"
3037msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
3038
3039#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:222
3040msgid "Error while blanking."
3041msgstr "Грешка по време на изтриване."
3042
3043#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:227
3044#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:272
3045msgid "Blank _Again"
3046msgstr "_Повторно изтриване"
3047
3048#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:244
3049msgid "Unknown error."
3050msgstr "Неизвестна грешка."
3051
3052#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:264
3053#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:288
3054msgid "The disc was successfully blanked."
3055msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
3056
3057#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:270
3058msgid "The disc is ready for use."
3059msgstr "Дискът е готов за употреба."
3060
3061#. Translators: This is a verb, an action
3062#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:371
3063msgid "_Blank"
3064msgstr "_Изтриване"
3065
3066#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:402
3067msgid "_Fast blanking"
3068msgstr "_Бързо изтриване"
3069
3070#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:403
3071msgid "Activate fast blanking, as opposed to a longer, thorough blanking"
3072msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
3073
3074#: ../libbrasero-burn/brasero-blank-dialog.c:433
3075msgid "Disc Blanking"
3076msgstr "Изтриване на диск"
3077
3078#: ../src/brasero-playlist.c:390
3079#, c-format
3080msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
3081msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
3082
3083#: ../src/brasero-playlist.c:393 ../src/brasero-data-disc.c:214
3084#: ../src/brasero-project.c:2614 ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:166
3085#: ../src/brasero-eject-dialog.c:100
3086msgid "An unknown error occurred"
3087msgstr "Възникна неизвестна грешка"
3088
3089#. Translators: %d is the number of songs
3090#: ../src/brasero-playlist.c:499
3091#, c-format
3092msgid "%d song"
3093msgid_plural "%d songs"
3094msgstr[0] "%d песен"
3095msgstr[1] "%d песни"
3096
3097#: ../src/brasero-playlist.c:584
3098msgid "Select Playlist"
3099msgstr "Избор на списък за изпълнение"
3100
3101#: ../src/brasero-playlist.c:750
3102msgid "Playlists"
3103msgstr "Списъци за изпълнение"
3104
3105#: ../src/brasero-playlist.c:761
3106msgid "Number of Songs"
3107msgstr "Брой на песните"
3108
3109#: ../src/brasero-playlist.c:781
3110msgid "Genre"
3111msgstr "Жанр"
3112
3113#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
3114msgid "Plugin"
3115msgstr "Приставка"
3116
3117#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
3118msgid "Enabled"
3119msgstr "Включване"
3120
3121#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
3122#, c-format
3123msgid "Copyright %s"
3124msgstr "Авторски права %s"
3125
3126#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:587
3127#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:974
3128msgid "_About"
3129msgstr "_Относно"
3130
3131#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:595
3132#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:980
3133msgid "C_onfigure"
3134msgstr "_Настройки"
3135
3136#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:605
3137msgid "A_ctivate"
3138msgstr "_Включване"
3139
3140#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:617
3141msgid "Ac_tivate All"
3142msgstr "Вкл_ючване на всички"
3143
3144#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:622
3145msgid "_Deactivate All"
3146msgstr "_Изключване на всички"
3147
3148#. Use the translated name for the plugin.
3149#: ../src/brasero-plugin-option.c:258
3150#, c-format
3151msgid "Options for plugin %s"
3152msgstr "Настройки на приставка „%s“"
3153
3154#: ../src/brasero-song-properties.c:177
3155msgid "Title:"
3156msgstr "Заглавие:"
3157
3158#: ../src/brasero-song-properties.c:187 ../src/brasero-song-properties.c:199
3159#: ../src/brasero-song-properties.c:211 ../src/brasero-multi-song-props.c:211
3160#: ../src/brasero-multi-song-props.c:252 ../src/brasero-multi-song-props.c:273
3161msgid ""
3162"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
3163"can be read and displayed by some audio CD players."
3164msgstr ""
3165"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-Text. Този вид "
3166"информация може да се показва само от някои устройства за възпроизвеждане на "
3167"аудио дискове."
3168
3169#: ../src/brasero-song-properties.c:189 ../src/brasero-multi-song-props.c:242
3170msgid "Artist:"
3171msgstr "Изпълнител:"
3172
3173#: ../src/brasero-song-properties.c:201 ../src/brasero-multi-song-props.c:263
3174msgid "Composer:"
3175msgstr "Композитор:"
3176
3177#: ../src/brasero-song-properties.c:235
3178msgid "Song start:"
3179msgstr "Начало на песента:"
3180
3181#: ../src/brasero-song-properties.c:241
3182msgid "Song end:"
3183msgstr "Край на песента:"
3184
3185#: ../src/brasero-song-properties.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:317
3186msgid "Pause length:"
3187msgstr "Продължителност на паузата:"
3188
3189#: ../src/brasero-song-properties.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:328
3190msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
3191msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
3192
3193#: ../src/brasero-song-properties.c:258
3194msgid "Track length:"
3195msgstr "Продължителност на песента:"
3196
3197#: ../src/brasero-song-properties.c:287 ../src/brasero-multi-song-props.c:345
3198msgid "Song Information"
3199msgstr "Информация за песента"
3200
3201#: ../src/brasero-song-properties.c:372
3202#, c-format
3203msgid "Song information for track %02i"
3204msgstr "Информация за песен %02i"
3205
3206#. *
3207#. * Translators: this is the position being played in a stream. The
3208#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3209#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3210#. * don't allow the "/"
3211#: ../src/brasero-song-control.c:101
3212#, c-format
3213msgid "%s / %s"
3214msgstr "%s от %s"
3215
3216#: ../src/brasero-song-control.c:531
3217msgid "No file"
3218msgstr "Няма файл"
3219
3220#: ../src/brasero-song-control.c:566
3221msgid "Start and stop playing"
3222msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3223
3224#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3225msgid "R_ename…"
3226msgstr "П_реименуване…"
3227
3228#: ../src/brasero-data-disc.c:125
3229msgid "Rename the selected file"
3230msgstr "Преименуване на избрания файл"
3231
3232#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1773
3233msgid "New _Folder"
3234msgstr "Нова _папка"
3235
3236#: ../src/brasero-data-disc.c:131
3237msgid "Create a new empty folder"
3238msgstr "Създаване на празна папка"
3239
3240#: ../src/brasero-data-disc.c:213
3241msgid "The session could not be imported."
3242msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
3243
3244#: ../src/brasero-data-disc.c:559
3245msgid "The contents of the project changed since it was saved."
3246msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
3247
3248#: ../src/brasero-data-disc.c:561 ../src/brasero-data-disc.c:569
3249msgid "Discard the current modified project"
3250msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
3251
3252#: ../src/brasero-data-disc.c:567
3253msgid "_Discard"
3254msgstr "_Отхвърляне"
3255
3256#: ../src/brasero-data-disc.c:574
3257msgid "Continue with the current modified project"
3258msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
3259
3260#. Translators: %s is the name of the image
3261#: ../src/brasero-data-disc.c:622
3262#, c-format
3263msgid ""
3264"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
3265"contents can be burned"
3266msgstr ""
3267"Избран е само един файл („%s“). Той е образ на диск и съдържанието му може "
3268"да бъде записано"
3269
3270#: ../src/brasero-data-disc.c:628
3271msgid "Burn as _Data"
3272msgstr "Запис като _данни"
3273
3274#: ../src/brasero-data-disc.c:630
3275msgid "Burn as _Image"
3276msgstr "Запис като о_браз"
3277
3278#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-data-disc.c:700
3279#: ../src/brasero-data-disc.c:721
3280#, c-format
3281msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
3282msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
3283
3284#: ../src/brasero-data-disc.c:703
3285msgid "It is a recursive symlink"
3286msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
3287
3288#: ../src/brasero-data-disc.c:724
3289msgid "It does not exist at the specified location"
3290msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
3291
3292#: ../src/brasero-data-disc.c:741
3293#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:333
3294msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
3295msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
3296
3297#: ../src/brasero-data-disc.c:747
3298#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:344
3299msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
3300msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
3301
3302#: ../src/brasero-data-disc.c:749
3303#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:352
3304msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
3305msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
3306
3307#: ../src/brasero-data-disc.c:750
3308#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
3309msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
3310msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
3311
3312#. Translators: %s is the name of the file
3313#: ../src/brasero-data-disc.c:783
3314#, c-format
3315msgid "Do you want to replace \"%s\"?"
3316msgstr "Наистина ли желаете да замените „%s“?"
3317
3318#: ../src/brasero-data-disc.c:791
3319msgid ""
3320"A file with this name already exists in the folder.  Replacing it will "
3321"overwrite its contents on the disc to be burnt."
3322msgstr ""
3323"В папката вече съществува файл с това име. Ако го замените ще презапишете "
3324"съдържанието му само на диска, който предстои да запишете."
3325
3326#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3327#. * in the project.
3328#. * Keep is a verb
3329#: ../src/brasero-data-disc.c:796
3330msgid "Always K_eep"
3331msgstr "Винаги да се за_пазва наличния"
3332
3333#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3334#. * in the project.
3335#. * Keep is a verb
3336#: ../src/brasero-data-disc.c:800
3337msgid "_Keep"
3338msgstr "З_апазване на наличния"
3339
3340#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3341#. * existed in the project with a new one with the same name.
3342#. * Replace is a verb
3343#. Translators: this is a verb
3344#: ../src/brasero-data-disc.c:804 ../src/brasero-rename.c:383
3345msgid "_Replace"
3346msgstr "_Замяна"
3347
3348#. Translators: Replace means we're replacing the file that already
3349#. * existed in the project with a new one with the same name.
3350#. * Replace is a verb
3351#: ../src/brasero-data-disc.c:808
3352msgid "Al_ways Replace"
3353msgstr "_Винаги да се заменя"
3354
3355#: ../src/brasero-data-disc.c:838
3356#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:274
3357#, c-format
3358msgid ""
3359"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3360"of the ISO9660 standard to support it?"
3361msgstr ""
3362"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3363"третата версия на стандарта ISO9660?"
3364
3365#: ../src/brasero-data-disc.c:847
3366#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:293
3367msgid ""
3368"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3369"supported by the ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3370"widespread ones).\n"
3371"It is recommended to use the third version of the ISO9660 standard, which is "
3372"supported by most operating systems, including Linux and all versions of "
3373"Windows™.\n"
3374"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
3375"standard."
3376msgstr ""
3377"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3378"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3379"разпространените).\n"
3380"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3381"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3382"версии на Windows™.\n"
3383"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3384"стандарта ISO9660."
3385
3386#: ../src/brasero-data-disc.c:851 ../src/brasero-data-disc.c:895
3387#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:235
3388#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:297
3389msgid "Ne_ver Add Such File"
3390msgstr "_Никога да не се добавят"
3391
3392#: ../src/brasero-data-disc.c:852 ../src/brasero-data-disc.c:896
3393#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:236
3394#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:298
3395msgid "Al_ways Add Such File"
3396msgstr "_Винаги да се добавят"
3397
3398#: ../src/brasero-data-disc.c:882
3399#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:212
3400#, c-format
3401msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3402msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3403
3404#: ../src/brasero-data-disc.c:891
3405#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:231
3406msgid ""
3407"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3408"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it but the "
3409"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3410"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
3411msgstr ""
3412"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3413"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3414"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3415"Бележка: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3416
3417#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3418#. * drive it is in. It's a tooltip.
3419#: ../src/brasero-data-disc.c:991
3420#, c-format
3421msgid "Import %s"
3422msgstr "Внасяне на %s"
3423
3424#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3425#. * entry and toolbar button (text added later).
3426#: ../src/brasero-data-disc.c:998
3427#, c-format
3428msgid "I_mport %s"
3429msgstr "_Внасяне на %s"
3430
3431#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3432#: ../src/brasero-data-disc.c:1028
3433msgid "I_mport"
3434msgstr "_Внасяне"
3435
3436#. Translators: %s is the name of the volume to import
3437#: ../src/brasero-data-disc.c:1110
3438#, c-format
3439msgid "Do you want to import the session from \"%s\"?"
3440msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3441
3442#: ../src/brasero-data-disc.c:1113
3443msgid ""
3444"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3445msgstr ""
3446"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3447
3448#: ../src/brasero-data-disc.c:1121
3449msgid "I_mport Session"
3450msgstr "_Внасяне на сесия"
3451
3452#: ../src/brasero-data-disc.c:1123
3453msgid "Click here to import its contents"
3454msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3455
3456#: ../src/brasero-data-disc.c:1502
3457msgid "Please wait while the project is loading."
3458msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3459
3460#: ../src/brasero-data-disc.c:1512
3461msgid "_Cancel Loading"
3462msgstr "_Отказване на зареждането"
3463
3464#: ../src/brasero-data-disc.c:1514
3465msgid "Cancel loading current project"
3466msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3467
3468#: ../src/brasero-data-disc.c:1918
3469msgid "File Renaming"
3470msgstr "Преименуване на файлове"
3471
3472#: ../src/brasero-data-disc.c:1922
3473msgid "_Rename"
3474msgstr "П_реименуване"
3475
3476#: ../src/brasero-data-disc.c:1928
3477msgid "Renaming mode"
3478msgstr "Режим за преименуване"
3479
3480#: ../src/brasero-data-disc.c:2350 ../src/brasero-file-filtered.c:259
3481msgid "Files"
3482msgstr "Файлове"
3483
3484#: ../src/brasero-data-disc.c:2364 ../src/brasero-video-disc.c:1234
3485msgid "Size"
3486msgstr "Размер"
3487
3488#: ../src/brasero-data-disc.c:2378
3489msgid "Description"
3490msgstr "Описание"
3491
3492#: ../src/brasero-data-disc.c:2394
3493msgid "Space"
3494msgstr "Използвано пространство"
3495
3496#: ../src/brasero-file-chooser.c:357 ../src/brasero-project.c:2224
3497msgid "Audio files"
3498msgstr "Аудио файлове"
3499
3500#: ../src/brasero-file-chooser.c:365 ../src/brasero-project.c:2233
3501msgid "Movies"
3502msgstr "Филми"
3503
3504#: ../src/brasero-layout.c:100
3505msgid "P_review"
3506msgstr "П_реглед"
3507
3508#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3509#: ../src/brasero-layout.c:102
3510msgid "Display video, audio and image preview"
3511msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3512
3513#: ../src/brasero-layout.c:106
3514msgid "_Show Side Panel"
3515msgstr "_Показване на страничния панел"
3516
3517#: ../src/brasero-layout.c:107
3518msgid "Show a side pane along the project"
3519msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3520
3521#: ../src/brasero-layout.c:121
3522msgid "_Horizontal Layout"
3523msgstr "_Хоризонтална подредба"
3524
3525#: ../src/brasero-layout.c:122
3526msgid "Set a horizontal layout"
3527msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3528
3529#: ../src/brasero-layout.c:124
3530msgid "_Vertical Layout"
3531msgstr "_Вертикална подредба"
3532
3533#: ../src/brasero-layout.c:125
3534msgid "Set a vertical layout"
3535msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3536
3537#: ../src/brasero-layout.c:1177
3538msgid "Click to close the side pane"
3539msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3540
3541#: ../src/brasero-player.c:540
3542#, c-format
3543msgid "%i × %i pixels"
3544msgstr "%i × %i пиксела"
3545
3546#. No Preview view
3547#: ../src/brasero-player.c:845
3548msgid "No preview"
3549msgstr "Прегледът не е възможен"
3550
3551#: ../src/brasero-project.c:194
3552msgid "Save current project"
3553msgstr "Запазване на текущия проект"
3554
3555#: ../src/brasero-project.c:195
3556msgid "Save _As…"
3557msgstr "Запазване _като…"
3558
3559#: ../src/brasero-project.c:196
3560msgid "Save current project to a different location"
3561msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3562
3563#: ../src/brasero-project.c:197
3564msgid "_Add Files"
3565msgstr "_Добавяне на файлове"
3566
3567#: ../src/brasero-project.c:198
3568msgid "Add files to the project"
3569msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3570
3571#: ../src/brasero-project.c:199
3572msgid "_Remove Files"
3573msgstr "_Премахване на файлове"
3574
3575#. Translators: "empty" is a verb here
3576#: ../src/brasero-project.c:202 ../src/brasero-project.c:2306
3577msgid "E_mpty Project"
3578msgstr "Из_чистване на проекта"
3579
3580#: ../src/brasero-project.c:203
3581msgid "Remove all files from the project"
3582msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3583
3584#: ../src/brasero-project.c:204 ../src/brasero-project.c:1082
3585msgid "_Burn…"
3586msgstr "З_апис…"
3587
3588#: ../src/brasero-project.c:205
3589msgid "Burn the disc"
3590msgstr "Запис на диск"
3591
3592#: ../src/brasero-project.c:693
3593msgid ""
3594"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
3595"area"
3596msgstr ""
3597"За да добавите файлове в този проект натиснете бутона „Добавяне“ или ги "
3598"довлачете в този район"
3599
3600#: ../src/brasero-project.c:695
3601msgid ""
3602"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
3603"\"Delete\" key"
3604msgstr ""
3605"За да премахнете файлове, изберете ги и натиснете бутона „Премахване“ или "
3606"клавиша „Delete“"
3607
3608#: ../src/brasero-project.c:802
3609#, c-format
3610msgid "Estimated project size: %s"
3611msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3612
3613#: ../src/brasero-project.c:948 ../src/brasero-project.c:964
3614msgid "The project is too large for the disc even with the overburn option."
3615msgstr ""
3616"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
3617"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
3618
3619#: ../src/brasero-project.c:975
3620msgid ""
3621"The project is too large for the disc and you must remove files from it.\n"
3622"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
3623"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
3624"Note: This option might cause failure."
3625msgstr ""
3626"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
3627"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
3628"проекта.\n"
3629"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
3630"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
3631"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
3632"нестандартно големи дискове.\n"
3633"Бележка: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
3634
3635#: ../src/brasero-project.c:1094
3636msgid "Start to burn the contents of the selection"
3637msgstr "Стартиране на записа"
3638
3639#: ../src/brasero-project.c:1263
3640msgid "Please add songs to the project."
3641msgstr "Добавете песни към проекта."
3642
3643#: ../src/brasero-project.c:1900 ../src/brasero-project.c:1935
3644msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3645msgstr ""
3646"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3647"текущия?"
3648
3649#: ../src/brasero-project.c:1905
3650msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
3651msgstr ""
3652"Ако изберете да създадете нов празен проект, всички промени ще бъдат "
3653"изгубени."
3654
3655#: ../src/brasero-project.c:1908
3656msgid "_Discard Changes"
3657msgstr "О_тхвърляне на промените"
3658
3659#: ../src/brasero-project.c:1916
3660msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
3661msgstr "Желаете файловете да бъдат отхвърлени или добавени в новия проект?"
3662
3663#: ../src/brasero-project.c:1921 ../src/brasero-project.c:1940
3664msgid ""
3665"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
3666"discarded."
3667msgstr ""
3668"Ако изберете да създадете нов празен проект, текущите файлове ще бъдат "
3669"отхвърлени."
3670
3671#: ../src/brasero-project.c:1923
3672msgid "_Discard File Selection"
3673msgstr "О_тхвърляне"
3674
3675#: ../src/brasero-project.c:1927
3676msgid "_Keep File Selection"
3677msgstr "_Добавяне"
3678
3679#: ../src/brasero-project.c:1942
3680msgid "_Discard Project"
3681msgstr "О_тхвърляне на промените"
3682
3683#: ../src/brasero-project.c:2182
3684msgid "Select Files"
3685msgstr "Избор на файлове"
3686
3687#: ../src/brasero-project.c:2295
3688msgid "Do you really want to empty the current project?"
3689msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3690
3691#: ../src/brasero-project.c:2300
3692msgid ""
3693"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3694"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3695"longer listed here."
3696msgstr ""
3697"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3698"ви по проекта ще бъде изгубена. Забележете, че файловете няма да бъдат "
3699"изтрити от местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3700
3701#: ../src/brasero-project.c:2357
3702msgid "_Save"
3703msgstr "_Запазване"
3704
3705#: ../src/brasero-project.c:2368
3706msgid "_Add"
3707msgstr "_Добавяне"
3708
3709#: ../src/brasero-project.c:2373 ../src/brasero-split-dialog.c:1253
3710msgid "_Remove"
3711msgstr "_Премахване"
3712
3713#. Translators: %s is the name of the project
3714#: ../src/brasero-project.c:2437
3715#, c-format
3716msgid "Brasero — %s (Data Disc)"
3717msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3718
3719#. Translators: %s is the name of the project
3720#: ../src/brasero-project.c:2440
3721#, c-format
3722msgid "Brasero — %s (Audio Disc)"
3723msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3724
3725#. Translators: %s is the name of the project
3726#: ../src/brasero-project.c:2443
3727#, c-format
3728msgid "Brasero — %s (Video Disc)"
3729msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3730
3731#: ../src/brasero-project.c:2613 ../src/brasero-project.c:2916
3732msgid "Your project has not been saved."
3733msgstr "Вашият проект не запазен."
3734
3735#: ../src/brasero-project.c:2627
3736msgid "Save the changes of current project before closing?"
3737msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3738
3739#: ../src/brasero-project.c:2632 ../src/brasero-project.c:2921
3740msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3741msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3742
3743#: ../src/brasero-project.c:2636 ../src/brasero-project.c:2642
3744#: ../src/brasero-project.c:2924
3745msgid "Cl_ose Without Saving"
3746msgstr "За_тваряне без запазване"
3747
3748#: ../src/brasero-project.c:2724
3749msgid "Save Current Project"
3750msgstr "Запазване на текущия проект"
3751
3752#: ../src/brasero-project.c:2742
3753msgid "Save project as a Brasero audio project"
3754msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3755
3756#: ../src/brasero-project.c:2743
3757msgid "Save project as a plain text list"
3758msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3759
3760#: ../src/brasero-project.c:2747
3761msgid "Save project as a PLS playlist"
3762msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3763
3764#: ../src/brasero-project.c:2748
3765msgid "Save project as an M3U playlist"
3766msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3767
3768#: ../src/brasero-project.c:2749
3769msgid "Save project as an XSPF playlist"
3770msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3771
3772#: ../src/brasero-project.c:2750
3773msgid "Save project as an iriver playlist"
3774msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат iriver"
3775
3776#: ../src/brasero-project-manager.c:95
3777msgid "_Cover Editor"
3778msgstr "_Редактор на обложки"
3779
3780#: ../src/brasero-project-manager.c:96
3781msgid "Design and print covers for CDs"
3782msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3783
3784#: ../src/brasero-project-manager.c:97
3785msgid "_New Project"
3786msgstr "_Нов проект"
3787
3788#: ../src/brasero-project-manager.c:98
3789msgid "Create a new project"
3790msgstr "Създаване на нов проект"
3791
3792#: ../src/brasero-project-manager.c:99
3793msgid "_Empty Project"
3794msgstr "_Изчистване на проекта"
3795
3796#: ../src/brasero-project-manager.c:100
3797msgid "Let you choose your new project"
3798msgstr "Позволява избор на нов проект"
3799
3800#: ../src/brasero-project-manager.c:101
3801msgid "New _Audio Project"
3802msgstr "Нов _аудио проект"
3803
3804#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3805#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
3806msgid ""
3807"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3808msgstr ""
3809"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3810"компютър и други аудио устройства"
3811
3812#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3813msgid "New _Data Project"
3814msgstr "Нов проект с _данни"
3815
3816#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3817#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
3818msgid ""
3819"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3820"computer"
3821msgstr ""
3822"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3823"изпълнява само чрез компютър "
3824
3825#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3826msgid "New _Video Project"
3827msgstr "Нов _видео проект"
3828
3829#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3830#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
3831msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
3832msgstr ""
3833"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3834"устройства свързани към телевизор"
3835
3836#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3837msgid "Copy _Disc…"
3838msgstr "Копиране на _диск…"
3839
3840#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3841#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
3842msgid ""
3843"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3844"another CD/DVD"
3845msgstr ""
3846"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни на твърдия ви "
3847"диск или върху друг CD/DVD диск"
3848
3849#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3850msgid "_Burn Image…"
3851msgstr "_Запис на образ…"
3852
3853#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3854#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:95
3855#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:96
3856msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3857msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3858
3859#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3860msgid "_Open…"
3861msgstr "_Отваряне…"
3862
3863#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3864msgid "Open a project"
3865msgstr "Отваряне на проект"
3866
3867#. Translators: the %s is a string representing the total size
3868#. * of the file selection
3869#: ../src/brasero-project-manager.c:259
3870#, c-format
3871msgid "%d file selected (%s)"
3872msgid_plural "%d files selected (%s)"
3873msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3874msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3875
3876#: ../src/brasero-project-manager.c:270
3877#, c-format
3878msgid "%d file is supported (%s)"
3879msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3880msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3881msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3882
3883#: ../src/brasero-project-manager.c:276
3884#, c-format
3885msgid "%d file can be added (%s)"
3886msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3887msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3888msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3889
3890#: ../src/brasero-project-manager.c:287
3891#, c-format
3892msgid "No file can be added (%i selected file)"
3893msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3894msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3895msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3896
3897#: ../src/brasero-project-manager.c:293
3898#, c-format
3899msgid "No file is supported (%i selected file)"
3900msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3901msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3902msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3903
3904#: ../src/brasero-project-manager.c:299 ../src/brasero-project-manager.c:453
3905msgid "No file selected"
3906msgstr "Не е избран файл"
3907
3908#: ../src/brasero-project-manager.c:590
3909msgid "Brasero — New Audio Disc Project"
3910msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3911
3912#: ../src/brasero-project-manager.c:604
3913msgid "Brasero — New Data Disc Project"
3914msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3915
3916#: ../src/brasero-project-manager.c:618
3917msgid "Brasero — New Video Disc Project"
3918msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3919
3920#: ../src/brasero-project-manager.c:628
3921msgid "Brasero — New Image File"
3922msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3923
3924#: ../src/brasero-project-manager.c:643
3925msgid "Brasero — Disc Copy"
3926msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3927
3928#: ../src/brasero-project-manager.c:727
3929msgid "Open Project"
3930msgstr "Отваряне на проект"
3931
3932#: ../src/brasero-project-manager.c:830
3933msgid "_New"
3934msgstr "_Нов"
3935
3936#: ../src/brasero-project-manager.c:834
3937msgid "_Open"
3938msgstr "_Отваряне"
3939
3940#: ../src/brasero-project-manager.c:885
3941msgid "Browse the file system"
3942msgstr "Преглед на файловата система"
3943
3944#: ../src/brasero-project-manager.c:907
3945msgid "Display playlists and their contents"
3946msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3947
3948#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3949msgid "Audi_o project"
3950msgstr "Ауди_о проект"
3951
3952#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:75
3953msgid "Create a traditional audio CD"
3954msgstr "Създаване на аудио CD"
3955
3956#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3957msgid "D_ata project"
3958msgstr "Проект с д_анни"
3959
3960#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:80
3961msgid "Create a data CD/DVD"
3962msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3963
3964#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3965msgid "_Video project"
3966msgstr "_Видео проект"
3967
3968#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:85
3969msgid "Create a video DVD or an SVCD"
3970msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3971
3972#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3973msgid "Disc _copy"
3974msgstr "_Копиране на диск"
3975
3976#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:90
3977msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3978msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3979
3980#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3981msgid "Burn _image"
3982msgstr "Запис на о_браз"
3983
3984#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:292
3985msgid "Last _Unsaved Project"
3986msgstr "Последният н_езапазен проект"
3987
3988#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
3989msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
3990msgstr ""
3991"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3992"запазен"
3993
3994#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
3995msgid "No recently used project"
3996msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3997
3998#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:463
3999msgid "Create a new project:"
4000msgstr "Създаване на нов проект:"
4001
4002#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:509
4003msgid "Recent projects:"
4004msgstr "Скоро отваряни проекти:"
4005
4006#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
4007#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
4008msgid "Check _Again"
4009msgstr "_Повторна проверка"
4010
4011#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:165
4012#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:514
4013msgid "The file integrity check could not be performed."
4014msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
4015
4016#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:178
4017msgid "The file integrity check was performed successfully."
4018msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
4019
4020#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:179
4021msgid "There seem to be no corrupted files on the disc"
4022msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
4023
4024#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:207
4025msgid "The following files appear to be corrupted:"
4026msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
4027
4028#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:250
4029msgid "Corrupted Files"
4030msgstr "Повредени файлове"
4031
4032#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:342
4033msgid "Downloading MD5 file"
4034msgstr "Изтегляне на MD5-файл"
4035
4036#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:397
4037#, c-format
4038msgid "\"%s\" is not a valid URI"
4039msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
4040
4041#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:515
4042msgid "No MD5 file was given."
4043msgstr "Не е зададен MD5-файл."
4044
4045#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:692
4046msgid "Use an _MD5 file to check the disc"
4047msgstr "Използване на файл с _MD5 контролна сума за проверка на диска"
4048
4049#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:693
4050msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
4051msgstr ""
4052"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
4053"диска"
4054
4055#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:706
4056msgid "Open an MD5 file"
4057msgstr "Отваряне на MD5-файл"
4058
4059#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:721
4060msgid "_Check"
4061msgstr "_Проверка"
4062
4063#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:752
4064msgid "Disc Checking"
4065msgstr "Проверяване на диск"
4066
4067#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:147
4068#, c-format
4069msgid "Estimated size: %s"
4070msgstr "Приблизителен размер: %s"
4071
4072#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
4073msgid "Size Estimation"
4074msgstr "Пресмятане на приблизителния размер"
4075
4076#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:571
4077msgid "Please wait until the estimation of the size is completed."
4078msgstr "Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер."
4079
4080#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:572
4081msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
4082msgstr ""
4083"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
4084"анализирани."
4085
4086#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:78
4087#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:92
4088#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:102
4089msgid "The operation cannot be performed."
4090msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
4091
4092#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:79
4093#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:151 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:421
4094#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:151
4095#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:407
4096#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:77
4097#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:609
4098#, c-format
4099msgid "The disc is not supported"
4100msgstr "Дискът не се поддържа"
4101
4102#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:103
4103msgid "The drive is empty"
4104msgstr "Няма диск в устройството"
4105
4106#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:539
4107#: ../src/brasero-eject-dialog.c:164
4108msgid "Select a disc"
4109msgstr "Избор на диск"
4110
4111#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:572
4112msgid "Progress"
4113msgstr "Напредък"
4114
4115#: ../src/main.c:85
4116msgid "[URI] [URI] …"
4117msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
4118
4119#: ../src/main.c:97
4120#, c-format
4121msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
4122msgstr "Напишете „%s --help“, за да видите всички налични опции\n"
4123
4124#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:191
4125#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:124
4126#, c-format
4127msgid "Data could not be read (%s)"
4128msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4129
4130#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:241
4131#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:218 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:497
4132#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:160
4133#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:274
4134#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:196
4135#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:219
4136#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:174
4137#, c-format
4138msgid "Data could not be written (%s)"
4139msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4140
4141#: ../plugins/audio2cue/burn-audio2cue.c:723
4142msgid "Generates .cue files from audio"
4143msgstr "Създаване на .cue файл от аудио диск"
4144
4145#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:55
4146msgid "cdrdao burning suite"
4147msgstr "Подсистема за записване cdrdao"
4148
4149#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:103
4150msgid "Copying audio track"
4151msgstr "Копиране на аудио писта"
4152
4153#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:109
4154msgid "Copying data track"
4155msgstr "Копиране на писта с данни"
4156
4157#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:145
4158#, c-format
4159msgid "Analysing track %02i"
4160msgstr "Анализиране на писта %02i"
4161
4162#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:249 ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:116
4163#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:122 ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:106
4164#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:106
4165#: ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:117 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:123
4166#, c-format
4167msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
4168msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
4169
4170#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:480
4171msgid "Converting toc file"
4172msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
4173
4174#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:697
4175msgid "Copies, burns and blanks CDs"
4176msgstr "Създаване, записване и изтриване на дискове"
4177
4178#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
4179msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
4180msgstr ""
4181"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
4182
4183#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:121
4184#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:122
4185#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:204
4186#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:518
4187#, c-format
4188msgid "Last session import failed"
4189msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
4190
4191#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:127
4192#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:134
4193#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:128
4194#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:135
4195#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:210
4196#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:217
4197msgid "An image could not be created"
4198msgstr "Образът не може да бъде създаден"
4199
4200#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:140
4201msgid "This version of genisoimage is not supported"
4202msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
4203
4204#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:182
4205#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:183
4206#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:223
4207msgid "Some files have invalid filenames"
4208msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
4209
4210#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:188
4211#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:189
4212#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:229
4213msgid "Unknown character encoding"
4214msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
4215
4216#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:194
4217#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:195
4218msgid "There is no space left on the device"
4219msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
4220
4221#: ../plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:529
4222#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:534
4223#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1078
4224msgid "Creates disc images from a file selection"
4225msgstr "Създаване на файл с образ от избрани файлове"
4226
4227#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:136 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:137
4228#, c-format
4229msgid ""
4230"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
4231"for the disc image"
4232msgstr ""
4233"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
4234"съхранение на образа на диска"
4235
4236#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
4237msgid "Copies any disc to a disc image"
4238msgstr "Копиране на всякакъв диск във файл с образ"
4239
4240#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:122 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:122
4241#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:855
4242#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:886
4243#, c-format
4244msgid "An error occurred while writing to disc"
4245msgstr "Възникна грешка при запис на диск"
4246
4247#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:128 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:128
4248#, c-format
4249msgid ""
4250"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
4251msgstr ""
4252"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
4253"на по-ниска скорост"
4254
4255#. Translators: %s is the number of the track
4256#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:255 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:252
4257#, c-format
4258msgid "Writing track %s"
4259msgstr "Записване на писта %s"
4260
4261#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:346
4262msgid "Formatting disc"
4263msgstr "Форматиране на диск"
4264
4265#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:372 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:358
4266msgid "Writing cue sheet"
4267msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4268
4269#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
4270#, c-format
4271msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4272msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4273
4274#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1275
4275msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
4276msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD и DVD дискове"
4277
4278#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1419
4279msgid "Enable the \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4280msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4281
4282#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1422
4283msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4284msgstr ""
4285"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4286"wodim):"
4287
4288#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1209
4289#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:974
4290msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
4291msgstr "Записване, изтриване и форматиране на CD, DVD  и BD дискове"
4292
4293#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1422
4294msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4295msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4296
4297#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1425
4298#, c-format
4299msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
4300msgstr ""
4301"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4302"cdrecord):"
4303
4304#: ../plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:141
4305msgid "This version of mkisofs is not supported"
4306msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4307
4308#. Translators: %s is the path to a drive. "regionset %s"
4309#. * should be left as is just like "DVDCSS_METHOD=title
4310#. * brasero --no-existing-session"
4311#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:296
4312#, c-format
4313msgid ""
4314"Error while retrieving a key used for encryption. You may solve such a "
4315"problem with one of the following methods: in a terminal either set the "
4316"proper DVD region code for your CD/DVD player with the \"regionset %s\" "
4317"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
4318"command"
4319msgstr ""
4320"Грешка при извличане на ключа за шифриране. Този проблем може да се реши два "
4321"начина. Единият е да зададете подходящия регионален код за DVD към вашето CD/"
4322"DVD устройство чрез командата „regionset %s“ изпълнена в терминал. Другият е "
4323"в терминал да изпълните командата „DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-"
4324"session“."
4325
4326#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:341
4327msgid "Retrieving DVD keys"
4328msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4329
4330#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:376
4331#, c-format
4332msgid "Video DVD could not be opened"
4333msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4334
4335#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:397 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:462
4336#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:485
4337#, c-format
4338msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4339msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4340
4341#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:404
4342msgid "Copying video DVD"
4343msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4344
4345#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:697
4346msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
4347msgstr "Копиране видео DVD дискове шифрирани чрез CSS във файл с образ"
4348
4349#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
4350msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
4351msgstr "Изтриване и форматиране на презаписваеми DVD и BD дискове"
4352
4353#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
4354msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
4355msgstr "Записване и изтриване на DVD и BD дискове"
4356
4357#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:924
4358msgid "Allow DAO use"
4359msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4360
4361#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:242
4362#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:250
4363#, c-format
4364msgid "libburn track could not be created"
4365msgstr "libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4366
4367#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4368#. * generated from errno
4369#. Translators: first %s is the filename, second %s
4370#. * is the error generated from errno
4371#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:678
4372#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:313
4373#, c-format
4374msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4375msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4376
4377#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:158
4378#, c-format
4379msgid "libburn library could not be initialized"
4380msgstr "Библиотеката „libburn“ не може да бъде инициализирана"
4381
4382#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:173
4383#, c-format
4384msgid "The drive address could not be retrieved"
4385msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4386
4387#: ../plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:417
4388#, c-format
4389msgid "Writing track %02i"
4390msgstr "Записване на писта %02i"
4391
4392#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
4393#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:291
4394#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:571
4395#, c-format
4396msgid "Volume could not be created"
4397msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4398
4399#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:345
4400#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:893
4401#, c-format
4402msgid "libisofs could not be initialized."
4403msgstr "Библиотеката „libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4404
4405#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:485
4406#, c-format
4407msgid "Read options could not be created"
4408msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4409
4410#. Translators: %s is the path
4411#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:684
4412#, c-format
4413msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4414msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4415
4416#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:744
4417#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
4418#, c-format
4419msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4420msgstr ""
4421"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4422
4423#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
4424#, c-format
4425msgid ""
4426"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4427msgstr ""
4428"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4429"папката „%s“ (%x)"
4430
4431#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
4432#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
4433#, c-format
4434msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4435msgstr ""
4436"Библиотеката „libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката "
4437"„%s“"
4438
4439#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
4440msgid "Copying checksum file"
4441msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4442
4443#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:544
4444#, c-format
4445msgid "Copying `%s` locally"
4446msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4447
4448#. Translators: this is the name of the plugin
4449#. * which will be translated only when it needs
4450#. * displaying.
4451#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:911
4452msgid "File Downloader"
4453msgstr "Изтегляне на файлове"
4454
4455#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:912
4456msgid "Allows files not stored locally to be burned"
4457msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално"
4458
4459#. Translators: This message is sent
4460#. * when brasero could not link together
4461#. * two gstreamer plugins so that one
4462#. * sends its data to the second for further
4463#. * processing. This data transmission is
4464#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4465#. * too technical and should be removed?
4466#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:199
4467#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:260
4468#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:318
4469#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:356
4470#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:553
4471#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:663
4472#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:694
4473#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:715
4474#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:198 ../plugins/transcode/burn-vob.c:404
4475#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:564 ../plugins/transcode/burn-vob.c:697
4476#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1061 ../plugins/transcode/burn-vob.c:1137
4477#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1188
4478#, c-format
4479msgid "Impossible to link plugin pads"
4480msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4481
4482#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:556
4483msgid "Normalizing tracks"
4484msgstr "Нормализиране на песни"
4485
4486#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:646
4487msgid "Normalization"
4488msgstr "Нормализиране"
4489
4490#: ../plugins/transcode/burn-normalize.c:647
4491msgid "Sets consistent sound levels between tracks"
4492msgstr "Задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4493
4494#. Translators: %s is the string error from errno
4495#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1086
4496#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1274
4497#, c-format
4498msgid "Error while padding file (%s)"
4499msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4500
4501#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1350
4502#, c-format
4503msgid "Error while getting duration"
4504msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4505
4506#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1499
4507#, c-format
4508msgid "Analysing \"%s\""
4509msgstr "Анализиране на „%s“"
4510
4511#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1536
4512#, c-format
4513msgid "Transcoding \"%s\""
4514msgstr "Преобразуване на „%s“"
4515
4516#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1773
4517msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
4518msgstr "Преобразуване на всички песни във формат подходящ за аудио дискове"
4519
4520#: ../src/brasero-split-dialog.c:166
4521msgid "Do you really want to split the track?"
4522msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4523
4524#: ../src/brasero-split-dialog.c:169
4525msgid ""
4526"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4527"seconds and will be padded."
4528msgstr ""
4529"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4530"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4531
4532#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:748
4533msgid "_Split"
4534msgstr "_Разделяне"
4535
4536#: ../src/brasero-split-dialog.c:603
4537msgid "The track wasn't split."
4538msgstr "Песента не беше разделена."
4539
4540#: ../src/brasero-split-dialog.c:604
4541msgid "No silence could be detected"
4542msgstr "Не е открита тишина"
4543
4544#: ../src/brasero-split-dialog.c:627
4545msgid "An error occurred while detecting silences."
4546msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4547
4548#: ../src/brasero-split-dialog.c:706
4549msgid "This will remove all previous results."
4550msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4551
4552#: ../src/brasero-split-dialog.c:746
4553msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4554msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4555
4556#: ../src/brasero-split-dialog.c:747
4557msgid "_Don't split"
4558msgstr "_Отказване на разделянето"
4559
4560#: ../src/brasero-split-dialog.c:965
4561msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4562msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4563
4564#: ../src/brasero-split-dialog.c:967 ../src/brasero-split-dialog.c:1267
4565msgid "Re_move All"
4566msgstr "Пре_махване на всички"
4567
4568#: ../src/brasero-split-dialog.c:1053
4569msgid "Split Track"
4570msgstr "Разделяне на песен"
4571
4572#: ../src/brasero-split-dialog.c:1070
4573msgid "M_ethod:"
4574msgstr "_Метод:"
4575
4576#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4577msgid "Method to be used to split the track"
4578msgstr "Начин на разделяне на песента"
4579
4580#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4581msgid "Split track manually"
4582msgstr "ръчно разделяне"
4583
4584#: ../src/brasero-split-dialog.c:1080
4585msgid "Split track in parts with a fixed length"
4586msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4587
4588#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
4589msgid "Split track in a fixed number of parts"
4590msgstr "разделяне на точен брой части"
4591
4592#: ../src/brasero-split-dialog.c:1082
4593msgid "Split track for each silence"
4594msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4595
4596#: ../src/brasero-split-dialog.c:1088
4597msgid "_Slice"
4598msgstr "_Нарязване"
4599
4600#: ../src/brasero-split-dialog.c:1099
4601msgid "Add a splitting point"
4602msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4603
4604#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4605#: ../src/brasero-split-dialog.c:1116
4606msgid "Split this track every"
4607msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4608
4609#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4610#: ../src/brasero-split-dialog.c:1125
4611msgid "seconds"
4612msgstr "секунди"
4613
4614#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4615#: ../src/brasero-split-dialog.c:1134
4616msgid "Split this track in"
4617msgstr "Разделяне на песента на"
4618
4619#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4620#: ../src/brasero-split-dialog.c:1143
4621msgid "parts"
4622msgstr "части"
4623
4624#: ../src/brasero-split-dialog.c:1151
4625msgid "Slicing Method"
4626msgstr "Начин на нарязване"
4627
4628#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
4629msgid "Start"
4630msgstr "Начало"
4631
4632#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
4633msgid "End"
4634msgstr "Край"
4635
4636#: ../src/brasero-split-dialog.c:1239
4637msgid "Mer_ge"
4638msgstr "_Съединяване"
4639
4640#: ../src/brasero-split-dialog.c:1250
4641msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4642msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4643
4644#: ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4645msgid "Remove the selected slices"
4646msgstr "Премахване на разделените части"
4647
4648#: ../src/brasero-split-dialog.c:1278
4649msgid "Clear the slices preview"
4650msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4651
4652#: ../src/brasero-split-dialog.c:1288
4653msgid "_List of slices that are to be created:"
4654msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4655
4656#: ../src/brasero-split-dialog.c:1296
4657msgid "Slices Preview"
4658msgstr "Преглед на частите"
4659
4660#: ../src/brasero-time-button.c:287
4661msgid "Hours"
4662msgstr "Часове"
4663
4664#. Translators: separating hours and minutes
4665#. Translators: separating minutes and seconds
4666#. Translators: separating seconds and frames
4667#: ../src/brasero-time-button.c:292 ../src/brasero-time-button.c:302
4668#: ../src/brasero-time-button.c:312
4669msgid ":"
4670msgstr ":"
4671
4672#: ../src/brasero-time-button.c:297
4673msgid "Minutes"
4674msgstr "Минути"
4675
4676#: ../src/brasero-time-button.c:307
4677msgid "Seconds"
4678msgstr "Секунди"
4679
4680#: ../src/brasero-time-button.c:317
4681msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4682msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4683
4684#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
4685msgid "cdrkit burning suite"
4686msgstr "Подсистема за записване cdrkit"
4687
4688#: ../plugins/libburnia/burn-libburnia.h:38
4689msgid "libburnia burning suite"
4690msgstr "Подсистема за записване libburnia"
4691
4692#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:38
4693msgid "growisofs burning suite"
4694msgstr "Подсистема за записване growisofs"
4695
4696#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
4697msgid "cdrtools burning suite"
4698msgstr "Подсистема за записване cdrtools"
4699
4700#: ../src/brasero-eject-dialog.c:95
4701#, c-format
4702msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
4703msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
4704
4705#: ../src/brasero-eject-dialog.c:190
4706msgid "_Eject"
4707msgstr "_Изваждане"
4708
4709#: ../src/brasero-eject-dialog.c:205
4710msgid "Eject Disc"
4711msgstr "Изваждане на диск"
4712
4713#: ../src/brasero-file-filtered.c:75 ../src/brasero-file-filtered.c:81
4714msgid "No file filtered"
4715msgstr "Няма филтрирани файлове"
4716
4717#: ../src/brasero-file-filtered.c:77
4718#, c-format
4719msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4720msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4721msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4722msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4723
4724#: ../src/brasero-file-filtered.c:83
4725#, c-format
4726msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4727msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4728msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4729msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4730
4731#: ../src/brasero-file-filtered.c:138
4732msgid "Filter Options"
4733msgstr "Настройки на филтъра"
4734
4735#: ../src/brasero-file-filtered.c:221
4736msgid ""
4737"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4738msgstr ""
4739"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4740"„Възстановяване“"
4741
4742#: ../src/brasero-file-filtered.c:268
4743msgid "Type"
4744msgstr "Вид"
4745
4746#: ../src/brasero-file-filtered.c:295
4747msgid "_Restore"
4748msgstr "_Възстановяване"
4749
4750#: ../src/brasero-file-filtered.c:304
4751msgid "Restore the selected files"
4752msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4753
4754#: ../src/brasero-file-filtered.c:306
4755msgid "_Options…"
4756msgstr "_Настройки…"
4757
4758#: ../src/brasero-file-filtered.c:314
4759msgid "Set the options for file filtering"
4760msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4761
4762#. filter hidden files
4763#: ../src/brasero-filter-option.c:63
4764msgid "Filter _hidden files"
4765msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4766
4767#. replace symlink
4768#: ../src/brasero-filter-option.c:70
4769msgid "Re_place symbolic links"
4770msgstr "За_мяна на символни връзки"
4771
4772#. filter broken symlink button
4773#: ../src/brasero-filter-option.c:77
4774msgid "Filter _broken symbolic links"
4775msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4776
4777#: ../src/brasero-filter-option.c:83
4778msgid "Filtering options"
4779msgstr "Настройки на филтъра"
4780
4781#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:131
4782#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:589
4783#, c-format
4784msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4785msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4786
4787#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:617
4788msgid "Creating checksum for image files"
4789msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4790
4791#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:859
4792#, c-format
4793msgid "No checksum file could be found on the disc"
4794msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4795
4796#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:893
4797msgid "Checking file integrity"
4798msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4799
4800#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:987
4801#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1012
4802#, c-format
4803msgid "File \"%s\" could not be opened"
4804msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4805
4806#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1085
4807#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1206
4808#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:550
4809#, c-format
4810msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4811msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4812
4813#. Translators: this is the name of the plugin
4814#. * which will be translated only when it needs
4815#. * displaying.
4816#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1479
4817msgid "File Checksum"
4818msgstr "Контролна сума за файлове"
4819
4820#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1480
4821msgid "Checks file integrities on a disc"
4822msgstr "Проверка за валидност на записаните файлове"
4823
4824#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1518
4825#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:856
4826msgid "Hashing algorithm to be used:"
4827msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4828
4829#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1521
4830#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:859
4831msgid "MD5"
4832msgstr "MD5"
4833
4834#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1523
4835#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:861
4836msgid "SHA1"
4837msgstr "SHA1"
4838
4839#: ../plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1525
4840#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:863
4841msgid "SHA256"
4842msgstr "SHA256"
4843
4844#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:359
4845#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:456
4846msgid "Creating image checksum"
4847msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4848
4849#. Translators: this is the name of the plugin
4850#. * which will be translated only when it needs
4851#. * displaying.
4852#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:831
4853msgid "Image Checksum"
4854msgstr "Контролна сума за изображения"
4855
4856#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
4857msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
4858msgstr "Проверка за валидност на записания диск"
4859
4860#: ../src/brasero-multi-song-props.c:89 ../src/brasero-multi-song-props.c:97
4861#: ../src/brasero-multi-song-props.c:105 ../src/brasero-multi-song-props.c:123
4862#: ../src/brasero-multi-song-props.c:139 ../src/brasero-multi-song-props.c:160
4863#: ../src/brasero-multi-song-props.c:173 ../src/brasero-multi-song-props.c:249
4864#: ../src/brasero-multi-song-props.c:270 ../src/brasero-multi-song-props.c:291
4865#: ../src/brasero-rename.c:90 ../src/brasero-rename.c:319
4866msgid "<Keep current values>"
4867msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4868
4869#: ../src/brasero-multi-song-props.c:126 ../src/brasero-multi-song-props.c:143
4870msgid "Remove silences"
4871msgstr "_Премахване на тишина"
4872
4873#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
4874msgid "Song titles"
4875msgstr "Заглавия на песните"
4876
4877#: ../src/brasero-multi-song-props.c:230
4878msgid "Additional song information"
4879msgstr "Допълнителна информация за песните"
4880
4881#: ../src/brasero-rename.c:320
4882msgid "Insert text"
4883msgstr "вмъкване на текст"
4884
4885#: ../src/brasero-rename.c:321
4886msgid "Delete text"
4887msgstr "изтриване на текст"
4888
4889#: ../src/brasero-rename.c:322
4890msgid "Substitute text"
4891msgstr "заместване на текст"
4892
4893#: ../src/brasero-rename.c:323
4894msgid "Number files according to a pattern"
4895msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4896
4897#: ../src/brasero-rename.c:324
4898msgid "Insert number sequence at beginning"
4899msgstr "вмъкване на числова последователност в началото"
4900
4901#. Translators: This is a verb. This is completed later
4902#: ../src/brasero-rename.c:339
4903msgid "Insert"
4904msgstr "Вмъкване на"
4905
4906#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4907#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4908#: ../src/brasero-rename.c:353
4909msgid "at the beginning"
4910msgstr "в началото"
4911
4912#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4913#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4914#: ../src/brasero-rename.c:357
4915msgid "at the end"
4916msgstr "в края"
4917
4918#: ../src/brasero-rename.c:368
4919msgid "Delete every occurrence of"
4920msgstr "Изтриване на всички открити"
4921
4922#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4923#. * we'll need a context with C_() macro
4924#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4925#. * "with" [Entry].
4926#: ../src/brasero-rename.c:398
4927msgid "with"
4928msgstr "с"
4929
4930#: ../src/brasero-rename.c:412
4931msgid "Rename to"
4932msgstr "Преименуване на"
4933
4934#: ../src/brasero-rename.c:421
4935msgid "{number}"
4936msgstr "{число}"
4937
4938#: ../src/brasero-video-disc.c:101
4939msgid "Open the selected video"
4940msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4941
4942#: ../src/brasero-video-disc.c:103
4943msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
4944msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4945
4946#: ../src/brasero-video-disc.c:105
4947msgid "Remove the selected videos from the project"
4948msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4949
4950#: ../src/brasero-video-disc.c:359
4951msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4952msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4953
4954#: ../src/brasero-video-disc.c:369
4955msgid "_Search Directory"
4956msgstr "_Търсене в папка"
4957
4958#: ../src/brasero-video-disc.c:412
4959#, c-format
4960msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4961msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4962
4963#: ../src/brasero-video-disc.c:415
4964msgid "Please only add files with video content"
4965msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4966
4967#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:316
4968#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:444
4969msgid "Creating file layout"
4970msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4971
4972#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:374
4973msgid "Creates disc images suitable for video DVDs"
4974msgstr "Създаване на файлове с образи подходящи за видео DVD дискове"
4975
4976#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1273
4977msgid "Converting video file to MPEG2"
4978msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
4979
4980#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1376
4981msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
4982msgstr ""
4983"Преобразуване на всеки видео файл във формат подходящ за видео DVD дискове"
4984
4985#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:484
4986msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
4987msgstr "Създаване на дискови образи подходящи за SVCD дискове"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.