source: gnome/master/brasero.trunk.bg.po@ 1814

Last change on this file since 1814 was 1806, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

brasero: подаден в trunk. Този клон активно ще се разработва в следващите 6 месеца и не е за крайни потребители. Ще има множество промени. Може да оставиш превеждането за август. Иначе поправките са за 2-26.

File size: 183.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of brasero po-file.
2# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the Brasero package.
4#
5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2009.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: brasero trunk\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2009-03-31 08:54+0300\n"
11"PO-Revision-Date: 2009-03-23 22:14+0200\n"
12"Last-Translator: Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18
19#. Translators: This is a disc image
20#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:384
21#, fuzzy
22msgid "The format of the disc image could not be identified"
23msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
24
25#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:385
26msgid "Please set it manually in the previous dialog"
27msgstr ""
28
29#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:170
30#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
31msgid "Creating image"
32msgstr "Създаване на образ"
33
34#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:171
35msgid "Brasero - Creating Image"
36msgstr "Brasero — Създаване на образ"
37
38#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:176
39#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
40#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:985
41msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
42msgstr "Brasero — Запис на DVD (симулация)"
43
44#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:177
45msgid "Simulation of video DVD burning"
46msgstr "Симулация на запис на видео DVD диск"
47
48#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
49#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:194
50msgid "Brasero - Burning DVD"
51msgstr "Brasero — Записване на DVD диск"
52
53#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:181
54msgid "Burning video DVD"
55msgstr "Записване на видео DVD диск"
56
57#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:191
58msgid "Simulation of data DVD burning"
59msgstr "Симулация на запис на DVD диск с данни"
60
61#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:195
62msgid "Burning data DVD"
63msgstr "Записване на DVD диск с данни"
64
65#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
66msgid "Burning DVD (Simulation)"
67msgstr "Записване на DVD (симулация)"
68
69#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:205
70msgid "Simulation of image to DVD burning"
71msgstr "Симулация на запис на образ на DVD диск"
72
73#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:208
74msgid "Burning DVD"
75msgstr "Записване на DVD"
76
77#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:209
78msgid "Burning image to DVD"
79msgstr "Записване на образа на DVD"
80
81#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
82#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:979
83msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
84msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск (симулация)"
85
86#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:219
87msgid "Simulation of data DVD copying"
88msgstr "Симулация на копиране на DVD диск с данни"
89
90#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:222
91msgid "Brasero - Copying DVD"
92msgstr "Brasero — Копиране на DVD диск"
93
94#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:223
95msgid "Copying data DVD"
96msgstr "Копиране на DVD диск с данни"
97
98#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:234
99#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
100#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
101#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
102#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
103msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
104msgstr "Brasero — Записване на CD (симулация)"
105
106#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:235
107msgid "Simulation of (S)VCD burning"
108msgstr "Симулация на запис на (S)VCD диск"
109
110#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:238
111#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:252
112#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:266
113#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:294
114#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:323
115msgid "Brasero - Burning CD"
116msgstr "Brasero — Записване на CD"
117
118#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:239
119msgid "Burning (S)VCD"
120msgstr "Записване на (S)VCD"
121
122#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:249
123#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:320
124msgid "Simulation of audio CD burning"
125msgstr "Симулация на запис на аудио CD"
126
127#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:253
128#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:324
129msgid "Burning audio CD"
130msgstr "Записване на аудио CD"
131
132#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:263
133msgid "Simulation of data CD burning"
134msgstr "Симулация на запис на CD диск с данни"
135
136#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:267
137msgid "Burning data CD"
138msgstr "Записване на CD диск с данни"
139
140#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
141#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
142msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
143msgstr "Brasero — Копиране на CD диск (симулация)"
144
145#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:277
146msgid "Simulation of CD copying"
147msgstr "Симулация на копиране на CD диск"
148
149#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:280
150msgid "Brasero - Copying CD"
151msgstr "Brasero — Копиране на CD диск"
152
153#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:281
154msgid "Copying CD"
155msgstr "Копиране на CD диск"
156
157#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:291
158msgid "Simulation of image to CD burning"
159msgstr "Симулация на запис на образ на CD диск"
160
161#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:295
162msgid "Burning image to CD"
163msgstr "Записване на образ на CD"
164
165#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:305
166msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
167msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
168
169#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:306
170msgid "Simulation of video disc burning"
171msgstr "Симулация на запис на видео диск"
172
173#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:309
174msgid "Brasero - Burning disc"
175msgstr "Brasero — Записване на диск"
176
177#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:310
178msgid "Burning video disc"
179msgstr "Записване на видео диск"
180
181#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
182#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
183#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1012
184msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
185msgstr "Brasero — Записване на диск (симулация)"
186
187#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:334
188msgid "Simulation of data disc burning"
189msgstr "Симулация на запис на диск с данни"
190
191#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:337
192#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:364
193msgid "Brasero - Burning Disc"
194msgstr "Brasero — Записване на диск"
195
196#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:338
197msgid "Burning data disc"
198msgstr "Записване на диск с данни"
199
200#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
201#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1006
202msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
203msgstr "Brasero — Копиране на диск (симулация)"
204
205#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:348
206msgid "Simulation of disc copying"
207msgstr "Симулация на копиране на диск"
208
209#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:351
210msgid "Brasero - Copying Disc"
211msgstr "Brasero — Копиране на диск"
212
213#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:352
214#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
215msgid "Copying disc"
216msgstr "Копиране на диск"
217
218#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
219msgid "Simulation of image to disc burning"
220msgstr "Симулация на записа на образ на диск"
221
222#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:365
223msgid "Burning image to disc"
224msgstr "Записване на образа на диск"
225
226#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:397
227msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
228msgstr "Сменете диска с презаписваем диск съдържащ данни."
229
230#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:399
231msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
232msgstr "Сменете диска с диск съдържащ данни."
233
234#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:403
235msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
236msgstr "Поставете презаписваем диск съдържащ данни."
237
238#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:405
239#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
240msgid "Please insert a disc holding data."
241msgstr "Поставете диск съдържащ данни."
242
243#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:420
244#, c-format
245msgid ""
246"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
247"space."
248msgstr ""
249"Сменете диска със записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB"
250
251#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:423
252msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
253msgstr "Сменете диска със записваем CD диск."
254
255#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:427
256#, c-format
257msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
258msgstr "Поставете записваем CD диск със свободно пространство поне %i MiB."
259
260#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:430
261msgid "Please insert a recordable CD."
262msgstr "Поставете записваем CD диск."
263
264#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
265#, c-format
266msgid ""
267"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
268"space."
269msgstr ""
270"Сменете диска със записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB"
271
272#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
273msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
274msgstr "Сменете диска със записваем DVD диск."
275
276#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:443
277#, c-format
278msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
279msgstr "Поставете записваем DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
280
281#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:446
282msgid "Please insert a recordable DVD."
283msgstr "Поставете записваем DVD диск."
284
285#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:451
286#, c-format
287msgid ""
288"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
289"free space."
290msgstr ""
291"Сменете диска със записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %"
292"i MiB."
293
294#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:454
295msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
296msgstr "Сменете диска със записваем CD или DVD диск."
297
298#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:458
299#, c-format
300msgid ""
301"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
302msgstr ""
303"Поставете записваем CD или DVD диск със свободно пространство поне %i MiB."
304
305#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:461
306#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
307msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
308msgstr "Поставете записваем CD или DVD диск."
309
310#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:507
311msgid ""
312"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
313"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
314msgstr ""
315"Създаден е образ на диска на вашия твърд диск.\n"
316"Записването ще започне след като поставите записваем диск."
317
318#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:512
319msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
320msgstr "Проверката за валидност на данните ще започне, когато поставите диска."
321
322#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:513
323msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
324msgstr "Поставете отново диска в записващото устройство."
325
326#. Translators: %s is the name of a drive
327#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:517
328#, c-format
329msgid "\"%s\" is busy."
330msgstr "Устройството „%s“ е заето."
331
332#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:518
333#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1320
334#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1354
335#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1536
336#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1547 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
337msgid "Make sure another application is not using it"
338msgstr "Проверете дали не се използва от друго приложение"
339
340#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:521
341#, c-format
342msgid "There is no disc in \"%s\"."
343msgstr "Няма диск в „%s“."
344
345#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
346#, c-format
347msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
348msgstr "Дискът в „%s“ не се поддържа."
349
350#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
351#, c-format
352msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
353msgstr "Дискът в „%s“ не е презаписваем."
354
355#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
356#, c-format
357msgid "The disc in \"%s\" is empty."
358msgstr "Дискът в „%s“ е празен."
359
360#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
361#, c-format
362msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
363msgstr "Дискът в „%s“ не е записваем."
364
365#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
366#, c-format
367msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
368msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска в устройство „%s“."
369
370#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
371#, c-format
372msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
373msgstr "Трябва да се зареди отново дискът в „%s“."
374
375#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:550
376msgid "Please eject the disc and reload it."
377msgstr "Извадете диска и го заредете отново."
378
379#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:651
380#: ../src/brasero-sum-dialog.c:306
381msgid ""
382"A file could not be created at the location specified for temporary files"
383msgstr ""
384"Не може да се създаде файл в местоположението указано за временни файлове"
385
386#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:652
387msgid "The image could not be created at the specified location"
388msgstr "Образът не може да бъде създаден на указаното местоположение"
389
390#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:653
391msgid ""
392"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
393"current location?"
394msgstr ""
395"Желаете ли да зададете друго местоположение за текущата сесия или да опитате "
396"отново с текущото местоположение?"
397
398#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
399msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
400msgstr "Освободете място на диска и опитайте отново"
401
402#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:675
403#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
404#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
405#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
406msgid "_Keep Current Location"
407msgstr "_Запазване на текущото местоположение"
408
409#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:677
410#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
411#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
412#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
413msgid "_Change Location"
414msgstr "_Промяна на местоположението"
415
416#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:699
417#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
418msgid "Location for Image File"
419msgstr "Местоположение за файл с образ"
420
421#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:707
422#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
423msgid "Location for Temporary Files"
424msgstr "Местоположение за временните файлове"
425
426#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:804
427msgid "_Replace Disc"
428msgstr "_Замяна на диск"
429
430#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:842
431msgid "Do you really want to erase the current disc?"
432msgstr "Наистина ли желаете да изтриете текущия диск?"
433
434#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:843
435msgid "The disc in the drive holds data."
436msgstr "Дискът в устройството съдържа данни."
437
438#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:844
439msgid "_Erase Disc"
440msgstr "_Изтриване на диск"
441
442#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:856
443msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
444msgstr ""
445"Вече записаните файлове няма да се виждат (въпреки това ще могат да се четат)"
446
447#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:857
448#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:877
449#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:897
450msgid "Do you want to continue anyway?"
451msgstr "Желаете ли да продължите въпреки това?"
452
453#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
454msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
455msgstr "Не се препоръчва добавяне на нови файлове към диск с много сесии."
456
457#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
458#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:882
459#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:902
460#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:940 ../src/brasero-data-disc.c:684
461#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
462msgid "_Continue"
463msgstr "_Продължаване"
464
465#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:876
466msgid ""
467"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
468"written."
469msgstr ""
470"Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства и няма да бъде "
471"записана информация с технологията CD-TEXT"
472
473#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
474msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
475msgstr "Не се препоръчва добавяне на аудио към CD диск."
476
477#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:896
478msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
479msgstr "Възможно е да не можете да ги слушате чрез аудио устройства."
480
481#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
482msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
483msgstr "Не се препоръчва записване на аудио на презаписваем диск."
484
485#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:931
486msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
487msgstr "Желаете ли да продължите с изключена съвместимост с Windows?"
488
489#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:934
490#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:347
491msgid ""
492"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
493msgstr "Имената на някои файлове са неподходящи за диск съвместим с Windows."
494
495#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:975
496#, c-format
497msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
498msgstr "Brasero — Създаване на образ (завършени са %i%%)"
499
500#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:981
501#, c-format
502msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
503msgstr "Brasero — Копиране на DVD (завършени са %i%%)"
504
505#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:987
506#, c-format
507msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
508msgstr "Brasero — Записване на DVD (завършени са %i%%)"
509
510#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:995
511#, c-format
512msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
513msgstr "Brasero — Копиране на CD (завършени са %i%%)"
514
515#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
516msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
517msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
518
519#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1001
520#, c-format
521msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
522msgstr "Brasero — Записване на CD (завършени са %i%%)"
523
524#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1008
525#, c-format
526msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
527msgstr "Brasero — Копиране на диск (завършени са %i%%)"
528
529#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1014
530#, c-format
531msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
532msgstr "Brasero — Записване на диск (завършени са %i%%)"
533
534#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1188
535msgid "The simulation was successful."
536msgstr "Симулацията беше успешна. "
537
538#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1191
539msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
540msgstr "Истинският запис ще започне след 10 секунди."
541
542#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1194
543msgid "Burn _Now"
544msgstr "Записване _сега"
545
546#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1507
547msgid "Save Current Session"
548msgstr "Запазване на текущата сесия"
549
550#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1563
551msgid "Session Log"
552msgstr "Журнал на сесията"
553
554#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1593
555#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1617
556#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1628
557msgid "The session log cannot be displayed."
558msgstr "Журналът на сесията не може да бъде показан."
559
560#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1594
561msgid "The log file could not be found"
562msgstr "Журналният файл не може да бъде намерен."
563
564#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1609
565msgid ""
566"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
567"\n"
568msgstr ""
569"Това е извадка от журнала на сесията (последните 10 MiB):\n"
570"\n"
571
572#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1697
573msgid "An unknown error occured."
574msgstr "Възникна неизвестна грешка."
575
576#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1707
577msgid "Error while burning."
578msgstr "Грешка по време на запис."
579
580#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1715
581msgid "_Save Log"
582msgstr "_Запазване на журнала"
583
584#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1722
585msgid "_View Log"
586msgstr "_Преглед на журнала"
587
588#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1783
589msgid "Audio CD successfully burnt"
590msgstr "Аудио дискът (CD) беше записан успешно"
591
592#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1788
593msgid "DVD successfully copied"
594msgstr "Дискът (DVD) беше копиран успешно"
595
596#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1790
597msgid "CD successfully copied"
598msgstr "Дискът (CD) беше създаден успешно"
599
600#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1794
601msgid "Image of DVD successfully created"
602msgstr "Образът на DVD диска беше създаден успешно"
603
604#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1796
605msgid "Image of CD successfully created"
606msgstr "Образът на CD диска беше създаден успешно"
607
608#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1802
609msgid "Image successfully burnt to DVD"
610msgstr "Образът беше записан успешно на DVD"
611
612#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1804
613msgid "Image successfully burnt to CD"
614msgstr "Образът беше записан успешно на CD"
615
616#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1810
617msgid "Data DVD successfully burnt"
618msgstr "Дискът с данни (DVD) беше записан успешно"
619
620#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1812
621msgid "Data CD successfully burnt"
622msgstr "Дискът с данни (CD) беше записан успешно"
623
624#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1815
625msgid "Image successfully created"
626msgstr "Образът беше създаден успешно"
627
628#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1825
629msgid "Make _Another Copy"
630msgstr "Създаване на _друго копие"
631
632#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
633msgid "_Create Cover"
634msgstr "_Създаване на обложка"
635
636#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2061
637#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
638msgid "Do you really want to quit?"
639msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите процеса?"
640
641#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2065
642#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
643msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
644msgstr "Прекъсването на този процес може да направи диска неизползваем."
645
646#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2068
647msgid "C_ontinue Burning"
648msgstr "П_родължаване на записа"
649
650#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2075
651msgid "_Cancel Burning"
652msgstr "_Отказване на записа"
653
654#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:244
655msgid ""
656"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
657"file."
658msgstr ""
659"Поставете записваем CD или DVD диск, ако няма да записвате файл с образ."
660
661#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
662msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
663msgstr "Изберете друг CD или DVD диск или поставете нов."
664
665#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:278
666#: ../src/brasero-data-disc.c:633
667msgid ""
668"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
669"option."
670msgstr ""
671"Размерът на проекта е прекалено голям за диска, дори да се използва "
672"възможността за запис на нестандартно големи дискове."
673
674#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:285
675msgid "There is no recordable disc inserted."
676msgstr "Не е поставен записваем диск."
677
678#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
679msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
680msgstr ""
681"На диска няма да бъде записана информация за песента (изпълнител, "
682"композитор, …)."
683
684#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:292
685msgid "This is not supported by the current active burning backend."
686msgstr "Не се поддържа от активната подсистема за записване."
687
688#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:303
689msgid "There is no inserted disc to copy."
690msgstr "Не е поставен диск, който да бъде копиран."
691
692#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
693msgid "Please select an image."
694msgstr "Изберете файл с образ."
695
696#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:315
697msgid "There is no selected image."
698msgstr "Не е избран образ."
699
700#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
701#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:169
702msgid "Please select another image."
703msgstr "Изберете друг образ."
704
705#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:327
706msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
707msgstr "Не изглежда да е валиден образ или cue-файл."
708
709#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
710msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
711msgstr "Поставете диск, който няма защита срещу копиране."
712
713#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:339
714msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
715msgstr "Този диск не може да бъде копиран без подходящите приставки."
716
717#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
718msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
719msgstr "Сменете диска с поддържан CD или DVD диск."
720
721#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:347
722msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
723msgstr "Записът не може да се осъществи с наличните приставки."
724
725#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
726#: ../src/brasero-data-disc.c:606
727msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
728msgstr "Желаете ли да се записва извън обявения размер на диска?"
729
730#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:356
731#: ../src/brasero-data-disc.c:607
732msgid ""
733"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
734"from the project otherwise.\n"
735"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
736"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
737"NOTE: This option might cause failure."
738msgstr ""
739"Размерът на проекта е прекалено голям за да се събере на диска. Ако откажете "
740"записването извън обявения размер на диска трябва да премахнете файлове от "
741"проекта.\n"
742"Може да използвате тази настройка ако ще използвате CD-R(W) диск с "
743"продължителност 90 или 100 минути, който не може да бъде разпознат правилно "
744"и поради това е необходимо да се използва възможността за запис на "
745"нестандартно големи дискове.\n"
746"БЕЛЕЖКА: Използването на тази настройка може да доведе до грешка."
747
748#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
749#: ../src/brasero-data-disc.c:616
750msgid "_Overburn"
751msgstr "Нестандартн_о големи дискове („overburn“)"
752
753#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:364
754#: ../src/brasero-data-disc.c:617
755msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
756msgstr "Запис извън обявения размер на диска"
757
758#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
759msgid ""
760"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
761msgstr ""
762"Устройството, което съдържа диска за копиране, ще се използва и за записване "
763"на новия диск."
764
765#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:376
766msgid ""
767"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
768"been copied."
769msgstr ""
770"Ще е необходим нов записваем диск, след като дискът в устройството бъде "
771"копиран."
772
773#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:418
774msgid "_Burn"
775msgstr "_Запис"
776
777#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:461
778msgid "Select a disc to write to"
779msgstr "Изберете диск, на който да се записва"
780
781#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
782msgid "Burning CD/DVD"
783msgstr "Записване на CD/DVD"
784
785#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:296
786#, c-format
787msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
788msgstr "Дискът в устройство „%s“ не може да бъде изваден"
789
790#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:338 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:384
791#, c-format
792msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
793msgstr "Неуспех при отключване на устройство „%s“"
794
795#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:515 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:640
796#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:789
797#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1954
798#, c-format
799msgid "No burner specified"
800msgstr "Не е указано устройство за запис"
801
802#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:552
803#, c-format
804msgid "No source drive specified"
805msgstr "Не е указано изходно устройство"
806
807#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592
808msgid "Ongoing copying process"
809msgstr "Съществува процес, който извършва копиране"
810
811#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:596 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:691
812#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:936
813#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
814#, c-format
815msgid "The drive cannot be locked (%s)"
816msgstr "Устройството не може да се заключи (%s)"
817
818#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:651
819#, c-format
820msgid "The drive has no rewriting capabilities"
821msgstr "Устройството няма възможности за презаписване"
822
823#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
824msgid "Ongoing blanking process"
825msgstr "Съществува процес, който извършва изтриване"
826
827#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:809
828#, c-format
829msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
830msgstr "Устройството не може да записва или дискът не може да бъде записан"
831
832#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:932
833#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:104
834msgid "Ongoing burning process"
835msgstr "Съществува процес, който извършва записване"
836
837#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
838msgid "Ongoing checksuming operation"
839msgstr "Съществува процес, който извършва проверка на контролна сума"
840
841#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1319
842#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1353
843#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1535
844#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1546 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
845#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
846#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
847#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:95
848#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:123
849#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:132
850#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:123
851#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:132
852#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:95
853#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
854#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:181
855#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
856#, c-format
857msgid "The drive is busy"
858msgstr "Устройството е заето"
859
860#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1660
861#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2003
862#, c-format
863msgid "Merging data is impossible with this disc"
864msgstr "Не е възможно сливане на данни с този диск"
865
866#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1661
867#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:198
868#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:102
869#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:102
870#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:199
871#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:189
872#, c-format
873msgid "Not enough space available on the disc"
874msgstr "Няма достатъчно място на диска"
875
876#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1940
877#, c-format
878msgid "There is no track to be burnt"
879msgstr "Не съществува писта за записване"
880
881#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2287 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1477
882#, c-format
883msgid "Only one track at a time can be checked"
884msgstr "Проверката може да се извърши само писта по писта"
885
886#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2356
887#, c-format
888msgid "No format for the temporary image could be found"
889msgstr "Не е намерен формат за временния образ"
890
891#. Translators: Error message saying no graft point
892#. * is specified. A graft point is the path (on the
893#. * disc) where a file from any source will be added
894#. * ("grafted")
895#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2614 ../libbrasero-burn/burn-caps.c:135
896#: ../libbrasero-burn/burn-caps.c:1379 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1230
897#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1239
898#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
899#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:361
900#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:114
901#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:332
902#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:657
903#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:769
904#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:782
905#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:752
906#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:765
907#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:362
908#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:114
909#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:342
910#, c-format
911msgid "An internal error occured"
912msgstr "Възникна вътрешна грешка."
913
914#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:120
915msgid "Unknown song"
916msgstr "Неизвестна песен"
917
918#. Reminder: if this string happens to be used
919#. * somewhere else in brasero we'll need a
920#. * context with C_() macro
921#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
922#. * This text is the one written on the cover of a disc.
923#. * Before it there is the name of the song.
924#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
925#. * and every word has a different tag.
926#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:143
927msgid "by"
928msgstr "от"
929
930#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
931#. * Image") and the second the path for the image file
932#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:418
933#, c-format
934msgid "%s: \"%s\""
935msgstr "%s: „%s“"
936
937#. Translators: this string is only used when the user
938#. * wants to copy a disc using the same destination and
939#. * source drive. It tells him that brasero will use as
940#. * destination disc a new one (once the source has been
941#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
942#. * holding the source disc
943#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:443
944#, c-format
945msgid "New disc in the burner holding source disc"
946msgstr "Нов диск в записващото устройство съдържащо диска за копиране"
947
948#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
949#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:467
950#, c-format
951msgid "%s: no free space"
952msgstr "%s: няма свободно пространство"
953
954#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
955#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
956#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:494
957#, c-format
958msgid "%s: %s of free space"
959msgstr "%s: %s свободно пространство"
960
961#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
962msgid "_Copy"
963msgstr "_Копиране"
964
965#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
966msgid "Select disc to copy"
967msgstr "Избор на диск за копиране"
968
969#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
970msgid "CD/DVD Copy Options"
971msgstr "Настройки за копиране на CD/DVD диск"
972
973#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:344
974msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
975msgstr "Да се преименуват ли файловете за да бъдат съвместими с Windows?"
976
977#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:348
978msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
979msgstr "Тези имена трябва да се променят и да бъдат намалени до 64 знака."
980
981#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
982msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
983msgstr "_Изключване на съвместимостта с Windows"
984
985#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
986msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
987msgstr "_Преименуване, за да има съвместимост с Windows"
988
989#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:379
990msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
991msgstr "Повишаване на съвместимостта с _Windows системи"
992
993#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:381
994msgid ""
995"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
996"filenames (maximum 64 characters)"
997msgstr ""
998"Повишаване на съвместимостта с Windows системи като се разреши показването "
999"на дълги имена на файловете (най-много 64 знака)"
1000
1001#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:420
1002msgid "Disc options"
1003msgstr "Настройки на диска"
1004
1005#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:575
1006msgid "Video format:"
1007msgstr "Видео формат:"
1008
1009#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
1010msgid "_NTSC"
1011msgstr "_NTSC"
1012
1013#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:588
1014msgid "Format used mostly on the North American Continent"
1015msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Северна Америка"
1016
1017#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:602
1018msgid "_PAL/SECAM"
1019msgstr "_PAL/SECAM"
1020
1021#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:603
1022msgid "Format used mostly in Europe"
1023msgstr "Този формат се използва предимно в страните от Европа"
1024
1025#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:617
1026msgid "Native _format"
1027msgstr "Местен _формат"
1028
1029#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:631
1030msgid "Aspect ratio:"
1031msgstr "Съотношение широчина/височина:"
1032
1033#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
1034msgid "_4:3"
1035msgstr "_4:3"
1036
1037#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:658
1038msgid "_16:9"
1039msgstr "_16:9"
1040
1041#. Video options for (S)VCD
1042#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:673
1043msgid "VCD type:"
1044msgstr "Вид на VCD диска:"
1045
1046#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:686
1047msgid "Create a SVCD"
1048msgstr "Създаване на SVCD диск"
1049
1050#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:701
1051msgid "Create a VCD"
1052msgstr "Създаване на VCD диск"
1053
1054#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:716
1055msgid "Video Options"
1056msgstr "Видео настройки"
1057
1058#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:813
1059msgid "Disc Burning Setup"
1060msgstr "Настройки за записа на диск"
1061
1062#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
1063#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
1064msgid "Unknown"
1065msgstr "Неизвестен"
1066
1067#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
1068#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
1069#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
1070msgid "Do you really want to choose this location?"
1071msgstr "Наистина ли желаете да изберете това местоположение?"
1072
1073#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
1074#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
1075#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:474
1076#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:191
1077#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:192
1078#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
1079#, c-format
1080msgid "You do not have the required permission to write at this location"
1081msgstr "Нямате необходимите права за запис в това местоположение"
1082
1083#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
1084msgid ""
1085"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
1086"GiB).\n"
1087"This can be a problem when writing DVDs or large images."
1088msgstr ""
1089"Файловата система на този том не поддържа големи файлове (с размер по-голям "
1090"от 2 GiB).\n"
1091"Може да възникне проблем при записване на големи образи на DVD дискове."
1092
1093#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1094#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
1095#, c-format
1096msgid "%.1f x (DVD)"
1097msgstr "%.1f x (DVD)"
1098
1099#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1100#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
1101#, c-format
1102msgid "%.1f x (CD)"
1103msgstr "%.1f x (CD)"
1104
1105#. Translators %s.1f is the speed used to burn
1106#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
1107#, c-format
1108msgid "%.1f x (BD)"
1109msgstr "%.1f x (BD)"
1110
1111#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
1112#. * type
1113#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
1114#, c-format
1115msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1116msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
1117
1118#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
1119#, c-format
1120msgid "Properties of %s"
1121msgstr "Настройки на %s"
1122
1123#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
1124msgid "Impossible to retrieve speeds"
1125msgstr "Скоростите не могат да бъдат получени"
1126
1127#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
1128msgid "Max speed"
1129msgstr "Възможно най-висока"
1130
1131#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
1132msgid "Burning speed"
1133msgstr "Скорост за записване"
1134
1135#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
1136msgid "_Simulate before burning"
1137msgstr "Симу_лация преди записа"
1138
1139#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
1140msgid ""
1141"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
1142"burning after 10 seconds"
1143msgstr ""
1144"Ще се проведе симулация на записа. Ако е успешна, истинският запис ще "
1145"започне 10 секунди след това."
1146
1147#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
1148msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
1149msgstr "Намаляване на опасността за неуспех (burn_proof)"
1150
1151#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
1152msgid "_Eject after burning"
1153msgstr "_Изваждане след приключване на записа"
1154
1155#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
1156msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
1157msgstr "Запис на образ _без запазване на твърдия диск"
1158
1159#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
1160msgid "Leave the disc _open to add other files later"
1161msgstr "Добавяне на нови файлове по-късно („_отворен“ диск)"
1162
1163#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
1164msgid "Allow to add more data to the disc later"
1165msgstr "Позволява да се добавят нови данни към диска при следващ запис"
1166
1167#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
1168#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
1169#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
1170msgid "Options"
1171msgstr "Настройки"
1172
1173#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
1174msgid "_Temporary directory free space:"
1175msgstr "Свободно пространство във _временната папка:"
1176
1177#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
1178msgid "Temporary files"
1179msgstr "Временни файлове"
1180
1181#. pack everything
1182#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:83
1183msgid "Select an image to write"
1184msgstr "Изберете файл с образ за запис"
1185
1186#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:94
1187msgid "Image Burning Setup"
1188msgstr "Настройки на записа на образ"
1189
1190#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
1191#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:483
1192msgid "Image type:"
1193msgstr "Вид на образа:"
1194
1195#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:91
1196msgid "Let brasero choose (safest)"
1197msgstr "разпознаване от brasero (най-безопасно)"
1198
1199#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:98
1200msgid "*.iso image"
1201msgstr "Образ — *.iso"
1202
1203#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:106
1204msgid "*.raw image"
1205msgstr "Образ — *.raw"
1206
1207#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:114
1208msgid "*.cue image"
1209msgstr "Образ — *.cue"
1210
1211#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:122
1212msgid "*.toc image (cdrdao)"
1213msgstr "Образ — *.toc (cdrdao)"
1214
1215#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:341
1216msgid ""
1217"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
1218msgstr "Наистина ли искате да запазите това разширение за образа на диска?"
1219
1220#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:345
1221msgid ""
1222"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
1223"type properly."
1224msgstr ""
1225"Ако го запазите, има вероятност приложенията да не разпознават правилно вида "
1226"на файла."
1227
1228#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:348
1229msgid "_Keep Current Extension"
1230msgstr "_Запазване на разширението"
1231
1232#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:351
1233msgid "Change _Extension"
1234msgstr "Промяна на р_азширението"
1235
1236#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:593
1237msgid "Configure recording options"
1238msgstr "Настройки на записа"
1239
1240#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
1241msgid "Estimated drive speed:"
1242msgstr "Приблизителна скорост на устройството:"
1243
1244#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
1245#. * third one is seconds.
1246#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
1247#, c-format
1248msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
1249msgstr "Време за изпълнение: %02i:%02i:%02i"
1250
1251#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
1252msgid "Average drive speed:"
1253msgstr "Средна скорост на устройството:"
1254
1255#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
1256#. * and the third one is seconds.
1257#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
1258#, c-format
1259msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
1260msgstr "Приблизително оставащо време: %02i:%02i:%02i"
1261
1262#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
1263#, c-format
1264msgid "%i MiB of %i MiB"
1265msgstr "%i MiB от %i MiB"
1266
1267#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
1268#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:608
1269#, c-format
1270msgid "No path was specified for the image output"
1271msgstr "Не е указан път за запазване на образа"
1272
1273#. Translators: %s is a path
1274#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:235
1275#, c-format
1276msgid "\"%s\": loading"
1277msgstr ""
1278
1279#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
1280#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:241
1281#, c-format
1282msgid "\"%s\": unknown image type"
1283msgstr ""
1284
1285#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
1286#. * file and the second its size.
1287#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:256
1288#, c-format
1289msgid "\"%s\": %s"
1290msgstr "„%s“ : %s"
1291
1292#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
1293#. * label to small.
1294#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:265
1295#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:579
1296msgid "Click here to select an _image"
1297msgstr "Натиснете тук, за да изберете _образ"
1298
1299#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:430
1300msgid "Select Image File"
1301msgstr "Избор на файл с образ"
1302
1303#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:459
1304#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
1305#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
1306#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
1307msgid "All files"
1308msgstr "Всички файлове"
1309
1310#. Translators: this a disc image here
1311#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:465
1312msgctxt "disc"
1313msgid "Image files only"
1314msgstr "Само файлове с образи"
1315
1316#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:297
1317#: ../src/brasero-data-disc.c:122 ../src/brasero-video-disc.c:93
1318msgid "Menu"
1319msgstr "Меню"
1320
1321#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
1322msgid "Cancel ongoing burning"
1323msgstr "Отказване на текущия запис"
1324
1325#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1326msgid "Show _Dialog"
1327msgstr "Показване на _прозорец"
1328
1329#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
1330msgid "Show dialog"
1331msgstr "Показване на прозорец"
1332
1333#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
1334#, c-format
1335msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
1336msgstr "%s, завършени са %02i%%, остават %s"
1337
1338#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
1339#, c-format
1340msgid "%s, %02i%% done"
1341msgstr "%s, завършени са %02i%%"
1342
1343#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
1344msgid "Getting size"
1345msgstr "Получаване на размера"
1346
1347#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75
1348msgid "Writing"
1349msgstr "Записване"
1350
1351#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
1352msgid "Blanking"
1353msgstr "Изтриване"
1354
1355#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
1356msgid "Creating checksum"
1357msgstr "Създаване на контролна сума"
1358
1359#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
1360msgid "Copying file"
1361msgstr "Копиране на файл"
1362
1363#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80 ../src/brasero-audio-disc.c:918
1364msgid "Analysing audio files"
1365msgstr "Анализиране на аудио файлове"
1366
1367#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
1368msgid "Transcoding song"
1369msgstr "Преобразуване на песента"
1370
1371#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
1372msgid "Preparing to write"
1373msgstr "Подготвяне за запис"
1374
1375#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
1376msgid "Writing leadin"
1377msgstr "Записване на началото на сесията"
1378
1379#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:84
1380msgid "Writing CD-TEXT information"
1381msgstr "Записване на информацията CD-TEXT"
1382
1383#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:85
1384msgid "Finalising"
1385msgstr "Приключване"
1386
1387#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:86
1388msgid "Writing leadout"
1389msgstr "Записване на края на сесията"
1390
1391#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:87
1392msgid "Starting to record"
1393msgstr "Стартиране на запис"
1394
1395#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:88
1396msgid "Success"
1397msgstr "Процесът приключи успешно"
1398
1399#. Translators: %s is the plugin name
1400#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:319 ../libbrasero-burn/burn-job.c:808
1401#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:821 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1040
1402#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1130
1403#, c-format
1404msgid "\"%s\" did not behave properly"
1405msgstr "Приставката „%s“ върна резултат различен от очакваното"
1406
1407#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:417
1408#, c-format
1409msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
1410msgstr "Няма достатъчно свободно място на диска (%lli достъпни за %lli)"
1411
1412#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:504
1413#, c-format
1414msgid ""
1415"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
1416"with a size over 2 GiB"
1417msgstr ""
1418"Файловата система, която сте избрали за съхранение на временния образ не "
1419"поддържа файлове по-големи от 2 GiB"
1420
1421#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:519 ../libbrasero-burn/burn-job.c:541
1422#, c-format
1423msgid ""
1424"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
1425"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
1426msgstr ""
1427"Няма достатъчно свободно място в местоположението, което сте избрали за "
1428"съхранение на временния образ (необходими са %ld MiB)"
1429
1430#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:554
1431#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:346
1432#, c-format
1433msgid "The size of the volume could not be retrieved"
1434msgstr "Размерът на тома не може да бъде получен"
1435
1436#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:634 ../libbrasero-burn/burn-job.c:649
1437#, c-format
1438msgid "\"%s\" already exists"
1439msgstr "Образът „%s“ вече съществува"
1440
1441#. Translators: %s is the error returned by libburn
1442#. Translators: the %s is the error message from errno
1443#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:779 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
1444#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:639
1445#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
1446#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
1447#, c-format
1448msgid "An internal error occured (%s)"
1449msgstr "Възникна вътрешна грешка (%s)"
1450
1451#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
1452#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
1453#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:522
1454#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
1455#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
1456#, c-format
1457msgid "The file is not stored locally"
1458msgstr "Файлът не е запазен локално"
1459
1460#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
1461#, c-format
1462msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
1463msgstr "Папката „VIDEO_TS“ липсва или е неправилна"
1464
1465#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
1466#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
1467#, c-format
1468msgid "\"%s\" could not be found in the path"
1469msgstr "Програмата „%s“ не може да бъде открита"
1470
1471#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
1472#, c-format
1473msgid ""
1474"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
1475"instead"
1476msgstr ""
1477"„%s“ е символна връзка и сочи към друга програма. Използвайте целевата "
1478"програма"
1479
1480#. Translators: %s is the name of the brasero element
1481#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
1482#, c-format
1483msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
1484msgstr "Процесът „%s“ завърши с код за грешка (%i)"
1485
1486#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
1487msgid "_Hide changes"
1488msgstr "_Скриване на промените"
1489
1490#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
1491msgid "_Show changes"
1492msgstr "_Показване на промените"
1493
1494#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
1495msgid "_Show errors"
1496msgstr "_Показване на грешките"
1497
1498#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
1499msgid "Close this notification window"
1500msgstr "Затваряне на уведомителния прозорец"
1501
1502#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1503#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
1504msgid "Images"
1505msgstr "Изображение"
1506
1507#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
1508msgid "_Color"
1509msgstr "_Цвят"
1510
1511#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
1512msgid "Solid color"
1513msgstr "плътен цвят"
1514
1515#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
1516msgid "Horizontal gradient"
1517msgstr "хоризонтална преливка"
1518
1519#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
1520msgid "Vertical gradient"
1521msgstr "вертикална преливка"
1522
1523#. second part
1524#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1525#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
1526msgid "_Image"
1527msgstr "_Изображение"
1528
1529#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1530#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
1531msgid "Image path:"
1532msgstr "Път до изображение:"
1533
1534#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1535#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
1536msgid "Choose an image"
1537msgstr "Избор на изображение"
1538
1539#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
1540#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
1541msgid "Image style:"
1542msgstr "Стил на изображение:"
1543
1544#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
1545msgid "Centered"
1546msgstr "центрирано"
1547
1548#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
1549msgid "Tiled"
1550msgstr "на плочки"
1551
1552#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
1553msgid "Scaled"
1554msgstr "вместване в района"
1555
1556#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
1557msgid "Background Properties"
1558msgstr "Настройки на фона"
1559
1560#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
1561msgid "Bac_kground Properties"
1562msgstr "Настройки на _фона"
1563
1564#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
1565msgid "_Text Color"
1566msgstr "_Цвят на текста"
1567
1568#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
1569msgid "Cover Editor"
1570msgstr "Редактор на обложки"
1571
1572#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
1573msgid "Set Bac_kground Properties"
1574msgstr "Настройка на _фона"
1575
1576#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
1577msgid "SIDES"
1578msgstr "СТРАНИЧНИ ОБЛОЖКИ"
1579
1580#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
1581msgid "BACK COVER"
1582msgstr "ЗАДНА ОБЛОЖКА"
1583
1584#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
1585msgid "FRONT COVER"
1586msgstr "ПРЕДНА ОБЛОЖКА"
1587
1588#. Translators: This is an image,
1589#. * a picture, not a "Disc Image"
1590#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
1591msgid "The image could not be loaded."
1592msgstr "Изображението не може да бъде заредено."
1593
1594#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
1595msgid "Pick a Color"
1596msgstr "Избор на цвят"
1597
1598#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:165
1599#, c-format
1600msgid "File is not a valid .desktop file"
1601msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
1602
1603#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:188
1604#, c-format
1605msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
1606msgstr "Непозната версия на файла: %s"
1607
1608#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:958
1609#, c-format
1610msgid "Starting %s"
1611msgstr "Стартиране на %s"
1612
1613#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1100
1614#, c-format
1615msgid "Application does not accept documents on command line"
1616msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
1617
1618#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1168
1619#, c-format
1620msgid "Unrecognized launch option: %d"
1621msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
1622
1623#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1373
1624#, c-format
1625msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
1626msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
1627
1628#: ../libbrasero-utils/eggdesktopfile.c:1392
1629#, c-format
1630msgid "Not a launchable item"
1631msgstr "Не е обект за стартиране"
1632
1633#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:224
1634msgid "Disable connection to session manager"
1635msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
1636
1637#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
1638msgid "Specify file containing saved configuration"
1639msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
1640
1641#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:227
1642msgid "FILE"
1643msgstr "ФАЙЛ"
1644
1645#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
1646msgid "Specify session management ID"
1647msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
1648
1649#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:230
1650msgid "ID"
1651msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
1652
1653#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:244
1654msgid "Session management options:"
1655msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
1656
1657#: ../libbrasero-utils/eggsmclient.c:245
1658msgid "Show session management options"
1659msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
1660
1661#: ../src/brasero-project-parse.c:106 ../src/brasero-project-manager.c:913
1662#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
1663msgid "Error while loading the project."
1664msgstr "Грешка при зареждане на проекта."
1665
1666#: ../src/brasero-project-parse.c:472
1667msgid "The project could not be opened."
1668msgstr "Проектът не може да бъде отворен."
1669
1670#: ../src/brasero-project-parse.c:481
1671msgid "The file is empty."
1672msgstr "Файлът е празен."
1673
1674#: ../src/brasero-project-parse.c:549 ../src/brasero-project-parse.c:620
1675msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
1676msgstr "Изглежда това не е файл с проект на Brasero."
1677
1678#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
1679#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
1680msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
1681msgstr "CD/DVD устройство без име"
1682
1683#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
1684msgid "Drive"
1685msgstr "Устройство"
1686
1687#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
1688msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
1689msgstr ""
1690"Показване на информация за грешки за библиотеката за носители на Brasero в "
1691"stdout"
1692
1693#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
1694msgid "Brasero optical media library"
1695msgstr "Библиотека за оптични носители на Brasero"
1696
1697#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
1698msgid "Display options for Brasero-media library"
1699msgstr "Показване на настройките за библиотеката за носители на Brasero"
1700
1701#. Translators: %lli is a duration expressed in minutes
1702#. * hence the "min" as unit.
1703#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:89
1704#, c-format
1705msgid "%lli min"
1706msgstr "%lli минути"
1707
1708#. Translators: the first %lli is the number of minutes
1709#. * and the second one is the number of seconds.
1710#. * The whole string expresses a duration
1711#: ../libbrasero-media/brasero-units.c:94
1712#, c-format
1713msgid "%lli:%02lli min"
1714msgstr "%lli:%02lli минути"
1715
1716#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
1717#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:140
1718#, c-format
1719msgid "%s: empty"
1720msgstr "%s: празен"
1721
1722#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1723#. * second %s is the space (kio, gio) used by data on the disc.
1724#.
1725#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the
1726#. * second %s is the space (time) used by data on the disc.
1727#. * I really don't know if I should set this string as
1728#. * translatable.
1729#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:156
1730#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:168
1731#, c-format
1732msgid "%s: %s"
1733msgstr "%s: %s"
1734
1735#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:371
1736msgid "Searching for available discs"
1737msgstr "Търсене на налични дискове"
1738
1739#: ../libbrasero-media/brasero-medium-selection.c:378
1740msgid "No available disc"
1741msgstr "Няма наличен диск"
1742
1743#. Translators: This is a fake drive, a file, and means that
1744#. * when we're writing, we're writing to a file and create an
1745#. * image on the hard drive.
1746#: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
1747#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
1748#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
1749msgid "Image File"
1750msgstr "Файл с образ"
1751
1752#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:158
1753#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:167
1754#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:402
1755#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:439
1756#: ../libbrasero-media/burn-iso9660.c:488
1757#: ../libbrasero-media/burn-volume.c:128
1758#, c-format
1759msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
1760msgstr "Не изглежда да е валиден ISO образ"
1761
1762#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
1763msgid "File"
1764msgstr "Файл"
1765
1766#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
1767msgid "CDROM"
1768msgstr "CDROM"
1769
1770#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
1771msgid "CD-R"
1772msgstr "CD-R"
1773
1774#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
1775msgid "CD-RW"
1776msgstr "CD-RW"
1777
1778#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
1779msgid "DVDROM"
1780msgstr "DVDROM"
1781
1782#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
1783msgid "DVD-R"
1784msgstr "DVD-R"
1785
1786#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
1787msgid "DVD-RW"
1788msgstr "DVD-RW"
1789
1790#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
1791msgid "DVD+R"
1792msgstr "DVD+R"
1793
1794#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
1795msgid "DVD+RW"
1796msgstr "DVD+RW"
1797
1798#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
1799msgid "DVD+R dual layer"
1800msgstr "DVD+R (двуслоен)"
1801
1802#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
1803msgid "DVD+RW dual layer"
1804msgstr "DVD+RW (двуслоен)"
1805
1806#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
1807msgid "DVD-R dual layer"
1808msgstr "DVD-R (двуслоен)"
1809
1810#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
1811msgid "DVD-RAM"
1812msgstr "DVD-RAM"
1813
1814#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
1815msgid "Blu-ray disc"
1816msgstr "Blue-ray диск"
1817
1818#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
1819msgid "Writable Blu-ray disc"
1820msgstr "Записваем Blue-ray диск"
1821
1822#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
1823msgid "Rewritable Blu-ray disc"
1824msgstr "Презаписваем Blue-ray диск"
1825
1826#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1827#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1828#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
1829#, c-format
1830msgid "Blank %s in %s"
1831msgstr "Празен %s диск в устройство „%s“"
1832
1833#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1834#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1835#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
1836#, c-format
1837msgid "Audio and data %s in %s"
1838msgstr "%s диск с данни и аудио в устройство %s"
1839
1840#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1841#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1842#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
1843#, c-format
1844msgid "Audio %s in %s"
1845msgstr "Аудио %s диск в устройство %s"
1846
1847#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1848#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1849#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
1850#, c-format
1851msgid "Data %s in %s"
1852msgstr "%s диск с данни в устройство %s"
1853
1854#. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
1855#. * second %s the name of the drive this disc is in.
1856#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
1857#, c-format
1858msgid "%s in %s"
1859msgstr "%s диск в устройство %s"
1860
1861#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:193
1862#, c-format
1863msgid "The disc mount point could not be retrieved"
1864msgstr "Точката на монтиране за диска не може да бъде получена"
1865
1866#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1867#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
1868#, c-format
1869msgid "Blank %s"
1870msgstr "Празен %s диск"
1871
1872#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1873#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
1874#, c-format
1875msgid "Audio and data %s"
1876msgstr "%s диск с аудио и данни"
1877
1878#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1879#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:414
1880#, c-format
1881msgid "Audio %s"
1882msgstr "Аудио %s диск"
1883
1884#. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
1885#: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:418
1886#, c-format
1887msgid "Data %s"
1888msgstr "%s диск с данни"
1889
1890#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:43
1891msgid "Unknown error"
1892msgstr "Неизвестна грешка"
1893
1894#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:44
1895msgid "Size mismatch"
1896msgstr "Несъответствие на размера"
1897
1898#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:45
1899msgid "Type mismatch"
1900msgstr "Несъответствие на вида"
1901
1902#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:46
1903msgid "Bad argument"
1904msgstr "Невалиден аргумент"
1905
1906#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
1907msgid "Outrange address"
1908msgstr "Адресът е извън обхват"
1909
1910#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:49
1911msgid "Invalid address"
1912msgstr "Неправилен адрес"
1913
1914#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:50
1915msgid "Invalid command"
1916msgstr "Неправилна команда"
1917
1918#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:51
1919msgid "Invalid parameter in command"
1920msgstr "Неправилен параметър в командата"
1921
1922#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:52
1923msgid "Invalid field in command"
1924msgstr "Неправилно поле в командата"
1925
1926#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:53
1927msgid "The device timed out"
1928msgstr "Времето за достъп до устройството изтече"
1929
1930#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:54
1931msgid "Key not established"
1932msgstr "Ключът не е установен"
1933
1934#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:55
1935msgid "Invalid track mode"
1936msgstr "Неправилен режим на пистата"
1937
1938#: ../src/brasero-video-project.c:961
1939msgid "Analysing video files"
1940msgstr "Анализиране на видео файлове"
1941
1942#: ../src/brasero-pref.c:65
1943msgid "Brasero Plugins"
1944msgstr "Приставки"
1945
1946#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
1947#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
1948#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:442
1949#, c-format
1950msgid "Impossible to retrieve local file path"
1951msgstr "Пътят за локалния файл не може да бъде получен "
1952
1953#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:313
1954#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:750
1955msgid "Copying files locally"
1956msgstr "Копиране на файловете локално"
1957
1958#. Translators: this is the name of the plugin
1959#. * which will be translated only when it needs
1960#. * displaying.
1961#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:723
1962#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
1963msgid "CD/DVD Creator Folder"
1964msgstr "Папка за създаване на CD/DVD"
1965
1966#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:724
1967msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
1968msgstr ""
1969"Позволява да се записват файлове добавени в „Папка за създаване на CD/DVD“ в "
1970"Nautilus"
1971
1972#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:1
1973msgid "CD/DVD Creator"
1974msgstr "Създаване на CD/DVD"
1975
1976#: ../nautilus/brasero-nautilus.desktop.in.in.h:2
1977#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:1
1978#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:1
1979#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:1
1980msgid "Create CDs and DVDs"
1981msgstr "Създаване на CD и DVD дискове"
1982
1983#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:143
1984msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
1985msgstr "Довлачете или копирайте файлове по-долу, за да ги запишете на диск"
1986
1987#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:151
1988msgid "Write to Disc"
1989msgstr "Запис на диск"
1990
1991#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
1992#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
1993msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
1994msgstr "Запис на съдържанието на CD или DVD диск"
1995
1996#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:112
1997msgid "Unable to launch the cd burner application"
1998msgstr "Програмата за запис на дискове не може да бъде пусната"
1999
2000#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
2001#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
2002msgid "_Write to Disc..."
2003msgstr "_Запис на диск…"
2004
2005#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
2006msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
2007msgstr "Запис на образ на диск на CD или DVD диск"
2008
2009#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
2010msgid "_Copy Disc..."
2011msgstr "_Копиране на диск…"
2012
2013#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
2014msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
2015msgstr "Създаване на копие на този CD или DVD диск"
2016
2017#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
2018msgid "_Blank Disc..."
2019msgstr "_Изтриване на диск…"
2020
2021#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
2022msgid "Blank this CD or DVD disc"
2023msgstr "Изтриване на този CD или DVD диск"
2024
2025#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
2026msgid "_Check Disc..."
2027msgstr "_Проверка за грешки…"
2028
2029#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
2030msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
2031msgstr "Проверка на данните за този CD или DVD диск"
2032
2033#. NOTE to translators: the final string must not be over
2034#. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
2035#. * The %s is the date
2036#: ../src/brasero-project-name.c:100
2037#, c-format
2038msgid "Data disc (%s)"
2039msgstr "Данни (%s)"
2040
2041#. NOTE to translators: the final string must not be over
2042#. * 32 _bytes_.
2043#. * The %s is the date
2044#: ../src/brasero-project-name.c:114
2045#, c-format
2046msgid "Video disc (%s)"
2047msgstr "Видео (%s)"
2048
2049#. NOTE to translators: the final string must not be over
2050#. * 32 _bytes_ .
2051#. * The %s is the date
2052#: ../src/brasero-project-name.c:119
2053#, c-format
2054msgid "Audio disc (%s)"
2055msgstr "Аудио (%s)"
2056
2057#: ../src/brasero-app.c:118
2058msgid "_Project"
2059msgstr "_Проект"
2060
2061#: ../src/brasero-app.c:119
2062msgid "_View"
2063msgstr "_Изглед"
2064
2065#: ../src/brasero-app.c:120
2066msgid "_Edit"
2067msgstr "_Редактиране"
2068
2069#: ../src/brasero-app.c:121
2070msgid "_Tools"
2071msgstr "И_нструменти"
2072
2073#: ../src/brasero-app.c:123
2074msgid "_Help"
2075msgstr "Помо_щ"
2076
2077#: ../src/brasero-app.c:125
2078msgid "P_lugins"
2079msgstr "_Приставки"
2080
2081#: ../src/brasero-app.c:126
2082msgid "Choose plugins for brasero"
2083msgstr "Избор на приставки"
2084
2085#: ../src/brasero-app.c:128
2086msgid "E_ject"
2087msgstr "_Изваждане"
2088
2089#: ../src/brasero-app.c:129
2090msgid "Eject a disc"
2091msgstr "Изваждане на диск"
2092
2093#: ../src/brasero-app.c:131
2094msgid "_Blank..."
2095msgstr "_Изтриване…"
2096
2097#: ../src/brasero-app.c:132
2098msgid "Blank a disc"
2099msgstr "Изтриване на диск"
2100
2101#: ../src/brasero-app.c:134
2102msgid "_Check Integrity..."
2103msgstr "_Проверка за грешки…"
2104
2105#: ../src/brasero-app.c:135
2106msgid "Check data integrity of disc"
2107msgstr "Проверка на записан диск за грешки"
2108
2109#: ../src/brasero-app.c:138
2110msgid "Quit Brasero"
2111msgstr "Спиране на Brasero"
2112
2113#: ../src/brasero-app.c:140
2114msgid "_Contents"
2115msgstr "_Ръководство"
2116
2117#: ../src/brasero-app.c:140
2118msgid "Display help"
2119msgstr "Показване на помощ"
2120
2121#: ../src/brasero-app.c:143
2122msgid "About"
2123msgstr "Относно"
2124
2125#: ../src/brasero-app.c:565 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
2126#: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
2127#: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
2128#: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
2129msgid "Disc Burner"
2130msgstr "Запис на диск"
2131
2132#: ../src/brasero-app.c:1011
2133msgid ""
2134"Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
2135"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
2136"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
2137"version."
2138msgstr ""
2139"Тази програма (brasero) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
2140"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
2141"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
2142"ваше решение) по-късна версия."
2143
2144#: ../src/brasero-app.c:1016
2145msgid ""
2146"Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
2147"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
2148"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
2149"details."
2150msgstr ""
2151"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
2152"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
2153"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
2154
2155#: ../src/brasero-app.c:1021
2156msgid ""
2157"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
2158"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
2159"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
2160msgstr ""
2161"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
2162"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
2163"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
2164
2165#: ../src/brasero-app.c:1033
2166msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
2167msgstr "Лесна за използване програма за запис на CD/DVD за GNOME"
2168
2169#: ../src/brasero-app.c:1050
2170msgid "Brasero Homepage"
2171msgstr "Домашна страница на Brasero"
2172
2173#. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
2174#. * literally. It is used in the about box to give credits to
2175#. * the translators.
2176#. * Thus, you should translate it to your name and email address.
2177#. * You should also include other translators who have contributed to
2178#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
2179#. * line seperated by newlines (\n).
2180#.
2181#: ../src/brasero-app.c:1062
2182msgid "translator-credits"
2183msgstr ""
2184"Ивайло Вълков <ivaylo@e-valkov.org>\n"
2185"\n"
2186"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
2187"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
2188"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
2189
2190#: ../src/brasero-app.c:1182 ../src/brasero-app.c:1188
2191msgid "_Recent Projects"
2192msgstr "_Скоро отваряни проекти"
2193
2194#: ../src/brasero-app.c:1183
2195msgid "Display the projects recently opened"
2196msgstr "Показване на скоро отваряните проекти"
2197
2198#: ../src/brasero-app.c:1465 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
2199msgid "Brasero Disc Burner"
2200msgstr "Запис на диск (Brasero)"
2201
2202#: ../data/brasero.desktop.in.in.h:2
2203msgid "Create and copy CDs and DVDs"
2204msgstr "Създаване и копиране на CD и DVD дискове"
2205
2206#: ../data/brasero.schemas.in.h:1
2207msgid ""
2208"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
2209"set to NULL, Brasero will load them all."
2210msgstr ""
2211"Съдържа списък на допълнителните приставки, които ще се използват от Brasero "
2212"при запис на дискове. Ако се зададе NULL, ще се заредят всички приставки."
2213
2214#: ../data/brasero.schemas.in.h:2
2215msgid ""
2216"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
2217"used if possible."
2218msgstr ""
2219"Съдържа името на предпочитаната подсистема за запис на дискове. Ако е "
2220"възможно, ще бъде използвана."
2221
2222#: ../data/brasero.schemas.in.h:3
2223msgid "Default height for image preview."
2224msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2225
2226#: ../data/brasero.schemas.in.h:4
2227msgid "Default height for video preview."
2228msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2229
2230#: ../data/brasero.schemas.in.h:5
2231msgid "Default width for image preview."
2232msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2233
2234#: ../data/brasero.schemas.in.h:6
2235msgid "Default width for video preview."
2236msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2237
2238#: ../data/brasero.schemas.in.h:7
2239msgid "Enable \"-immed\" flag with cdrecord"
2240msgstr "Включване на „--immed“ в cdrdao"
2241
2242#: ../data/brasero.schemas.in.h:8
2243msgid "Enable file preview"
2244msgstr "Включване на прегледа за файлове."
2245
2246#: ../data/brasero.schemas.in.h:9
2247msgid "Enable side pane"
2248msgstr "Включване на страничния прозорец"
2249
2250#: ../data/brasero.schemas.in.h:10
2251msgid "Favourite burn engine"
2252msgstr "Предпочитаната подсистема за запис"
2253
2254#: ../data/brasero.schemas.in.h:11
2255msgid "Height for video preview"
2256msgstr "Стандартна височина на видео файлове при преглед."
2257
2258#: ../data/brasero.schemas.in.h:12
2259msgid "Height of image preview"
2260msgstr "Стандартна височина на изображенията при преглед."
2261
2262#: ../data/brasero.schemas.in.h:13
2263msgid "Layout of UI"
2264msgstr "Подредба на интерфейса"
2265
2266#: ../data/brasero.schemas.in.h:14
2267msgid "Pane to display audio projects"
2268msgstr "Вид на страничния прозорец за аудио проекти"
2269
2270#: ../data/brasero.schemas.in.h:15
2271msgid "Pane to display data projects"
2272msgstr "Вид на страничния прозорец за проекти с данни"
2273
2274#: ../data/brasero.schemas.in.h:16
2275msgid "Pane to display video projects"
2276msgstr "Вид на страничния прозорец за видео проекти"
2277
2278#: ../data/brasero.schemas.in.h:17
2279msgid "Replace symlink files by their targets"
2280msgstr "Замяна на символните връзки с техните цели"
2281
2282#: ../data/brasero.schemas.in.h:18
2283msgid "Should brasero filter broken symlinks files"
2284msgstr "Филтриране на повредени символни връзки от brasero"
2285
2286#: ../data/brasero.schemas.in.h:19
2287msgid ""
2288"Should brasero filter broken symlinks. Set to true, brasero will filter "
2289"broken symlinks."
2290msgstr ""
2291"Филтриране на повредени символни връзки от brasero. Задайте да е „истина“, "
2292"за да може brasero да филтрира повредени символни връзки."
2293
2294#: ../data/brasero.schemas.in.h:20
2295msgid "Should brasero filter hidden files"
2296msgstr "Филтриране на скрити файлове от brasero"
2297
2298#: ../data/brasero.schemas.in.h:21
2299msgid ""
2300"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
2301"files."
2302msgstr ""
2303"Филтриране на скрити файлове от brasero. Задайте „истина“, за да може "
2304"brasero да филтрира скрити файлове."
2305
2306#: ../data/brasero.schemas.in.h:22
2307msgid "Should brasero notify when files are filtered"
2308msgstr "Уведомяване за филтрирани файлове"
2309
2310#: ../data/brasero.schemas.in.h:23
2311msgid ""
2312"Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will "
2313"display the notification."
2314msgstr ""
2315"Уведомяване за филтрирани файлове. Задайте „истина“, за да може brasero да "
2316"показва уведомление."
2317
2318#: ../data/brasero.schemas.in.h:24
2319msgid ""
2320"Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to "
2321"true, brasero will replace symlinks."
2322msgstr ""
2323"Замяна на символни връзки с целевите им файлове в проекта. Задайте „истина“, "
2324"за да се заменят символните връзки."
2325
2326#: ../data/brasero.schemas.in.h:25
2327msgid ""
2328"The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "
2329"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2330msgstr ""
2331"Вид на страничния прозорец за аудио проекти. Възможни стойности са "
2332"„Chooser“ (избиране на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2333"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2334
2335#: ../data/brasero.schemas.in.h:26
2336msgid ""
2337"The pane to display with data projects. It should be one of the following: "
2338"\"Chooser\" or \"Search\"."
2339msgstr ""
2340"Вид на страничния прозорец за проекти с данни. Възможни стойности са "
2341"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове)."
2342
2343#: ../data/brasero.schemas.in.h:27
2344msgid ""
2345"The pane to display with video projects. It should be one of the following: "
2346"\"Chooser\", \"Search\" or \"Playlist\"."
2347msgstr ""
2348"Вид на страничния прозорец за видео проекти. Възможни стойности са "
2349"„Chooser“ (избор на файлове), „Search“ (търсене на файлове), "
2350"„Playlist“ (списък за изпълнение)."
2351
2352#: ../data/brasero.schemas.in.h:28
2353msgid ""
2354"This key sets where the project pane should be (0 = on the right, 1 = on the "
2355"left, 2 = at the top, 3 = at the bottom)"
2356msgstr ""
2357"Този ключ задава положението на страничния прозорец — „0“ (вдясно), "
2358"„1“ (вляво), „2“ (отгоре), „3“ (отдолу)"
2359
2360#: ../data/brasero.schemas.in.h:29
2361msgid "Used in conjunction with \"-immed\" flag with cdrecord"
2362msgstr "Използва се заедно с „--immed“ в cdrecord"
2363
2364#: ../data/brasero.schemas.in.h:30
2365msgid "Whether to display a side pane. Set to true to use it."
2366msgstr ""
2367"Показване на страничния прозорец. Задайте „истина“, за да го използвате."
2368
2369#: ../data/brasero.schemas.in.h:31
2370msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
2371msgstr ""
2372"Показване на преглед на файлове. Задайте „истина“, за да го използвате."
2373
2374#: ../data/brasero.schemas.in.h:32
2375msgid "Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao"
2376msgstr "Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao"
2377
2378#: ../data/brasero.schemas.in.h:33
2379msgid ""
2380"Whether to use \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to True, "
2381"brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2382msgstr ""
2383"Използване на „--driver generic-mmc-raw“ в cdrdao. Задайте „истина“, за да "
2384"се използва от brasero. Възможно е това да бъде временно решение за някои "
2385"устройства или настройки."
2386
2387#: ../data/brasero.schemas.in.h:34
2388msgid ""
2389"Whether to use \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) "
2390"as it's only a workaround for some drives/setups."
2391msgstr ""
2392"Използване на „--immed“ в cdrecord. Използвайте с внимание (задайте "
2393"„истина“), тъй като е временно решение за някои устройства или настройки."
2394
2395#: ../data/brasero.schemas.in.h:35
2396msgid "Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
2397msgstr "Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs"
2398
2399#: ../data/brasero.schemas.in.h:36
2400msgid ""
2401"Whether to use \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
2402"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
2403msgstr ""
2404"Използване на „-use-the-force-luke=dao“ в growisofs. Задайте „лъжа“, за да "
2405"не се използва. Възможно е това да бъде временно решение за някои устройства "
2406"и настройки."
2407
2408#: ../data/brasero.schemas.in.h:37
2409msgid "White list of additional plugins to use"
2410msgstr "Списък на разрешените за използване допълнителни приставки"
2411
2412#: ../data/brasero.schemas.in.h:38
2413msgid "Width for image preview"
2414msgstr "Стандартна широчина на изображенията при преглед."
2415
2416#: ../data/brasero.schemas.in.h:39
2417msgid "Width for video preview"
2418msgstr "Стандартна широчина на видео файлове при преглед."
2419
2420#: ../data/brasero.xml.in.h:1
2421msgid "Brasero project file"
2422msgstr "Файл с проект на Brasero"
2423
2424#: ../src/brasero-audio-disc.c:298 ../src/brasero-data-disc.c:123
2425msgid "Open the selected files"
2426msgstr "Отваряне на избраните файлове"
2427
2428#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-video-disc.c:96
2429msgid "_Edit Information..."
2430msgstr "_Редактиране на информация…"
2431
2432#: ../src/brasero-audio-disc.c:300
2433msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
2434msgstr "Редактиране на информацията за песента (начало, край, автор, …)"
2435
2436#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-data-disc.c:127
2437#: ../src/brasero-project.c:210
2438msgid "Remove the selected files from the project"
2439msgstr "Премахване на избраните файлове от проекта"
2440
2441#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:129
2442#: ../src/brasero-video-disc.c:100
2443msgid "Add the files stored in the clipboard"
2444msgstr "Добавяне на файлове намиращи се във временната памет"
2445
2446#: ../src/brasero-audio-disc.c:306
2447msgid "I_nsert a Pause"
2448msgstr "В_мъкване на пауза"
2449
2450#: ../src/brasero-audio-disc.c:306
2451msgid "Add a 2 second pause after the track"
2452msgstr "Добавяне на 2 секунди пауза след песента"
2453
2454#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2455msgid "_Split Track..."
2456msgstr "Раз_деляне на песента…"
2457
2458#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
2459msgid "Split the selected track"
2460msgstr "Разделяне на избраната песен"
2461
2462#: ../src/brasero-audio-disc.c:521 ../src/brasero-audio-disc.c:1012
2463msgid "Pause"
2464msgstr "Пауза"
2465
2466#: ../src/brasero-audio-disc.c:527
2467msgid "Split"
2468msgstr "Разделяне"
2469
2470#: ../src/brasero-audio-disc.c:642
2471msgid "Track"
2472msgstr "Песен"
2473
2474#: ../src/brasero-audio-disc.c:681 ../src/brasero-video-disc.c:1172
2475msgid "Title"
2476msgstr "Заглавие"
2477
2478#: ../src/brasero-audio-disc.c:708
2479msgid "Artist"
2480msgstr "Изпълнител"
2481
2482#: ../src/brasero-audio-disc.c:717 ../src/brasero-playlist.c:325
2483#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
2484msgid "Length"
2485msgstr "Продължителност"
2486
2487#: ../src/brasero-audio-disc.c:1148
2488msgid "The track will be padded at its end."
2489msgstr "Песента ще бъде запълнена в края."
2490
2491#: ../src/brasero-audio-disc.c:1149
2492msgid "The track is shorter than 6 seconds"
2493msgstr "Песента е по-кратка от 6 секунди"
2494
2495#: ../src/brasero-audio-disc.c:1352 ../src/brasero-metadata.c:671
2496#, c-format
2497msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
2498msgstr "„%s“ не може да се обработи от Gstreamer."
2499
2500#: ../src/brasero-audio-disc.c:1355
2501msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
2502msgstr "Проверете дали е инсталиран подходящият кодек"
2503
2504#: ../src/brasero-audio-disc.c:1371
2505#, c-format
2506msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
2507msgstr "Желаете ли да добавите видео файла „%s\"?"
2508
2509#: ../src/brasero-audio-disc.c:1380
2510msgid ""
2511"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
2512"disc."
2513msgstr "Това е видео файл. Само звукът може да се запише на диска."
2514
2515#: ../src/brasero-audio-disc.c:1383
2516msgid "_Discard File"
2517msgstr "_Отхвърляне на файла"
2518
2519#: ../src/brasero-audio-disc.c:1386 ../src/brasero-data-disc.c:999
2520#: ../src/brasero-data-disc.c:1043
2521msgid "_Add File"
2522msgstr "_Добавяне на файл"
2523
2524#: ../src/brasero-audio-disc.c:1506
2525msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
2526msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за аудио файлове?"
2527
2528#: ../src/brasero-audio-disc.c:1511
2529msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
2530msgstr "Към аудио диск не могат да се добавят папки."
2531
2532#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
2533msgid "Search _Directory"
2534msgstr "Търсене в _папка"
2535
2536#: ../src/brasero-audio-disc.c:1570 ../src/brasero-video-disc.c:273
2537#, c-format
2538msgid "\"%s\" could not be opened."
2539msgstr "Файлът „%s\" не може да бъде отворен."
2540
2541#: ../src/brasero-audio-disc.c:1720 ../src/brasero-audio-disc.c:1732
2542#: ../src/brasero-audio-disc.c:1757 ../src/brasero-playlist.c:953
2543#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
2544#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
2545#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
2546msgid "(loading ...)"
2547msgstr "(зареждане…)"
2548
2549#: ../src/brasero-audio-disc.c:2876
2550msgid "Select one song only please."
2551msgstr "Изберете само една песен"
2552
2553#: ../src/brasero-audio-disc.c:2877
2554msgid "Impossible to split more than one song at a time"
2555msgstr "Разделянето може да се извършва само песен по песен"
2556
2557#. Translators: "%s" is the name of a file here
2558#: ../src/brasero-audio-disc.c:3814
2559#, c-format
2560msgid "\"%s\" was removed from the file system."
2561msgstr "Файлът „%s“ е премахнат от файловата система."
2562
2563#. Translators: This is when brasero detects that a file
2564#. * in the audio project was removed from its original
2565#. * location (on a hard drive, USB stick, whatever) so
2566#. * it removes the file from the project (not from its
2567#. * original location) and lets the user know. The "It"
2568#. * refers to the file and this string is coupled with
2569#. * previous string:
2570#. * ""\"%s\" was removed from the file system."
2571#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
2572msgid "It will be removed from the project"
2573msgstr "Ще бъде премахнат от проекта"
2574
2575#. Translators: the following string
2576#. * means there was an error while
2577#. * blanking.
2578#: ../src/brasero-blank-dialog.c:218
2579msgid "Error while blanking."
2580msgstr "Грешка по време на изтриване."
2581
2582#: ../src/brasero-blank-dialog.c:220 ../src/brasero-blank-dialog.c:262
2583msgid "Blank _Again"
2584msgstr "_Повторно изтриване"
2585
2586#: ../src/brasero-blank-dialog.c:237
2587msgid "Unknown error."
2588msgstr "Неизвестна грешка."
2589
2590#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
2591msgid "The disc was successfully blanked."
2592msgstr "Дискът беше успешно изтрит."
2593
2594#: ../src/brasero-blank-dialog.c:260
2595msgid "The disc is ready for use."
2596msgstr "Дискът е готов за употреба."
2597
2598#. Translators: This is a verb, an action
2599#: ../src/brasero-blank-dialog.c:360
2600msgid "_Blank"
2601msgstr "_Изтриване"
2602
2603#: ../src/brasero-blank-dialog.c:392
2604msgid "_Fast blanking"
2605msgstr "_Бързо изтриване"
2606
2607#: ../src/brasero-blank-dialog.c:393
2608msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
2609msgstr "Използване на бързо изтриване вместо по-дългото цялостно изтриване"
2610
2611#: ../src/brasero-blank-dialog.c:416
2612msgid "Disc Blanking"
2613msgstr "Изтриване на диск"
2614
2615#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2616#. * could not be created
2617#. Translators: %s is the name of the GstElement that
2618#. * element could not be created
2619#: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
2620#: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
2621#: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
2622#: ../src/brasero-metadata.c:1528
2623#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
2624#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
2625#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
2626#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
2627#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
2628#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
2629#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
2630#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
2631#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
2632#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
2633#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
2634#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
2635#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
2636#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
2637#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
2638#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
2639#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:255
2640#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:269
2641#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:283
2642#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:295
2643#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:307
2644#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:357
2645#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:369
2646#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:381
2647#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:393
2648#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:405
2649#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:417
2650#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:501
2651#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:513
2652#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:525
2653#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:537
2654#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:559
2655#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:576
2656#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:609
2657#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:686
2658#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:698
2659#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:713
2660#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:725
2661#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:736
2662#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:747
2663#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:913
2664#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:965
2665#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:980
2666#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:993
2667#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
2668#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
2669#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
2670#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
2671#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
2672#, c-format
2673msgid "%s element could not be created"
2674msgstr "Елементът „%s“ не може да бъде създаден"
2675
2676#. Translators: the %s is the mime type used to filter files
2677#: ../src/brasero-mime-filter.c:233
2678#, c-format
2679msgid "%s only"
2680msgstr "Само %s"
2681
2682#: ../src/brasero-playlist.c:304
2683msgid "Playlists"
2684msgstr "Списъци за изпълнение"
2685
2686#: ../src/brasero-playlist.c:315
2687msgid "Number of Songs"
2688msgstr "Брой на песните"
2689
2690#: ../src/brasero-playlist.c:335
2691msgid "Genre"
2692msgstr "Жанр"
2693
2694#: ../src/brasero-playlist.c:641
2695msgid "Select Playlist"
2696msgstr "Избор на списък за изпълнение"
2697
2698#: ../src/brasero-playlist.c:807
2699#, c-format
2700msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
2701msgstr "Грешка при анализа на списъка за изпълнение „%s“"
2702
2703#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:213
2704#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:148
2705msgid "An unknown error occured"
2706msgstr "Възникна неизвестна грешка."
2707
2708#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
2709#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
2710msgid "Empty"
2711msgstr "Празно"
2712
2713#. Translators: %d is the number of songs
2714#: ../src/brasero-playlist.c:916
2715#, c-format
2716msgid "%d song"
2717msgid_plural "%d songs"
2718msgstr[0] "%d песен"
2719msgstr[1] "%d песни"
2720
2721#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
2722msgid "Plugin"
2723msgstr "Приставка"
2724
2725#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:65
2726msgid "Enabled"
2727msgstr "Включване"
2728
2729#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:145
2730#, c-format
2731msgid "Copyright %s"
2732msgstr "Авторски права %s"
2733
2734#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:588
2735#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:958
2736msgid "_About"
2737msgstr "_Относно"
2738
2739#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:596
2740#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:964
2741msgid "C_onfigure"
2742msgstr "_Настройки"
2743
2744#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:606
2745msgid "A_ctivate"
2746msgstr "_Включване"
2747
2748#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
2749msgid "Ac_tivate All"
2750msgstr "Вкл_ючване на всички"
2751
2752#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:623
2753msgid "_Deactivate All"
2754msgstr "_Изключване на всички"
2755
2756#. Use the translated name for the plugin.
2757#: ../src/brasero-plugin-option.c:394
2758#, c-format
2759msgid "Options for plugin %s"
2760msgstr "Настройки на приставка „%s\""
2761
2762#: ../src/brasero-search-entry.c:188
2763msgid "Search:"
2764msgstr "Търсене:"
2765
2766#: ../src/brasero-search-entry.c:272
2767msgid "In _text documents"
2768msgstr "сред _текстови документи"
2769
2770#: ../src/brasero-search-entry.c:287
2771msgid "In _pictures"
2772msgstr "сред _изображения"
2773
2774#: ../src/brasero-search-entry.c:302
2775msgid "In _music"
2776msgstr "сред _музика"
2777
2778#: ../src/brasero-search-entry.c:317
2779msgid "In _videos"
2780msgstr "сред _видео файлове"
2781
2782#: ../src/brasero-search-entry.c:334
2783msgid "Type your keywords or choose 'All files' from the menu"
2784msgstr ""
2785"Въведете ключови думи по ваш избор или изберете „Всички файлове“ от менюто"
2786
2787#: ../src/brasero-search-entry.c:337
2788msgid "Select if you want to search among image files only"
2789msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред файлове с изображения"
2790
2791#: ../src/brasero-search-entry.c:339
2792msgid "Select if you want to search among video files only"
2793msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред видео файлове"
2794
2795#: ../src/brasero-search-entry.c:341
2796msgid "Select if you want to search among audio files only"
2797msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред аудио файлове "
2798
2799#: ../src/brasero-search-entry.c:343
2800msgid "Select if you want to search among your text documents only"
2801msgstr "Изберете, ако желаете да търсите само сред текстови документи"
2802
2803#: ../src/brasero-search-entry.c:345
2804msgid "Click to start the search"
2805msgstr "Натиснете, за да започне търсенето"
2806
2807#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
2808msgid "Previous Results"
2809msgstr "Предишни резултати"
2810
2811#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
2812msgid "No results"
2813msgstr "Няма резултати"
2814
2815#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
2816msgid "Next Results"
2817msgstr "Следващи резултати"
2818
2819#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2433
2820#: ../src/brasero-file-filtered.c:528
2821msgid "Files"
2822msgstr "Файлове"
2823
2824#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2461
2825msgid "Description"
2826msgstr "Описание"
2827
2828#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
2829msgid "Number of results displayed"
2830msgstr "Брой на показваните резултати"
2831
2832#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
2833#, c-format
2834msgid "Results %i - %i (out of %i)"
2835msgstr "Резултати %i — %i (от общо %i)"
2836
2837#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
2838msgid "Error querying Beagle."
2839msgstr "Грешка при запитване към Beagle."
2840
2841#: ../src/brasero-song-properties.c:174
2842msgid "Title:"
2843msgstr "Заглавие:"
2844
2845#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
2846#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
2847#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
2848msgid ""
2849"This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
2850"can be read and displayed by some audio CD players."
2851msgstr ""
2852"Тази информация ще се запише на диска чрез технологията CD-TEXT. Този вид "
2853"информация може да се показва само от някои аудио CD устройства."
2854
2855#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
2856msgid "Artist:"
2857msgstr "Изпълнител:"
2858
2859#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
2860msgid "Composer:"
2861msgstr "Композитор:"
2862
2863#: ../src/brasero-song-properties.c:232
2864msgid "Song start:"
2865msgstr "Начало на песента:"
2866
2867#: ../src/brasero-song-properties.c:238
2868msgid "Song end:"
2869msgstr "Край на песента:"
2870
2871#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
2872msgid "Pause length:"
2873msgstr "Продължителност на паузата:"
2874
2875#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
2876msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
2877msgstr "Показва продължителността на паузата, която ще се постави след песента"
2878
2879#: ../src/brasero-song-properties.c:255
2880msgid "Track length:"
2881msgstr "Продължителност на песента:"
2882
2883#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
2884msgid "Song Information"
2885msgstr "Информация за песента"
2886
2887#: ../src/brasero-song-properties.c:369
2888#, c-format
2889msgid "Song information for track %02i"
2890msgstr "Информация за песен %02i"
2891
2892#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2893msgid "R_ename..."
2894msgstr "Пр_еименуване…"
2895
2896#: ../src/brasero-data-disc.c:125
2897msgid "Rename the selected file"
2898msgstr "Преименуване на избрания файл"
2899
2900#: ../src/brasero-data-disc.c:131 ../src/brasero-data-disc.c:1764
2901msgid "New _Folder"
2902msgstr "Нова _папка"
2903
2904#: ../src/brasero-data-disc.c:131
2905msgid "Create a new empty folder"
2906msgstr "Създаване на празна папка"
2907
2908#: ../src/brasero-data-disc.c:212
2909msgid "The session could not be imported."
2910msgstr "Сесията не може да бъде внесена."
2911
2912#: ../src/brasero-data-disc.c:323
2913#, c-format
2914msgid "New folder"
2915msgstr "Нова папка"
2916
2917#: ../src/brasero-data-disc.c:330
2918#, c-format
2919msgid "New folder %i"
2920msgstr "Нова папка %i"
2921
2922#: ../src/brasero-data-disc.c:622
2923msgid "Click here not to use overburning"
2924msgstr "Натиснете, за да забраните нестандартно големите дискове"
2925
2926#: ../src/brasero-data-disc.c:632
2927msgid "Please delete some files from the project."
2928msgstr "Премахнете някои файлове от проекта."
2929
2930#: ../src/brasero-data-disc.c:671
2931msgid "The contents of the project changed since it was saved."
2932msgstr "Съдържанието на проекта се промени след последното запазване."
2933
2934#: ../src/brasero-data-disc.c:673 ../src/brasero-data-disc.c:680
2935msgid "Discard the current modified project"
2936msgstr "Отхвърляне на промените в текущия променен проект"
2937
2938#: ../src/brasero-data-disc.c:679
2939msgid "_Discard"
2940msgstr "_Отхвърляне"
2941
2942#: ../src/brasero-data-disc.c:685
2943msgid "Continue with the current modified project"
2944msgstr "Продължаване на работата по текущия променен проект"
2945
2946#: ../src/brasero-data-disc.c:759
2947#, c-format
2948msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
2949msgstr ""
2950"Желаете ли да запишете „%s“ на диск или да го добавите към проект с данни?"
2951
2952#: ../src/brasero-data-disc.c:768
2953msgid ""
2954"This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
2955"having to add it to a data project first."
2956msgstr ""
2957"Този файл е образ на диск и може да бъде записан на диск без да се добавя "
2958"към проект."
2959
2960#: ../src/brasero-data-disc.c:770
2961msgid "_Add to Project"
2962msgstr "_Добавяне към проект"
2963
2964#: ../src/brasero-data-disc.c:772 ../src/brasero-project.c:214
2965#: ../src/brasero-project.c:465
2966msgid "_Burn..."
2967msgstr "_Запис…"
2968
2969#: ../src/brasero-data-disc.c:855 ../src/brasero-data-disc.c:886
2970#: ../src/brasero-data-disc.c:917
2971#, c-format
2972msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
2973msgstr "„%s“ не може да се добави към избраните обекти."
2974
2975#: ../src/brasero-data-disc.c:879
2976#, c-format
2977msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
2978msgstr "Файлът „%s“ е рекурсивна символна връзка."
2979
2980#: ../src/brasero-data-disc.c:889
2981msgid "It is a recursive symlink"
2982msgstr "Файлът е рекурсивна символна връзка"
2983
2984#: ../src/brasero-data-disc.c:910
2985#, c-format
2986msgid "\"%s\" cannot be found."
2987msgstr "„%s“ не може да бъде намерен."
2988
2989#: ../src/brasero-data-disc.c:920
2990msgid "It does not exist at the specified location"
2991msgstr "Не съществува на указаното местоположение"
2992
2993#: ../src/brasero-data-disc.c:943
2994#, c-format
2995msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
2996msgstr "Наистина ли желаете да подмените „%s“?"
2997
2998#: ../src/brasero-data-disc.c:951
2999msgid "It already exists in the directory."
3000msgstr "Вече съществува в папката."
3001
3002#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
3003#. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
3004#: ../src/brasero-data-disc.c:955
3005msgid "_Keep Project File"
3006msgstr "_Запазване на файла с проекта"
3007
3008#: ../src/brasero-data-disc.c:956
3009msgid "_Replace Project File"
3010msgstr "_Замяна на файла с проекта"
3011
3012#: ../src/brasero-data-disc.c:986
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
3016"of ISO9660 standard to support it?"
3017msgstr ""
3018"Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти и да използвате "
3019"третата версия на стандарта ISO9660?"
3020
3021#: ../src/brasero-data-disc.c:994
3022msgid ""
3023"The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
3024"supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
3025"widespread ones).\n"
3026"It is recommended to use the third version of ISO9660 standard which is "
3027"supported by most of the operating systems including Linux and all versions "
3028"of Windows ©.\n"
3029"However MacOS X cannot read images created with version 3 of ISO9660 "
3030"standard."
3031msgstr ""
3032"Размерът на файла е по-голям от 2 GiB. Файлове по-големи от 2 GiB не се "
3033"поддържат в първата и втората версия на стандарта ISO9660 (най-"
3034"разпространените).\n"
3035"Препоръчително е да използвате третата версия на стандарта ISO9660, която се "
3036"поддържа от повечето операционни системи включително GNU/Линукс и всички "
3037"версии на Windows ©.\n"
3038"Въпреки това, MacOS X не може да чете образи създадени с трета версия на "
3039"стандарта ISO9660."
3040
3041#: ../src/brasero-data-disc.c:1030
3042#, c-format
3043msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
3044msgstr "Наистина ли желаете да добавите „%s“ към избраните обекти?"
3045
3046#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
3047msgid ""
3048"The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
3049"Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
3050"disc may not be readable on all operating systems.\n"
3051"NOTE: Such a file hierarchy is known to work on linux."
3052msgstr ""
3053"Дъщерните папки на тази папка ще имат 7 родителски папки.\n"
3054"Brasero може да създаде образ с такава файлова подредба и да го запише. "
3055"Възможно е дискът да не се чете на всички операционни системи.\n"
3056"БЕЛЕЖКА: Подобна файлова подредба се поддържа от GNU/Линукс."
3057
3058#. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
3059#. * drive it is in. It's a tooltip.
3060#: ../src/brasero-data-disc.c:1136
3061#, c-format
3062msgid "Import %s"
3063msgstr "Внасяне на %s"
3064
3065#. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
3066#. * entry and toolbar button (text added later).
3067#: ../src/brasero-data-disc.c:1143
3068#, c-format
3069msgid "I_mport %s"
3070msgstr "_Внасяне на %s"
3071
3072#. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
3073#: ../src/brasero-data-disc.c:1173
3074msgid "I_mport"
3075msgstr "_Внасяне"
3076
3077#. Translators: %s is the name of the volume to import
3078#: ../src/brasero-data-disc.c:1229
3079#, c-format
3080msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
3081msgstr "Наистина ли желаете да внесете сесията от „%s“?"
3082
3083#: ../src/brasero-data-disc.c:1232
3084msgid ""
3085"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
3086msgstr ""
3087"По този начин файлове от предишни сесии ще могат да се използват след записа."
3088
3089#: ../src/brasero-data-disc.c:1243
3090msgid "I_mport Session"
3091msgstr "_Внасяне на сесия"
3092
3093#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
3094msgid "Click here to import its contents"
3095msgstr "Натиснете, за да внесете съдържанието"
3096
3097#: ../src/brasero-data-disc.c:1649
3098msgid "Please wait while the project is loading."
3099msgstr " Изчакайте докато проектът се зарежда."
3100
3101#: ../src/brasero-data-disc.c:1659
3102msgid "_Cancel Loading"
3103msgstr "_Отказване на зареждането"
3104
3105#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
3106msgid "Cancel loading current project"
3107msgstr "Отмяна на зареждането на текущия проект"
3108
3109#: ../src/brasero-data-disc.c:1693
3110msgid "Analysing files"
3111msgstr "Файловете се анализират"
3112
3113#: ../src/brasero-data-disc.c:1920
3114msgid "File Renaming"
3115msgstr "Преименуване на файлове"
3116
3117#: ../src/brasero-data-disc.c:1924
3118msgid "_Rename"
3119msgstr "П_реименуване"
3120
3121#: ../src/brasero-data-disc.c:1932
3122msgid "Renaming mode"
3123msgstr "Режим за преименуване"
3124
3125#: ../src/brasero-data-disc.c:2447 ../src/brasero-video-disc.c:1190
3126msgid "Size"
3127msgstr "Размер"
3128
3129#: ../src/brasero-data-disc.c:2477
3130msgid "Space"
3131msgstr "Използвано пространство"
3132
3133#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
3134msgid "Audio files only"
3135msgstr "Само аудио файлове"
3136
3137#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
3138msgid "Movies only"
3139msgstr "Само филми"
3140
3141#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3142#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
3143msgctxt "picture"
3144msgid "Image files only"
3145msgstr "Само файлове с изображения"
3146
3147#: ../src/brasero-layout.c:102
3148msgid "P_review"
3149msgstr "П_реглед"
3150
3151#. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
3152#: ../src/brasero-layout.c:104
3153msgid "Display video, audio and image preview"
3154msgstr "Показване на прегледа за видео, аудио и изображения"
3155
3156#: ../src/brasero-layout.c:108
3157msgid "_Show Side Panel"
3158msgstr "_Показване на страничния панел"
3159
3160#: ../src/brasero-layout.c:109
3161msgid "Show a side pane along the project"
3162msgstr "Показване на страничен прозорец в проекта"
3163
3164#: ../src/brasero-layout.c:123
3165msgid "_Horizontal Layout"
3166msgstr "_Хоризонтална подредба"
3167
3168#: ../src/brasero-layout.c:124
3169msgid "Set an horizontal layout"
3170msgstr "Задаване на хоризонтална подредба"
3171
3172#: ../src/brasero-layout.c:126
3173msgid "_Vertical Layout"
3174msgstr "_Вертикална подредба"
3175
3176#: ../src/brasero-layout.c:127
3177msgid "Set a vertical layout"
3178msgstr "Задаване на вертикална подредба"
3179
3180#: ../src/brasero-layout.c:1479
3181msgid "Click to close the side pane"
3182msgstr "Натиснете, за да затворите страничния прозорец"
3183
3184#. *
3185#. * Translators: this is the position being played in the stream. The
3186#. * first %s is the position and the second %s is the whole length of
3187#. * the stream. I chose to make that translatable in case some languages
3188#. * don't allow the "/"
3189#: ../src/brasero-player.c:268
3190#, c-format
3191msgid "%s / %s"
3192msgstr "%s от %s"
3193
3194#: ../src/brasero-player.c:393
3195msgid "No file"
3196msgstr "Няма файл"
3197
3198#: ../src/brasero-player.c:435
3199msgid "Start and stop playing"
3200msgstr "Стартиране и спиране на изпълнението"
3201
3202#: ../src/brasero-player.c:804
3203msgid "Name:"
3204msgstr "Име:"
3205
3206#: ../src/brasero-player.c:811
3207#, c-format
3208msgid ""
3209"<span weight=\"bold\">Size:</span>\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3210"pixels</span></i>"
3211msgstr ""
3212"<span weight=\"bold\">Размер:</span>\\t<i><span size=\"smaller\"> %i x %i "
3213"пиксела</span></i>"
3214
3215#: ../src/brasero-player.c:834
3216#, c-format
3217msgid ""
3218"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3219"by <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3220msgstr ""
3221"<span weight=\"bold\">%s</span>\n"
3222"от <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3223
3224#: ../src/brasero-player.c:1058
3225#, c-format
3226msgid ""
3227"<span weight=\"bold\">Loading information</span>\n"
3228"about <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3229msgstr ""
3230"<span weight=\"bold\">Зареждане на информация</span>\n"
3231"за <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
3232
3233#: ../src/brasero-project.c:204
3234msgid "Save current project"
3235msgstr "Запазване на текущия проект"
3236
3237#: ../src/brasero-project.c:205
3238msgid "Save _As..."
3239msgstr "Запазване _като…"
3240
3241#: ../src/brasero-project.c:206
3242msgid "Save current project to a different location"
3243msgstr "Запазване на текущия проект в друго местоположение"
3244
3245#: ../src/brasero-project.c:207
3246msgid "_Add Files"
3247msgstr "_Добавяне на файлове"
3248
3249#: ../src/brasero-project.c:208
3250msgid "Add files to the project"
3251msgstr "Добавяне на файлове към проекта"
3252
3253#: ../src/brasero-project.c:209
3254msgid "_Remove Files"
3255msgstr "_Премахване на файлове"
3256
3257#. Translators: "empty" is a verb here
3258#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
3259msgid "E_mpty Project"
3260msgstr "Из_чистване на проекта"
3261
3262#: ../src/brasero-project.c:213
3263msgid "Remove all files from the project"
3264msgstr "Премахване на всички файлове от проекта"
3265
3266#: ../src/brasero-project.c:215
3267msgid "Burn the disc"
3268msgstr "Запис на диск"
3269
3270#. Name widget
3271#: ../src/brasero-project.c:445
3272msgid "_Name:"
3273msgstr "_Име:"
3274
3275#: ../src/brasero-project.c:477
3276msgid "Start to burn the contents of the selection"
3277msgstr "Стартиране на записа"
3278
3279#. Translators: first %s is the size of the project and the
3280#. * second %s is the remaining free space on the disc that is
3281#. * used for multisession
3282#: ../src/brasero-project.c:633
3283#, c-format
3284msgid "Project estimated size: %s/%s"
3285msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s/%s"
3286
3287#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
3288#, c-format
3289msgid "Project estimated size: %s"
3290msgstr "Приблизителен размер на проекта: %s"
3291
3292#: ../src/brasero-project.c:808
3293msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
3294msgstr ""
3295"Изчакайте докато завърши пресмятането на приблизителния размер на проекта."
3296
3297#: ../src/brasero-project.c:813
3298msgid ""
3299"All files from the project need to be analysed to complete this operation."
3300msgstr ""
3301"За да приключи този процес, всички файлове от проекта трябва да бъдат "
3302"анализирани."
3303
3304#: ../src/brasero-project.c:815
3305msgid "Project Size Estimation"
3306msgstr "Пресмятане на приблизителния размер на проекта"
3307
3308#: ../src/brasero-project.c:888
3309msgid "Please add songs to the project."
3310msgstr "Добавете песни към проекта."
3311
3312#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
3313msgid "The project is empty"
3314msgstr "Проектът е празен"
3315
3316#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
3317msgid "Please add files to the project."
3318msgstr "Добавете файлове към проекта."
3319
3320#: ../src/brasero-project.c:1149
3321msgid ""
3322"Do you really want to create a new project and discard the changes to "
3323"current one?"
3324msgstr ""
3325"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3326"текущия?"
3327
3328#: ../src/brasero-project.c:1154
3329msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
3330msgstr ""
3331"Ако изберете да създадете нов проект, всички промени ще бъдат изгубени."
3332
3333#: ../src/brasero-project.c:1156
3334msgid "_Discard Changes"
3335msgstr "О_тхвърляне на промените"
3336
3337#: ../src/brasero-project.c:1164
3338msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
3339msgstr ""
3340"Наистина ли желаете да създадете нов проект и да отхвърлите промените в "
3341"текущия?"
3342
3343#: ../src/brasero-project.c:1169
3344msgid ""
3345"If you choose to create a new project, all files already added will be "
3346"discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
3347"no longer listed here."
3348msgstr ""
3349"Ако изберете да създадете нов проект, всички добавени файлове ще бъдат "
3350"премахнати. Файловете няма да бъдат изтрити от местоположенията им, но "
3351"повече няма да се показват в проекта."
3352
3353#: ../src/brasero-project.c:1174
3354msgid "_Discard Project"
3355msgstr "О_тхвърляне на промените"
3356
3357#: ../src/brasero-project.c:1446
3358msgid "Select Files"
3359msgstr "Избор на файлове"
3360
3361#: ../src/brasero-project.c:1557
3362msgid "Do you really want to empty the current project?"
3363msgstr "Наистина ли желаете да изчистите текущия проект?"
3364
3365#: ../src/brasero-project.c:1562
3366msgid ""
3367"Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
3368"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
3369"longer listed here."
3370msgstr ""
3371"Ако изчистите проекта, всички добавени файлове ще бъдат премахнати. Работата "
3372"ви по проекта ще бъде изгубена. Файловете няма да бъдат изтрити от "
3373"местоположенията им, но повече няма да се показват в проекта."
3374
3375#: ../src/brasero-project.c:1618
3376msgid "_Save"
3377msgstr "_Запазване"
3378
3379#: ../src/brasero-project.c:1629
3380msgid "_Add"
3381msgstr "_Добавяне"
3382
3383#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
3384msgid "_Remove"
3385msgstr "_Премахване"
3386
3387#. Translators: %s is the name of the project
3388#: ../src/brasero-project.c:1695
3389#, c-format
3390msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
3391msgstr "Brasero — %s (Диск с данни)"
3392
3393#. Translators: %s is the name of the project
3394#: ../src/brasero-project.c:1698
3395#, c-format
3396msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
3397msgstr "Brasero — %s (Аудио диск)"
3398
3399#. Translators: %s is the name of the project
3400#: ../src/brasero-project.c:1701
3401#, c-format
3402msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
3403msgstr "Brasero — %s (Видео диск)"
3404
3405#: ../src/brasero-project.c:1813
3406msgid "Your project has not been saved."
3407msgstr "Вашият проект не запазен."
3408
3409#: ../src/brasero-project.c:1827
3410msgid "Save the changes of current project before closing?"
3411msgstr "Запазване на промените в текущия проект преди затваряне?"
3412
3413#: ../src/brasero-project.c:1832
3414msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
3415msgstr "Ако не запазите промените, те ще бъдат изгубени завинаги."
3416
3417#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
3418msgid "Cl_ose Without Saving"
3419msgstr "За_тваряне без запазване"
3420
3421#: ../src/brasero-project.c:2461
3422msgid "Save Current Project"
3423msgstr "Запазване на текущия проект"
3424
3425#: ../src/brasero-project.c:2479
3426msgid "Save project as Brasero audio project"
3427msgstr "Запазване на проекта като аудио проект на Brasero"
3428
3429#: ../src/brasero-project.c:2480
3430msgid "Save project as a plain text list"
3431msgstr "Запазване на проекта като списък в неформатиран текстов документ"
3432
3433#: ../src/brasero-project.c:2484
3434msgid "Save project as a PLS playlist"
3435msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат PLS"
3436
3437#: ../src/brasero-project.c:2485
3438msgid "Save project as an M3U playlist"
3439msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат M3U"
3440
3441#: ../src/brasero-project.c:2486
3442msgid "Save project as a XSPF playlist"
3443msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат XSPF"
3444
3445#: ../src/brasero-project.c:2487
3446msgid "Save project as an IRIVER playlist"
3447msgstr "Запазване на проекта като списък за изпълнение във формат IRIVER"
3448
3449#: ../src/brasero-project-manager.c:102
3450msgid "_Cover Editor"
3451msgstr "_Редактор на обложки"
3452
3453#: ../src/brasero-project-manager.c:103
3454msgid "Design and print covers for CDs"
3455msgstr "Създаване и печат на обложки за дискове"
3456
3457#: ../src/brasero-project-manager.c:104
3458msgid "_New Project"
3459msgstr "_Нов проект"
3460
3461#: ../src/brasero-project-manager.c:105
3462msgid "Create a new project"
3463msgstr "Създаване на нов проект"
3464
3465#: ../src/brasero-project-manager.c:106
3466msgid "_Empty Project"
3467msgstr "_Изчистване на проекта"
3468
3469#: ../src/brasero-project-manager.c:107
3470msgid "Let you choose your new project"
3471msgstr "Позволява избор на нов проект"
3472
3473#: ../src/brasero-project-manager.c:108
3474msgid "New _Audio Project"
3475msgstr "Нов _аудио проект"
3476
3477#: ../src/brasero-project-manager.c:109
3478#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
3479msgid ""
3480"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
3481msgstr ""
3482"Създаване на обикновен аудио диск (CD), който ще може да се изпълнява чрез "
3483"компютър и други аудио устройства"
3484
3485#: ../src/brasero-project-manager.c:110
3486msgid "New _Data Project"
3487msgstr "Нов проект с _данни"
3488
3489#: ../src/brasero-project-manager.c:111
3490#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
3491msgid ""
3492"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
3493"computer"
3494msgstr ""
3495"Създаване на CD или DVD диск с разнообразни данни, който ще може да се "
3496"изпълнява само чрез компютър "
3497
3498#: ../src/brasero-project-manager.c:112
3499msgid "New _Video Project"
3500msgstr "Нов _видео проект"
3501
3502#: ../src/brasero-project-manager.c:113
3503#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
3504msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
3505msgstr ""
3506"Създаване на видео DVD или SVCD диск, който ще може да се изпълнява чрез "
3507"устройства свързани към телевизор"
3508
3509#: ../src/brasero-project-manager.c:114
3510msgid "Copy _Disc..."
3511msgstr "Копиране на _диск…"
3512
3513#: ../src/brasero-project-manager.c:115
3514#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
3515msgid ""
3516"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
3517"another CD/DVD"
3518msgstr ""
3519"Създаване на точно копие на аудио диск или CD/DVD диск с данни върху диска "
3520"ви или върху друг CD/DVD диск"
3521
3522#: ../src/brasero-project-manager.c:116
3523msgid "_Burn Image..."
3524msgstr "_Запис на образ…"
3525
3526#: ../src/brasero-project-manager.c:117
3527#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
3528#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
3529msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
3530msgstr "Запис на съществуващ образ на CD/DVD на диск"
3531
3532#: ../src/brasero-project-manager.c:119
3533msgid "_Open..."
3534msgstr "_Отваряне…"
3535
3536#: ../src/brasero-project-manager.c:120
3537msgid "Open a project"
3538msgstr "Отваряне на проект"
3539
3540#: ../src/brasero-project-manager.c:258
3541#, c-format
3542msgid "%d file selected (%s)"
3543msgid_plural "%d files selected (%s)"
3544msgstr[0] "Избран е %d файл (%s)"
3545msgstr[1] "Избрани са %d файла (%s)"
3546
3547#: ../src/brasero-project-manager.c:268
3548#, c-format
3549msgid "%d file is supported (%s)"
3550msgid_plural "%d files are supported (%s)"
3551msgstr[0] "%d файл е поддържан (%s)"
3552msgstr[1] "%d файла са поддържани (%s)"
3553
3554#: ../src/brasero-project-manager.c:274
3555#, c-format
3556msgid "%d file can be added (%s)"
3557msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
3558msgstr[0] "%d файл може да бъде добавен (%s)"
3559msgstr[1] "%d избрани файла могат да бъдат добавени (%s)"
3560
3561#: ../src/brasero-project-manager.c:285
3562#, c-format
3563msgid "No file can be added (%i selected file)"
3564msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
3565msgstr[0] "Не може да се добави файл (%i избран файл)"
3566msgstr[1] "Не може да се добави файл (%i избрани файла)"
3567
3568#: ../src/brasero-project-manager.c:290
3569#, c-format
3570msgid "No file is supported (%i selected file)"
3571msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
3572msgstr[0] "Няма поддържани файлове (%i избран файл)"
3573msgstr[1] "Няма поддържани файлове (%i избрани файла)"
3574
3575#: ../src/brasero-project-manager.c:296 ../src/brasero-project-manager.c:455
3576msgid "No file selected"
3577msgstr "Не е избран файл"
3578
3579#: ../src/brasero-project-manager.c:560
3580msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
3581msgstr "Brasero — Нов проект за аудио диск"
3582
3583#: ../src/brasero-project-manager.c:574
3584msgid "Brasero - New Data Disc Project"
3585msgstr "Brasero — Нов проект за диск с данни"
3586
3587#: ../src/brasero-project-manager.c:588
3588msgid "Brasero - New Video Disc Project"
3589msgstr "Brasero — Нов проект за видео диск"
3590
3591#: ../src/brasero-project-manager.c:598
3592msgid "Brasero - New Image File"
3593msgstr "Brasero — Нов файл с образ"
3594
3595#: ../src/brasero-project-manager.c:615
3596msgid "Brasero - Disc Copy"
3597msgstr "Brasero — Копиране на диск"
3598
3599#: ../src/brasero-project-manager.c:911
3600#, c-format
3601msgid "The project \"%s\" does not exist"
3602msgstr "Проектът „%s“ не съществува"
3603
3604#: ../src/brasero-project-manager.c:937
3605msgid "Open Project"
3606msgstr "Отваряне на проект"
3607
3608#: ../src/brasero-project-manager.c:1047
3609msgid "_New"
3610msgstr "_Нов"
3611
3612#: ../src/brasero-project-manager.c:1051
3613msgid "_Open"
3614msgstr "_Отваряне"
3615
3616#: ../src/brasero-project-manager.c:1102
3617msgid "Browse the file system"
3618msgstr "Преглед на файловата система"
3619
3620#: ../src/brasero-project-manager.c:1125
3621msgid "Search files using keywords"
3622msgstr "Търсене на файлове чрез ключови думи"
3623
3624#: ../src/brasero-project-manager.c:1145
3625msgid "Display playlists and their contents"
3626msgstr "Показване на списъците за изпълнение и тяхното съдържание"
3627
3628#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
3629msgid "Audi_o project"
3630msgstr "Ауди_о проект"
3631
3632#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
3633msgid "Create a traditional audio CD"
3634msgstr "Създаване на аудио CD"
3635
3636#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
3637msgid "D_ata project"
3638msgstr "Проект с д_анни"
3639
3640#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
3641msgid "Create a data CD/DVD"
3642msgstr "Създаване на CD или DVD диск с данни"
3643
3644#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
3645msgid "_Video project"
3646msgstr "_Видео проект"
3647
3648#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
3649msgid "Create a video DVD or a SVCD"
3650msgstr "Създаване на видео DVD или SVCD диск"
3651
3652#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
3653msgid "Disc _copy"
3654msgstr "_Копиране на диск"
3655
3656#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
3657msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
3658msgstr "Създаване на точно копие на CD/DVD диск"
3659
3660#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
3661msgid "Burn _image"
3662msgstr "Запис на _образ"
3663
3664#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
3665msgid "Last _Unsaved Project"
3666msgstr "Последният _незапазен проект"
3667
3668#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
3669msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
3670msgstr ""
3671"Зареждане на последния проект, който не е бил записан на диск и не е бил "
3672"запазен"
3673
3674#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
3675msgid "No recently used project"
3676msgstr "Няма наскоро зареждан проект"
3677
3678#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
3679msgid "Create a new project:"
3680msgstr "Създаване на нов проект:"
3681
3682#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
3683msgid "Recent projects:"
3684msgstr "Скоро отваряни проекти:"
3685
3686#: ../src/brasero-sum-dialog.c:116 ../src/brasero-sum-dialog.c:194
3687msgid "Check _Again"
3688msgstr "_Повторна проверка"
3689
3690#: ../src/brasero-sum-dialog.c:147 ../src/brasero-sum-dialog.c:475
3691msgid "The file integrity check could not be performed."
3692msgstr "Проверката за валидност на диска не може да бъде извършена."
3693
3694#: ../src/brasero-sum-dialog.c:160
3695msgid "The file integrity was performed successfully."
3696msgstr "Проверката за цялостта на диска беше извършена успешно."
3697
3698#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
3699msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
3700msgstr "Изглежда няма повредени файлове на диска"
3701
3702#: ../src/brasero-sum-dialog.c:189
3703msgid "The following files appear to be corrupted:"
3704msgstr "Изглежда тези файлове са повредени:"
3705
3706#: ../src/brasero-sum-dialog.c:229
3707msgid "Corrupted Files"
3708msgstr "Повредени файлове"
3709
3710#: ../src/brasero-sum-dialog.c:315
3711msgid "Downloading md5 file"
3712msgstr "Изтегляне на md5-файл"
3713
3714#: ../src/brasero-sum-dialog.c:363
3715#, c-format
3716msgid "\"%s\" is not a valid URI"
3717msgstr "„%s“ не е правилен адрес"
3718
3719#: ../src/brasero-sum-dialog.c:476
3720msgid "No md5 file was given."
3721msgstr "Не е зададен md5-файл."
3722
3723#: ../src/brasero-sum-dialog.c:645
3724msgid "Use a _md5 file to check the disc"
3725msgstr "Използване на файл с _md5 контролна сума за проверка на диска"
3726
3727#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
3728msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
3729msgstr ""
3730"Използване на външен файл от тип .md5, където е запазена контролната сума на "
3731"диска"
3732
3733#: ../src/brasero-sum-dialog.c:659
3734msgid "Open a md5 file"
3735msgstr "Отваряне на md5-файл"
3736
3737#: ../src/brasero-sum-dialog.c:674
3738msgid "_Check"
3739msgstr "_Проверка"
3740
3741#: ../src/brasero-sum-dialog.c:698
3742msgid "Disc Checking"
3743msgstr "Проверяване на диск"
3744
3745#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
3746#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
3747msgid "The operation cannot be performed."
3748msgstr "Неуспех при изпълнение на операцията."
3749
3750#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
3751#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
3752#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
3753#, c-format
3754msgid "The disc is not supported"
3755msgstr "Дискът не се поддържа"
3756
3757#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
3758msgid "The drive is empty"
3759msgstr "Няма диск в устройството"
3760
3761#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
3762msgid "Select a disc"
3763msgstr "Избор на диск"
3764
3765#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
3766msgid "Progress"
3767msgstr "Напредък"
3768
3769#: ../src/main.c:79
3770msgid "Open the specified project"
3771msgstr "Отваряне на указания проект"
3772
3773#: ../src/main.c:80
3774msgid "PROJECT"
3775msgstr "ПРОЕКТ"
3776
3777#: ../src/main.c:85
3778msgid "Open the specified playlist as an audio project"
3779msgstr "Отваряне на указания списък за изпълнение като аудио проект"
3780
3781#: ../src/main.c:86
3782msgid "PLAYLIST"
3783msgstr "СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3784
3785#: ../src/main.c:91
3786msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
3787msgstr ""
3788"Отваряне на аудио проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3789
3790#: ../src/main.c:95
3791msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
3792msgstr ""
3793"Отваряне на проект с данни и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3794
3795#: ../src/main.c:99
3796msgid "Copy a disc"
3797msgstr "Копиране на диск"
3798
3799#: ../src/main.c:100
3800msgid "PATH TO DEVICE"
3801msgstr "ПЪТ ДО УСТРОЙСТВО"
3802
3803#: ../src/main.c:103
3804msgid "Cover to use"
3805msgstr "Обложката, която да се използва"
3806
3807#: ../src/main.c:104
3808msgid "PATH TO COVER"
3809msgstr "ПЪТ ДО ОБЛОЖКА"
3810
3811#: ../src/main.c:107
3812msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
3813msgstr ""
3814"Отваряне на видео проект и добавяне на адресите подадени в команден ред"
3815
3816#: ../src/main.c:111
3817msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
3818msgstr ""
3819"Адрес до пътя на файл с образ, който да бъде записан (автоматично "
3820"разпознаване на типа)"
3821
3822#: ../src/main.c:112
3823msgid "PATH TO PLAYLIST"
3824msgstr "ПЪТ ДО СПИСЪК ЗА ИЗПЪЛНЕНИЕ"
3825
3826#: ../src/main.c:115
3827msgid "Force brasero to display the project selection page"
3828msgstr "Задължително показване на прозореца за избор на проект"
3829
3830#: ../src/main.c:119
3831msgid "Open the blank disc dialog"
3832msgstr "Отваряне на прозореца за изтриване на диск"
3833
3834#: ../src/main.c:123
3835msgid "Open the check disc dialog"
3836msgstr "Отваряне на прозореца за проверка на диск за грешки"
3837
3838#: ../src/main.c:127
3839msgid "Burn the contents of burn:// URI"
3840msgstr "Записване на съдържанието на адреса „burn://“"
3841
3842#: ../src/main.c:131
3843msgid ""
3844"Burn the specified project and REMOVE it.\n"
3845"This option is mainly useful for integration use with other applications."
3846msgstr ""
3847"Записване и ИЗТРИВАНЕ на указания проект след записа.\n"
3848"Този параметър е полезен основно за интеграция с други приложения."
3849
3850#: ../src/main.c:132
3851msgid "PATH"
3852msgstr "ПЪТ"
3853
3854#. Translators: the xid is a number identifying each window in the X11
3855#. * world (not Windows, MacOS X). The following sentence says that
3856#. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
3857#. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
3858#. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
3859#: ../src/main.c:140
3860msgid "The XID of the parent window"
3861msgstr "Идентификатор на родителския прозорец — XID"
3862
3863#: ../src/main.c:143
3864msgid "Display debug statements on stdout"
3865msgstr "Показване на съобщения за грешки в stdout"
3866
3867#: ../src/main.c:352
3868msgid "Incompatible command line options used."
3869msgstr "Подадени са несъвместими параметри в команден ред."
3870
3871#: ../src/main.c:353
3872msgid "Only one option can be given at a time"
3873msgstr ""
3874"Може да се използва само един параметър при всяко изпълнение на програмата"
3875
3876#: ../src/main.c:509
3877msgid "[URI] [URI] ..."
3878msgstr "[АДРЕС] [АДРЕС] …"
3879
3880#: ../src/main.c:520
3881#, c-format
3882msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
3883msgstr "Напишете %s --help, за да видите всички налични опции\n"
3884
3885#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
3886msgid "Copying audio track"
3887msgstr "Копиране на аудио писта"
3888
3889#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
3890msgid "Copying data track"
3891msgstr "Копиране на писта с данни"
3892
3893#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
3894#, c-format
3895msgid "Analysing track %02i"
3896msgstr "Анализиране на писта %02i"
3897
3898#. Translators: %s is a filename
3899#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
3900#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
3901#, c-format
3902msgid "\"%s\" could not be found"
3903msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде намерен"
3904
3905#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
3906#, c-format
3907msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
3908msgstr "Вашата версия на cdradao не се поддържа от библиотеката libbrasero"
3909
3910#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
3911#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:101
3912#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:107
3913#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:94
3914#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:94
3915#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:101
3916#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:107
3917#, c-format
3918msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
3919msgstr "Нямате необходимите права, за да използвате това устройство "
3920
3921#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:608
3922msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
3923msgstr "Използване на cdrdao за запис и копиране на дискове"
3924
3925#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:674
3926msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
3927msgstr ""
3928"Включване на „--driver generic-mmc-raw“ (вижте ръководството на cdrdao)"
3929
3930#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:261
3931msgid "Converting toc file"
3932msgstr "Преобразуване на .toc-файла"
3933
3934#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:318
3935msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
3936msgstr "Преобразуване на .toc-файлове в .cue чрез Toc2cue"
3937
3938#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:111
3939#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:112
3940#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:195
3941#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
3942#, c-format
3943msgid "Last session import failed"
3944msgstr "Внасянето на последната сесия не беше успешно"
3945
3946#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:117
3947#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:124
3948#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:118
3949#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:125
3950#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:201
3951#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:208
3952msgid "An image could not be created"
3953msgstr "Образът не може да бъде създаден"
3954
3955#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:130
3956msgid "This version of genisoimage is not supported"
3957msgstr "Тази версията на genisoimage не се поддържа"
3958
3959#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:172
3960#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:173
3961#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:214
3962msgid "Some files have invalid filenames"
3963msgstr "Някои файлове имат неправилни имена"
3964
3965#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:178
3966#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:179
3967#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:220
3968msgid "Unknown character encoding"
3969msgstr "Неизвестно кодиране на знаци"
3970
3971#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:184
3972#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:185
3973msgid "There is no space left on the device"
3974msgstr "На диска няма достатъчно свободно място"
3975
3976#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:520
3977msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
3978msgstr "Създаване на изображения от избрани файлове чрез genisoimage"
3979
3980#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:412
3981msgid "Use readom to create disc images"
3982msgstr "Използване на readom за създаване на дискови образи"
3983
3984#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:110
3985#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:110
3986#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
3987#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
3988#, c-format
3989msgid "An error occured while writing to disc"
3990msgstr "Възникна грешка при записването на диска"
3991
3992#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:116
3993#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:116
3994#, c-format
3995msgid ""
3996"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
3997msgstr ""
3998"Системата е прекалено бавна, за да се извърши запис с тази скорост. Опитайте "
3999"на по-ниска скорост"
4000
4001#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:308
4002#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:300
4003msgid "Formatting disc"
4004msgstr "Форматиране на диск"
4005
4006#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:327
4007#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:311
4008msgid "Writing cue sheet"
4009msgstr "Записване на съдържанието (cue sheet)"
4010
4011#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:348
4012#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:332
4013#, c-format
4014msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
4015msgstr "Дискът трябва да се зареди отново, преди да бъде записан"
4016
4017#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1169
4018msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
4019msgstr "Използване на wodim за запис на CD и DVD дискове"
4020
4021#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
4022msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
4023msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на wodim)"
4024
4025#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1327
4026msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
4027msgstr ""
4028"Минимално запълване на буфера на устройството (в %) (вижте ръководството на "
4029"wodim):"
4030
4031#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1086
4032msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
4033msgstr "Използване на cdrecord за запис на CD и DVD дискове"
4034
4035#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
4036msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
4037msgstr "Включване на „--immed“ (вижте ръководството на cdrecord)"
4038
4039#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1312
4040#, c-format
4041msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
4042msgstr ""
4043"Минимално запълване на буфера на устройството (в %%) (вижте ръководството на "
4044"cdrecord):"
4045
4046#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:131
4047msgid "This version of mkisofs is not supported"
4048msgstr "Тази версия на mkisofs не се поддържа"
4049
4050#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:527
4051msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
4052msgstr "Създаване на изображение от избрани файлове чрез mkisofs"
4053
4054#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:422
4055msgid "Use readcd to create disc images"
4056msgstr "Използване на readcd за създаване на дискови образи"
4057
4058#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:124
4059#, c-format
4060msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
4061msgstr "Шифриран DVD диск — инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4062
4063#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:131
4064#, c-format
4065msgid ""
4066"Libdvdcss version %s is not supported.\n"
4067"Please install libdvdcss version 1.2.x"
4068msgstr ""
4069"Тази версия (%s) на Libdvdcss не се поддържа.\n"
4070"Инсталирайте libdvdcss версия 1.2.x"
4071
4072#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:141
4073#, c-format
4074msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
4075msgstr "Библиотеката „Libdvdcss“ не може да бъде заредена правилно"
4076
4077#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:215
4078#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:466
4079#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
4080#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
4081#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
4082#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
4083#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
4084#, c-format
4085msgid "Data could not be written (%s)"
4086msgstr "Данните не могат да бъдат записани (%s)"
4087
4088#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:275
4089#, c-format
4090msgid "Error reading video DVD (%s)"
4091msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4092
4093#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:320
4094msgid "Retrieving DVD keys"
4095msgstr "Извличане на ключовете на DVD диск"
4096
4097#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:355
4098#, c-format
4099msgid "Video DVD could not be opened"
4100msgstr "Видео DVD дискът не може да бъде отворен"
4101
4102#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:373
4103#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:434
4104#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:454
4105#, c-format
4106msgid "Error while reading video DVD (%s)"
4107msgstr "Грешка при разчитане на видео DVD диска (%s)"
4108
4109#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:380
4110msgid "Copying Video DVD"
4111msgstr "Копиране на видео DVD диск"
4112
4113#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:666
4114msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
4115msgstr ""
4116"Приставката „Dvdcss“ позволява четене на шифрирани чрез css видео DVD дискове"
4117
4118#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
4119msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
4120msgstr "Приставката „Dvd+rw-format“ изтрива и форматира DVD+/-R(W) дискове"
4121
4122#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:740
4123msgid "Growisofs burns DVDs"
4124msgstr "Приставката „Growisofs“ записва DVD дискове"
4125
4126#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:918
4127msgid "Allow DAO use"
4128msgstr "Разрешаване на използването на DAO (записване на целия диск наведнъж)"
4129
4130#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
4131#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
4132#, c-format
4133msgid "Libburn track could not be created"
4134msgstr "Libburn: Пистата не може да бъде създадена"
4135
4136#. Translators: first %s is the filename, second %s is the error
4137#. * generated from errno
4138#. Translators: first %s is the filename, second %s
4139#. * is the error generated from errno
4140#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
4141#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
4142#, c-format
4143msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
4144msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4145
4146#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
4147msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
4148msgstr "Приставката „Libburn“ записва CD(RW) и DVD+/-(RW) дискове."
4149
4150#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
4151#, c-format
4152msgid "Libburn library could not be initialized"
4153msgstr "Библиотеката „Libburn“ не може да бъде инициализирана"
4154
4155#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
4156#, c-format
4157msgid "The drive address could not be retrieved"
4158msgstr "Адресът на устройството не може да бъде получен"
4159
4160#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
4161#, c-format
4162msgid "Writing track %02i"
4163msgstr "Записване на писта %02i"
4164
4165#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
4166#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
4167#, c-format
4168msgid "Libisofs could not be initialized."
4169msgstr "Библиотеката „Libisofs“ не може да бъде инициализирана."
4170
4171#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
4172#, c-format
4173msgid "Read options could not be created"
4174msgstr "Настройките за четене не могат да бъдат създадени"
4175
4176#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
4177#, c-format
4178msgid "Volume could not be created"
4179msgstr "Томът не може да бъде създаден"
4180
4181#. Translators: %s is the path
4182#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
4183#, c-format
4184msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
4185msgstr "Неуспех при откриване на родителската папка на „%s“"
4186
4187#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
4188#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
4189#, c-format
4190msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
4191msgstr ""
4192"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при създаване на папката „%s“"
4193
4194#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
4195#, c-format
4196msgid ""
4197"Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
4198msgstr ""
4199"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на съдържание в "
4200"папката „%s“ (%x)"
4201
4202#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
4203#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
4204#, c-format
4205msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
4206msgstr ""
4207"Библиотеката „Libisofs“ докладва за грешка при добавяне на файл в папката „%"
4208"s“"
4209
4210#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
4211msgid "Libisofs creates disc images from files"
4212msgstr "Приставката „Libsiofs“ създава дискови образи от файлове"
4213
4214#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:168
4215#, c-format
4216msgid "Copying `%s` locally"
4217msgstr "Копиране на файла „%s“ локално"
4218
4219#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:232
4220#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:322
4221#, c-format
4222msgid "Directory could not be created (%s)"
4223msgstr "Папката не може да бъде създадена (%s)"
4224
4225#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:484
4226msgid "Copying checksum file"
4227msgstr "Копиране на файла с контролната сума"
4228
4229#. Translators: this is the name of the plugin
4230#. * which will be translated only when it needs
4231#. * displaying.
4232#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1127
4233msgid "File Downloader"
4234msgstr "Изтегляне на файлове"
4235
4236#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1128
4237msgid "Allows to burn files not stored locally"
4238msgstr "Позволява запис на файлове, които не са запазени локално."
4239
4240#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
4241msgid "Normalizing tracks"
4242msgstr "Нормализиране на песни"
4243
4244#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
4245msgid "Normalize"
4246msgstr "Нормализиране"
4247
4248#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
4249msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
4250msgstr ""
4251"Приставката позволява задаване на еднакви нива на звука за всички песни"
4252
4253#. Translators: This message is sent
4254#. * when brasero could not link together
4255#. * two gstreamer plugins so that one
4256#. * sends its data to the second for further
4257#. * processing. This data transmission is
4258#. * done through a pad. Maybe this is a bit
4259#. * too technical and should be removed?
4260#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
4261#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1452
4262#, c-format
4263msgid "Impossible to link plugin pads"
4264msgstr "Възникна грешка при свързване на приставките на Gstreamer"
4265
4266#. Translators: %s is the string error from errno
4267#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
4268#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1120
4269#, c-format
4270msgid "Error while padding file (%s)"
4271msgstr "Грешка при запълване на файл (%s)"
4272
4273#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1196
4274#, c-format
4275msgid "Error while getting duration"
4276msgstr "Грешка при получаване на продължителността на песента"
4277
4278#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1314
4279#, c-format
4280msgid "Analysing \"%s\""
4281msgstr "Анализиране на „%s“"
4282
4283#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1346
4284#, c-format
4285msgid "Transcoding \"%s\""
4286msgstr "Преобразуване на „%s“"
4287
4288#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1609
4289msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
4290msgstr ""
4291"Приставката „Transcode“ преобразува песни в подходящ формат за записването "
4292"им на дискове"
4293
4294#: ../src/brasero-preview.c:170
4295msgid "Preview"
4296msgstr "Преглед"
4297
4298#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
4299msgid "Do you really want to split the track?"
4300msgstr "Наистина ли желаете да разделите песента?"
4301
4302#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
4303msgid ""
4304"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
4305"seconds and will be padded."
4306msgstr ""
4307"Ако разделите песента, продължителността на новата песен ще бъде по-кратка "
4308"от 6 секунди и ще бъде допълнена"
4309
4310#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
4311msgid "_Split"
4312msgstr "_Разделяне"
4313
4314#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
4315msgid "The track wasn't split."
4316msgstr "Песента не беше разделена."
4317
4318#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
4319msgid "No silence could be detected"
4320msgstr "Не е открита тишина"
4321
4322#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
4323msgid "An error occured while detecting silences."
4324msgstr "Възникна грешка при откриване на тишина."
4325
4326#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
4327msgid "This will remove all previous results."
4328msgstr "Промените до момента ще бъдат изгубени."
4329
4330#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
4331msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
4332msgstr "Наистина ли желаете да продължите с автоматичното разделяне?"
4333
4334#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
4335msgid "_Don't split"
4336msgstr "_Отказване на разделянето"
4337
4338#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
4339msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
4340msgstr "Наистина ли желаете да премахнете частите от прегледа?"
4341
4342#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
4343msgid "Re_move All"
4344msgstr "Пре_махване на всички"
4345
4346#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
4347msgid "Split Track"
4348msgstr "Разделяне на песен"
4349
4350#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
4351msgid "M_ethod:"
4352msgstr "_Метод:"
4353
4354#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
4355msgid "Method to be used to split the track"
4356msgstr "Начин на разделяне на песента"
4357
4358#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
4359msgid "Split track manually"
4360msgstr "ръчно разделяне"
4361
4362#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
4363msgid "Split track in parts with a fixed length"
4364msgstr "разделяне на части с еднаква продължителност"
4365
4366#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
4367msgid "Split track in a fixed number of parts"
4368msgstr "разделяне на точен брой части"
4369
4370#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
4371msgid "Split track for each silence"
4372msgstr "разделяне при всяка открита част с тишина"
4373
4374#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
4375msgid "_Slice"
4376msgstr "_Нарязване"
4377
4378#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
4379msgid "Add a splitting point"
4380msgstr "Добавяне на точка на разделяне"
4381
4382#. Translators: this goes with the next (= "seconds")
4383#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
4384msgid "Split this track every"
4385msgstr "Разделяне на песента на всеки"
4386
4387#. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
4388#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
4389msgid "seconds"
4390msgstr "секунди"
4391
4392#. Translators: this goes with the next (= "parts")
4393#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
4394msgid "Split this track in"
4395msgstr "Разделяне на песента на"
4396
4397#. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
4398#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
4399msgid "parts"
4400msgstr "части"
4401
4402#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
4403msgid "Slicing Method"
4404msgstr "Начин на нарязване"
4405
4406#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
4407msgid "Start"
4408msgstr "Начало"
4409
4410#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
4411msgid "End"
4412msgstr "Край"
4413
4414#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
4415msgid "Mer_ge"
4416msgstr "_Съединяване"
4417
4418#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
4419msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
4420msgstr "Съединяване на избраната част със следващата избрана"
4421
4422#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
4423msgid "Remove the selected slices"
4424msgstr "Премахване на разделените части"
4425
4426#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
4427msgid "Clear the slices preview"
4428msgstr "Изчистване на прегледа на разделените части"
4429
4430#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
4431msgid "_List of slices that are to be created:"
4432msgstr "_Списък с части, които ще бъдат създадени:"
4433
4434#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
4435msgid "Slices Preview"
4436msgstr "Преглед на частите"
4437
4438#: ../src/brasero-time-button.c:286
4439msgid "Hours"
4440msgstr "Часове"
4441
4442#. Translators: separating hours and minutes
4443#. Translators: separating minutes and seconds
4444#. Translators: separating seconds and frames
4445#: ../src/brasero-time-button.c:291 ../src/brasero-time-button.c:301
4446#: ../src/brasero-time-button.c:311
4447msgid ":"
4448msgstr ":"
4449
4450#: ../src/brasero-time-button.c:296
4451msgid "Minutes"
4452msgstr "Минути"
4453
4454#: ../src/brasero-time-button.c:306
4455msgid "Seconds"
4456msgstr "Секунди"
4457
4458#: ../src/brasero-time-button.c:316
4459msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
4460msgstr "Кадри (1 секунда = 75 кадъра)"
4461
4462#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
4463msgid "Cdrkit burning suite"
4464msgstr "Подсистема за записване Cdrkit"
4465
4466#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
4467msgid "Libburnia burning suite"
4468msgstr "Подсистема за записване Libburnia"
4469
4470#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
4471msgid "Growisofs burning suite"
4472msgstr "Подсистема за записване Growisofs"
4473
4474#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
4475msgid "Cdrdao burning suite"
4476msgstr "Подсистема за записване Cdrdao"
4477
4478#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
4479msgid "Cdrtools burning suite"
4480msgstr "Подсистема за записване Cdrtools"
4481
4482#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
4483msgid "Disc file"
4484msgstr "Файл с диск"
4485
4486#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
4487#, c-format
4488msgid "%d item"
4489msgid_plural "%d items"
4490msgstr[0] "%d обект"
4491msgstr[1] "%d обекта"
4492
4493#. Translators: this messages will appear as a list of possible
4494#. * actions, like:
4495#. * To add/remove files you can:
4496#. * * perform action one
4497#. * * perform action two
4498#. * The full message will be showed in the main area of an empty
4499#. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
4500#. * You simply have to translate messages in the best form
4501#. * for a list of actions.
4502#: ../src/brasero-disc.c:636
4503msgid "To add files to this project you can:"
4504msgstr "Може да добавяте файлове към проекта като:"
4505
4506#: ../src/brasero-disc.c:637
4507msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
4508msgstr ""
4509"натиснете бутона „Добавяне“, за да се покаже прозорецът за избор на файлове"
4510
4511#: ../src/brasero-disc.c:638
4512msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
4513msgstr ""
4514"изберете файловете от страничния прозорец и натиснете бутона „Добавяне“"
4515
4516#: ../src/brasero-disc.c:639
4517msgid ""
4518"drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
4519msgstr ""
4520"довлачите файлове от страничния прозорец или от файловия мениджър в този "
4521"район"
4522
4523#: ../src/brasero-disc.c:640
4524msgid "double click on files in the selection pane"
4525msgstr "двойно натискане на файлове в прозореца за избор на файлове"
4526
4527#: ../src/brasero-disc.c:641
4528msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
4529msgstr ""
4530"копирате файлове (например от файловия мениджър) и ги поставите в този район"
4531
4532#: ../src/brasero-disc.c:644
4533msgid "To remove files from this project you can:"
4534msgstr "Може да премахвате файлове от проекта като:"
4535
4536#: ../src/brasero-disc.c:645
4537msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
4538msgstr ""
4539"натиснете бутона „Премахване“, за да премахнете избраните обекти в този район"
4540
4541#: ../src/brasero-disc.c:646
4542msgid "drag and release items out from this area"
4543msgstr "влачите обекти извън този район"
4544
4545#: ../src/brasero-disc.c:647
4546msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
4547msgstr ""
4548"изберете обекти в този район и натиснете бутона „Премахване“ от контекстното "
4549"меню"
4550
4551#: ../src/brasero-disc.c:648
4552msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
4553msgstr "изберете обекти в този район и натиснете клавиша „Delete“"
4554
4555#: ../src/brasero-eject-dialog.c:136
4556msgid "_Eject"
4557msgstr "_Изваждане"
4558
4559#: ../src/brasero-eject-dialog.c:157
4560msgid "Eject Disc"
4561msgstr "Изваждане на диск"
4562
4563#: ../src/brasero-file-filtered.c:90 ../src/brasero-file-filtered.c:96
4564msgid "No file filtered"
4565msgstr "Няма филтрирани файлове"
4566
4567#: ../src/brasero-file-filtered.c:92
4568#, c-format
4569msgid "Hide the _filtered file list (%d file)"
4570msgid_plural "Hide the _filtered file list (%d files)"
4571msgstr[0] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4572msgstr[1] "Скриване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4573
4574#: ../src/brasero-file-filtered.c:98
4575#, c-format
4576msgid "Show the _filtered file list (%d file)"
4577msgid_plural "Show the _filtered file list (%d files)"
4578msgstr[0] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файл)"
4579msgstr[1] "Показване на списъка с _филтрираните файлове (%d файла)"
4580
4581#: ../src/brasero-file-filtered.c:186
4582msgid "Hidden file"
4583msgstr "Файлът е скрит"
4584
4585#: ../src/brasero-file-filtered.c:187
4586msgid "Unreadable file"
4587msgstr "Файлът не може да бъде прочетен"
4588
4589#: ../src/brasero-file-filtered.c:188
4590msgid "Broken symbolic link"
4591msgstr "Повредена символна връзка"
4592
4593#: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
4594#: ../src/brasero-io.c:1960
4595#, c-format
4596msgid "Recursive symbolic link"
4597msgstr "Рекурсивна символна връзка"
4598
4599#: ../src/brasero-file-filtered.c:333
4600msgid "Filter Options"
4601msgstr "Настройки на филтъра"
4602
4603#: ../src/brasero-file-filtered.c:488
4604msgid ""
4605"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
4606msgstr ""
4607"Изберете файловете, които искате да възстановите, и натиснете бутона "
4608"„Възстановяване“"
4609
4610#: ../src/brasero-file-filtered.c:537
4611msgid "Type"
4612msgstr "Вид"
4613
4614#: ../src/brasero-file-filtered.c:563
4615msgid "_Restore"
4616msgstr "_Възстановяване"
4617
4618#: ../src/brasero-file-filtered.c:572
4619msgid "Restore the selected files"
4620msgstr "Възстановяване на избраните файлове"
4621
4622#: ../src/brasero-file-filtered.c:574
4623msgid "_Options..."
4624msgstr "_Настройки…"
4625
4626#: ../src/brasero-file-filtered.c:582
4627msgid "Set the options for file filtering"
4628msgstr "Задаване на настройки за филтрирането на файлове"
4629
4630#: ../src/brasero-filter-option.c:127
4631msgid "Filter _hidden files"
4632msgstr "Филтриране на _скритите файлове"
4633
4634#: ../src/brasero-filter-option.c:150
4635msgid "Re_place symlinks"
4636msgstr "За_мяна на символни връзки"
4637
4638#: ../src/brasero-filter-option.c:173
4639msgid "Filter _broken symlinks"
4640msgstr "Филтриране на _повредените символни връзки"
4641
4642#: ../src/brasero-filter-option.c:191
4643msgid "Filtering options"
4644msgstr "Настройки на филтъра"
4645
4646#: ../src/brasero-io.c:1314
4647#, c-format
4648msgid "The file does not appear to be a playlist"
4649msgstr "Изглежда файлът не е списък за изпълнение"
4650
4651#: ../src/brasero-io.c:2423
4652#, c-format
4653msgid "A directory could not be created (%s)"
4654msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
4655
4656#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
4657#, c-format
4658msgid "\"%s\" cannot be read"
4659msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде прочетен"
4660
4661#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
4662#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
4663#, c-format
4664msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
4665msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен (%s)"
4666
4667#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
4668msgid "Creating checksum for image files"
4669msgstr "Създаване на контролна сума на файловете с образи"
4670
4671#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
4672#, c-format
4673msgid "No checksum file could be found on the disc"
4674msgstr "На диска не е намерен файл с контролна сума"
4675
4676#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
4677msgid "Checking file integrity"
4678msgstr "Проверяване на валидността на файл"
4679
4680#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
4681#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
4682#, c-format
4683msgid "File \"%s\" could not be opened"
4684msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен"
4685
4686#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
4687#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1184
4688#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
4689#, c-format
4690msgid "Some files may be corrupted on the disc"
4691msgstr "Някои файлове на диска може да са с неточно съдържание"
4692
4693#. Translators: this is the name of the plugin
4694#. * which will be translated only when it needs
4695#. * displaying.
4696#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1454
4697msgid "File Checksum"
4698msgstr "Контролна сума за файлове"
4699
4700#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1455
4701msgid "Allows to check file integrities on a disc"
4702msgstr "Позволява да се провери валидността на записаните файлове"
4703
4704#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
4705#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
4706msgid "Hashing algorithm to be used:"
4707msgstr "Вид на алгоритъма за хеширане:"
4708
4709#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1498
4710#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
4711msgid "MD5"
4712msgstr "MD5"
4713
4714#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1500
4715#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
4716msgid "SHA1"
4717msgstr "SHA1"
4718
4719#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1502
4720#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
4721msgid "SHA256"
4722msgstr "SHA256"
4723
4724#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
4725#, c-format
4726msgid "Data could not be read (%s)"
4727msgstr "Данните не могат да бъдат прочетени (%s)"
4728
4729#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
4730#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
4731msgid "Creating image checksum"
4732msgstr "Създаване на контролна сума на образа"
4733
4734#. Translators: this is the name of the plugin
4735#. * which will be translated only when it needs
4736#. * displaying.
4737#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
4738msgid "Image Checksum"
4739msgstr "Контролна сума за изображения"
4740
4741#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
4742msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
4743msgstr "Позволява да се провери валидността на записания диск"
4744
4745#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
4746#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
4747#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
4748#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
4749#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
4750#: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
4751msgid "<Keep current values>"
4752msgstr "<Запазване на текущите стойности>"
4753
4754#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
4755msgid "Remove silences"
4756msgstr "_Премахване на тишина"
4757
4758#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
4759msgid "Song titles"
4760msgstr "Заглавия на песните"
4761
4762#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
4763msgid "Additional song information"
4764msgstr "Допълнителна информация за песните"
4765
4766#: ../src/brasero-rename.c:280
4767msgid "Insert text"
4768msgstr "вмъкване на текст"
4769
4770#: ../src/brasero-rename.c:281
4771msgid "Delete text"
4772msgstr "изтриване на текст"
4773
4774#: ../src/brasero-rename.c:282
4775msgid "Substitute text"
4776msgstr "заместване на текст"
4777
4778#: ../src/brasero-rename.c:283
4779msgid "Number files according to a pattern"
4780msgstr "номериране на файлове по шаблон"
4781
4782#. Translators: This is a verb. This is completed later
4783#: ../src/brasero-rename.c:298
4784msgid "Insert"
4785msgstr "Вмъкване на"
4786
4787#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4788#. * this: "Insert" [Entry] "at the beginning".
4789#: ../src/brasero-rename.c:312
4790msgid "at the begining"
4791msgstr "в началото"
4792
4793#. Translators: This finishes previous action "Insert". It goes like
4794#. * this: "Insert" [Entry] "at the end".
4795#: ../src/brasero-rename.c:316
4796msgid "at the end"
4797msgstr "в края"
4798
4799#: ../src/brasero-rename.c:327
4800msgid "Delete every occurence of"
4801msgstr "Изтриване на всички открити"
4802
4803#. Translators: this is a verb
4804#: ../src/brasero-rename.c:342
4805msgid "_Replace"
4806msgstr "_Замяна на"
4807
4808#. Reminder: if this string happens to be used somewhere else in brasero
4809#. * we'll need a context with C_() macro
4810#. Translators: this goes with above verb to say "_Replace" [Entry]
4811#. * "with" [Entry].
4812#: ../src/brasero-rename.c:357
4813msgid "with"
4814msgstr "с"
4815
4816#: ../src/brasero-rename.c:371
4817msgid "Rename to"
4818msgstr "Преименуване на"
4819
4820#: ../src/brasero-rename.c:380
4821msgid "{number}"
4822msgstr "{число}"
4823
4824#: ../src/brasero-video-disc.c:94
4825msgid "Open the selected video"
4826msgstr "Отваряне на избрания видео клип"
4827
4828#: ../src/brasero-video-disc.c:96
4829msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
4830msgstr "Редактиране на информацията за видео клипа (начало, край, автор, …)"
4831
4832#: ../src/brasero-video-disc.c:98
4833msgid "Remove the selected videos from the project"
4834msgstr "Премахване на избраните видео клипове от проекта"
4835
4836#: ../src/brasero-video-disc.c:241
4837msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
4838msgstr "Желаете ли папката да бъде претърсена за видео файлове?"
4839
4840#: ../src/brasero-video-disc.c:246
4841msgid "Directories cannot be added to video discs."
4842msgstr "Към видео диск не могат да се добавят папки."
4843
4844#: ../src/brasero-video-disc.c:250
4845msgid "_Search Directory"
4846msgstr "_Търсене в папка"
4847
4848#: ../src/brasero-video-disc.c:291
4849#, c-format
4850msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
4851msgstr "Файлът „%s“ няма подходящ тип за видео проекти."
4852
4853#: ../src/brasero-video-disc.c:294
4854msgid "Please only add files with video contents"
4855msgstr "Добавяйте само файлове с видео данни"
4856
4857#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:304
4858#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:427
4859msgid "Creating file layout"
4860msgstr "Създаване на подредбата на файла"
4861
4862#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:362
4863msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
4864msgstr "Да се използва dvdauthor за създаване на видео DVD дискове"
4865
4866#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
4867msgid "Converting video file to MPEG2"
4868msgstr "Преобразуване на видео файла в MPEG2 формат"
4869
4870#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
4871msgid ""
4872"Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
4873msgstr ""
4874"Приставката „Vob“ позволява преобразуване на всякакви видео файлове във "
4875"формат подходящ за видео DVD дискове"
4876
4877#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:476
4878msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
4879msgstr "Да се използва vcdimager за създаване на SVCD дискове"
4880
4881#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:1
4882msgid "Copy CDs and DVDs"
4883msgstr "Копиране на CD и DVD дискове"
4884
4885#: ../data/brasero-copy-medium.desktop.in.in.h:2
4886msgid "Disc Copier"
4887msgstr "Копиране на диск"
4888
4889#~ msgid "_Erase..."
4890#~ msgstr "И_зтриване…"
4891
4892#~ msgid "Erase a disc"
4893#~ msgstr "Изтриване на диск"
4894
4895#~ msgid "Exit the program"
4896#~ msgstr "Спиране на програмата"
4897
4898#~ msgid "Disc name"
4899#~ msgstr "Име на диск"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.