| 1 | # Bulgarian translation of cheese po-file.
|
|---|
| 2 | # Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
|---|
| 3 | # Copyright (C) 2010, 2011, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
|
|---|
| 4 | # This file is distributed under the same license as the cheese package.
|
|---|
| 5 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
|
|---|
| 6 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010, 2011, 2012.
|
|---|
| 7 | #
|
|---|
| 8 | msgid ""
|
|---|
| 9 | msgstr ""
|
|---|
| 10 | "Project-Id-Version: cheese master\n"
|
|---|
| 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|---|
| 12 | "POT-Creation-Date: 2013-01-11 08:38+0200\n"
|
|---|
| 13 | "PO-Revision-Date: 2013-01-11 08:38+0200\n"
|
|---|
| 14 | "Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
|
|---|
| 15 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
|---|
| 16 | "Language: bg\n"
|
|---|
| 17 | "MIME-Version: 1.0\n"
|
|---|
| 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|---|
| 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|---|
| 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|---|
| 21 |
|
|---|
| 22 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:1
|
|---|
| 23 | msgid "Share…"
|
|---|
| 24 | msgstr "Споделяне…"
|
|---|
| 25 |
|
|---|
| 26 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:2
|
|---|
| 27 | msgid "Save _As…"
|
|---|
| 28 | msgstr "Запазване _като…"
|
|---|
| 29 |
|
|---|
| 30 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:3
|
|---|
| 31 | msgid "Move to _Trash"
|
|---|
| 32 | msgstr "Пре_местване в кошчето"
|
|---|
| 33 |
|
|---|
| 34 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:4
|
|---|
| 35 | msgid "Move _All to Trash"
|
|---|
| 36 | msgstr "Преместване на _всичко в кошчето"
|
|---|
| 37 |
|
|---|
| 38 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:5
|
|---|
| 39 | msgid "_Wide Mode"
|
|---|
| 40 | msgstr "_Широк интерфейс"
|
|---|
| 41 |
|
|---|
| 42 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:6
|
|---|
| 43 | msgid "P_revious Effects"
|
|---|
| 44 | msgstr "_Предишни ефекти"
|
|---|
| 45 |
|
|---|
| 46 | #: ../data/cheese-actions.ui.h:7
|
|---|
| 47 | msgid "Ne_xt Effects"
|
|---|
| 48 | msgstr "_Следващи ефекти"
|
|---|
| 49 |
|
|---|
| 50 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:1
|
|---|
| 51 | msgid "Photo mode"
|
|---|
| 52 | msgstr "Режим „Снимка“"
|
|---|
| 53 |
|
|---|
| 54 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:2
|
|---|
| 55 | msgid "Video mode"
|
|---|
| 56 | msgstr "Режим „Видео“"
|
|---|
| 57 |
|
|---|
| 58 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:3
|
|---|
| 59 | msgid "Photo burst mode"
|
|---|
| 60 | msgstr "Серия от снимки"
|
|---|
| 61 |
|
|---|
| 62 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
|
|---|
| 63 | #: ../src/cheese-window.vala:1504
|
|---|
| 64 | msgid "Take a photo"
|
|---|
| 65 | msgstr "Снимане"
|
|---|
| 66 |
|
|---|
| 67 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../src/cheese-window.vala:1503
|
|---|
| 68 | msgid "_Take a Photo"
|
|---|
| 69 | msgstr "_Снимане на снимка"
|
|---|
| 70 |
|
|---|
| 71 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
|
|---|
| 72 | msgid "Previous"
|
|---|
| 73 | msgstr "Предишен"
|
|---|
| 74 |
|
|---|
| 75 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
|
|---|
| 76 | msgid "Effects"
|
|---|
| 77 | msgstr "Ефекти"
|
|---|
| 78 |
|
|---|
| 79 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:8 ../src/cheese-main.vala:107
|
|---|
| 80 | msgid "_Effects"
|
|---|
| 81 | msgstr "_Ефекти"
|
|---|
| 82 |
|
|---|
| 83 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
|
|---|
| 84 | msgid "Next"
|
|---|
| 85 | msgstr "Следващ"
|
|---|
| 86 |
|
|---|
| 87 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
|
|---|
| 88 | msgid "Leave fullscreen"
|
|---|
| 89 | msgstr "Изход от цял екран"
|
|---|
| 90 |
|
|---|
| 91 | #: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
|
|---|
| 92 | msgid "_Leave Fullscreen"
|
|---|
| 93 | msgstr "Изход от _цял екран"
|
|---|
| 94 |
|
|---|
| 95 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:1
|
|---|
| 96 | msgid "Preferences"
|
|---|
| 97 | msgstr "Настройки"
|
|---|
| 98 |
|
|---|
| 99 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:2
|
|---|
| 100 | msgid "Device"
|
|---|
| 101 | msgstr "Устройство"
|
|---|
| 102 |
|
|---|
| 103 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:3
|
|---|
| 104 | msgid "Photo resolution"
|
|---|
| 105 | msgstr "Разделителна способност за снимки"
|
|---|
| 106 |
|
|---|
| 107 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:4
|
|---|
| 108 | msgid "Video resolution"
|
|---|
| 109 | msgstr "Разделителна способност за клипове"
|
|---|
| 110 |
|
|---|
| 111 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:5
|
|---|
| 112 | msgid "Webcam"
|
|---|
| 113 | msgstr "Камера"
|
|---|
| 114 |
|
|---|
| 115 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:6
|
|---|
| 116 | msgid "Brightness"
|
|---|
| 117 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 118 |
|
|---|
| 119 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:7
|
|---|
| 120 | msgid "Saturation"
|
|---|
| 121 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 122 |
|
|---|
| 123 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:8
|
|---|
| 124 | msgid "Hue"
|
|---|
| 125 | msgstr "Оттенък"
|
|---|
| 126 |
|
|---|
| 127 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:9
|
|---|
| 128 | msgid "Contrast"
|
|---|
| 129 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 130 |
|
|---|
| 131 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:10
|
|---|
| 132 | msgid "Image"
|
|---|
| 133 | msgstr "Изображение"
|
|---|
| 134 |
|
|---|
| 135 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:11
|
|---|
| 136 | msgid "Shutter"
|
|---|
| 137 | msgstr "Звук при снимка"
|
|---|
| 138 |
|
|---|
| 139 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:12
|
|---|
| 140 | msgid "_Countdown"
|
|---|
| 141 | msgstr "_Отброяване"
|
|---|
| 142 |
|
|---|
| 143 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:13
|
|---|
| 144 | msgid "Fire _Flash"
|
|---|
| 145 | msgstr "_Светкавица"
|
|---|
| 146 |
|
|---|
| 147 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:14
|
|---|
| 148 | msgid "Burst mode"
|
|---|
| 149 | msgstr "Серия от снимки"
|
|---|
| 150 |
|
|---|
| 151 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:15
|
|---|
| 152 | msgid "Number of photos"
|
|---|
| 153 | msgstr "Брой снимки"
|
|---|
| 154 |
|
|---|
| 155 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:16
|
|---|
| 156 | msgid "Delay between photos (seconds)"
|
|---|
| 157 | msgstr "Интервал между снимките в секунди"
|
|---|
| 158 |
|
|---|
| 159 | #: ../data/cheese-prefs.ui.h:17
|
|---|
| 160 | msgid "Capture"
|
|---|
| 161 | msgstr "Заснемане"
|
|---|
| 162 |
|
|---|
| 163 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
|
|---|
| 164 | #: ../src/cheese-main.vala:524
|
|---|
| 165 | msgid "Cheese"
|
|---|
| 166 | msgstr "Cheese"
|
|---|
| 167 |
|
|---|
| 168 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:2
|
|---|
| 169 | msgid "Cheese Webcam Booth"
|
|---|
| 170 | msgstr "Крива камера с Cheese"
|
|---|
| 171 |
|
|---|
| 172 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
|
|---|
| 173 | msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
|
|---|
| 174 | msgstr ""
|
|---|
| 175 | "Заснeмане на снимки и клипове с вашата уеб камера и прилагане на ефекти"
|
|---|
| 176 |
|
|---|
| 177 | #: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
|
|---|
| 178 | msgid "photo;video;webcam;"
|
|---|
| 179 | msgstr "фото;фотографии;снимки;видеоклипове;клип;камера;photo;video;webcam;"
|
|---|
| 180 |
|
|---|
| 181 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
|
|---|
| 182 | msgid "Use a countdown"
|
|---|
| 183 | msgstr "Отброяване"
|
|---|
| 184 |
|
|---|
| 185 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:2
|
|---|
| 186 | msgid "Set to true to show a countdown before taking a photo"
|
|---|
| 187 | msgstr "Отброяване преди заснемане"
|
|---|
| 188 |
|
|---|
| 189 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:3
|
|---|
| 190 | msgid "Countdown length"
|
|---|
| 191 | msgstr "Времетраене"
|
|---|
| 192 |
|
|---|
| 193 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:4
|
|---|
| 194 | msgid "The duration of the countdown before taking a photo, in seconds"
|
|---|
| 195 | msgstr "Времетраене на отброяването в секунди"
|
|---|
| 196 |
|
|---|
| 197 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:5
|
|---|
| 198 | msgid "Fire flash before taking a picture"
|
|---|
| 199 | msgstr "Използване на светкавица"
|
|---|
| 200 |
|
|---|
| 201 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:6
|
|---|
| 202 | msgid "Set to true to fire a flash when taking a picture"
|
|---|
| 203 | msgstr "Използване на светкавица при снимане"
|
|---|
| 204 |
|
|---|
| 205 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:7
|
|---|
| 206 | msgid "Camera device string indicator"
|
|---|
| 207 | msgstr "Указател до устройство"
|
|---|
| 208 |
|
|---|
| 209 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:8
|
|---|
| 210 | msgid ""
|
|---|
| 211 | "The path to the device node which points to the camera, for example /dev/"
|
|---|
| 212 | "video0"
|
|---|
| 213 | msgstr "Път до видео устройство (например „/dev/video0“)."
|
|---|
| 214 |
|
|---|
| 215 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
|
|---|
| 216 | msgid "Last selected effect"
|
|---|
| 217 | msgstr "Последен ефект"
|
|---|
| 218 |
|
|---|
| 219 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
|
|---|
| 220 | msgid "Name of the installed effect that was selected last"
|
|---|
| 221 | msgstr "Име на последния използван ефект"
|
|---|
| 222 |
|
|---|
| 223 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
|
|---|
| 224 | msgid "Photo width"
|
|---|
| 225 | msgstr "Широчина на снимка"
|
|---|
| 226 |
|
|---|
| 227 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:12
|
|---|
| 228 | msgid "The width of the image captured from the camera, in pixels"
|
|---|
| 229 | msgstr "Широчина на заснетото изображение в пиксели"
|
|---|
| 230 |
|
|---|
| 231 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:13
|
|---|
| 232 | msgid "Photo height"
|
|---|
| 233 | msgstr "Височина на снимка"
|
|---|
| 234 |
|
|---|
| 235 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:14
|
|---|
| 236 | msgid "The height of the image captured from the camera, in pixels"
|
|---|
| 237 | msgstr "Височина на заснетото изображение в пиксели"
|
|---|
| 238 |
|
|---|
| 239 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:15
|
|---|
| 240 | msgid "Video width"
|
|---|
| 241 | msgstr "Широчина на клип"
|
|---|
| 242 |
|
|---|
| 243 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:16
|
|---|
| 244 | msgid "The width of the video captured from the camera, in pixels"
|
|---|
| 245 | msgstr "Широчина на заснетия клип в пиксели"
|
|---|
| 246 |
|
|---|
| 247 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:17
|
|---|
| 248 | msgid "Video height"
|
|---|
| 249 | msgstr "Височина на клип"
|
|---|
| 250 |
|
|---|
| 251 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:18
|
|---|
| 252 | msgid "The height of the video captured from the camera, in pixels"
|
|---|
| 253 | msgstr "Височина на заснетия клип в пиксели"
|
|---|
| 254 |
|
|---|
| 255 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:19
|
|---|
| 256 | msgid "Picture brightness"
|
|---|
| 257 | msgstr "Яркост"
|
|---|
| 258 |
|
|---|
| 259 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:20
|
|---|
| 260 | msgid "Adjusts the brightness of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 261 | msgstr "Настройване на яркостта на входящото изображение"
|
|---|
| 262 |
|
|---|
| 263 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:21
|
|---|
| 264 | msgid "Picture contrast"
|
|---|
| 265 | msgstr "Контраст"
|
|---|
| 266 |
|
|---|
| 267 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:22
|
|---|
| 268 | msgid "Adjusts the contrast of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 269 | msgstr "Настройване контраста на входящото изображение"
|
|---|
| 270 |
|
|---|
| 271 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:23
|
|---|
| 272 | msgid "Picture saturation"
|
|---|
| 273 | msgstr "Насищане"
|
|---|
| 274 |
|
|---|
| 275 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:24
|
|---|
| 276 | msgid "Adjusts the saturation of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 277 | msgstr "Настройване на наситеността на входящото изображение"
|
|---|
| 278 |
|
|---|
| 279 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:25
|
|---|
| 280 | msgid "Picture hue"
|
|---|
| 281 | msgstr "Нюанс"
|
|---|
| 282 |
|
|---|
| 283 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:26
|
|---|
| 284 | msgid "Adjusts the hue (color tint) of the picture coming from the camera"
|
|---|
| 285 | msgstr "Настройване на нюанса на входящото изображение"
|
|---|
| 286 |
|
|---|
| 287 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:27
|
|---|
| 288 | msgid "Video Path"
|
|---|
| 289 | msgstr "Път до клипове"
|
|---|
| 290 |
|
|---|
| 291 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:28
|
|---|
| 292 | msgid ""
|
|---|
| 293 | "Defines the path where the videos are stored. If empty, \"XDG_VIDEO/Webcam\" "
|
|---|
| 294 | "will be used."
|
|---|
| 295 | msgstr ""
|
|---|
| 296 | "Указва път до папка за съхраняване на клипове. Стандартно се запазват в "
|
|---|
| 297 | "„XDG_PHOTO/Webcam“."
|
|---|
| 298 |
|
|---|
| 299 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:29
|
|---|
| 300 | msgid "Photo Path"
|
|---|
| 301 | msgstr "Път до снимки"
|
|---|
| 302 |
|
|---|
| 303 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:30
|
|---|
| 304 | msgid ""
|
|---|
| 305 | "Defines the path where the photos are stored. If empty, \"XDG_PHOTO/Webcam\" "
|
|---|
| 306 | "will be used."
|
|---|
| 307 | msgstr ""
|
|---|
| 308 | "Указва път до папка за съхраняване на снимките. Стандартно се запазват в "
|
|---|
| 309 | "„XDG_PHOTO/Webcam“."
|
|---|
| 310 |
|
|---|
| 311 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:31
|
|---|
| 312 | msgid "Whether to start in wide mode"
|
|---|
| 313 | msgstr "Широк интерфейс"
|
|---|
| 314 |
|
|---|
| 315 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:32
|
|---|
| 316 | msgid ""
|
|---|
| 317 | "If set to true, Cheese will start up in wide mode, with the image collection "
|
|---|
| 318 | "placed on the right-hand side. Useful with small screens."
|
|---|
| 319 | msgstr ""
|
|---|
| 320 | "Изпълнение на приложението с широк интерфейс като колекцията със снимки стои "
|
|---|
| 321 | "отдясно. Подходящ за малки екрани."
|
|---|
| 322 |
|
|---|
| 323 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
|
|---|
| 324 | msgid "Whether to start in fullscreen"
|
|---|
| 325 | msgstr "На цял екран"
|
|---|
| 326 |
|
|---|
| 327 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:34
|
|---|
| 328 | msgid "If set to true, Cheese will start up in fullscreen mode."
|
|---|
| 329 | msgstr "Изпълнение на приложението на цял екран."
|
|---|
| 330 |
|
|---|
| 331 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:35
|
|---|
| 332 | msgid "Time between photos in burst mode"
|
|---|
| 333 | msgstr "Интервал между снимките"
|
|---|
| 334 |
|
|---|
| 335 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:36
|
|---|
| 336 | msgid ""
|
|---|
| 337 | "The length of time, in milliseconds, to delay between taking each photo in a "
|
|---|
| 338 | "burst sequence of photos. If the burst delay is less than the countdown "
|
|---|
| 339 | "duration, the countdown duration will be used instead."
|
|---|
| 340 | msgstr ""
|
|---|
| 341 | "Интервал в милисекунди между снимките заснети в режим „Серия от снимки“. Ще "
|
|---|
| 342 | "се използва времето за отброяване в случай, че зададения интервал е по-малък "
|
|---|
| 343 | "от него."
|
|---|
| 344 |
|
|---|
| 345 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:37
|
|---|
| 346 | msgid "Number of photos in burst mode"
|
|---|
| 347 | msgstr "Брой снимки"
|
|---|
| 348 |
|
|---|
| 349 | #: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:38
|
|---|
| 350 | msgid "The number of photos to take in a single burst."
|
|---|
| 351 | msgstr "Брой снимки заснети в една серия."
|
|---|
| 352 |
|
|---|
| 353 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:138 ../src/cheese-window.vala:807
|
|---|
| 354 | msgid "Shutter sound"
|
|---|
| 355 | msgstr "Звук при снимка"
|
|---|
| 356 |
|
|---|
| 357 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
|
|---|
| 358 | msgid "Select"
|
|---|
| 359 | msgstr "Избор"
|
|---|
| 360 |
|
|---|
| 361 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
|
|---|
| 362 | msgid "_Take a photo"
|
|---|
| 363 | msgstr "_Снимка"
|
|---|
| 364 |
|
|---|
| 365 | #: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
|
|---|
| 366 | msgid "_Discard photo"
|
|---|
| 367 | msgstr "Да _не се запазва"
|
|---|
| 368 |
|
|---|
| 369 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
|
|---|
| 370 | msgid "Device capabilities not supported"
|
|---|
| 371 | msgstr "Някои възможности на устройството не се поддържат"
|
|---|
| 372 |
|
|---|
| 373 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
|
|---|
| 374 | #, c-format
|
|---|
| 375 | msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
|
|---|
| 376 | msgstr ""
|
|---|
| 377 | "Устройството „%s“ не може да се инициализира за проверка на възможностите му"
|
|---|
| 378 |
|
|---|
| 379 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
|
|---|
| 380 | msgid "Unknown device"
|
|---|
| 381 | msgstr "Непозната камера"
|
|---|
| 382 |
|
|---|
| 383 | #: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
|
|---|
| 384 | msgid "Cancellable initialization not supported"
|
|---|
| 385 | msgstr "Не се поддържа инициализация, която може да се отмени"
|
|---|
| 386 |
|
|---|
| 387 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
|
|---|
| 388 | msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
|
|---|
| 389 | msgstr "Липсва поне един елемент на gstreamer: "
|
|---|
| 390 |
|
|---|
| 391 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
|
|---|
| 392 | #, c-format
|
|---|
| 393 | msgid "No device found"
|
|---|
| 394 | msgstr "Липсва камера"
|
|---|
| 395 |
|
|---|
| 396 | #. Translators: This is a time format, like "09:05:02" for 9
|
|---|
| 397 | #. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
|
|---|
| 398 | #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
|
|---|
| 399 | #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
|
|---|
| 400 | #.
|
|---|
| 401 | #: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
|
|---|
| 402 | #, c-format
|
|---|
| 403 | msgctxt "time format"
|
|---|
| 404 | msgid "%02i:%02i:%02i"
|
|---|
| 405 | msgstr "%02i:%02i:%02i"
|
|---|
| 406 |
|
|---|
| 407 | #: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
|
|---|
| 408 | msgid "No Effect"
|
|---|
| 409 | msgstr "Без ефект"
|
|---|
| 410 |
|
|---|
| 411 | #: ../src/cheese-main.vala:51
|
|---|
| 412 | msgid "Start in wide mode"
|
|---|
| 413 | msgstr "Стартиране с широк интерфейс"
|
|---|
| 414 |
|
|---|
| 415 | #: ../src/cheese-main.vala:52
|
|---|
| 416 | msgid "Device to use as a camera"
|
|---|
| 417 | msgstr "Кое устройство (камера) да се използва"
|
|---|
| 418 |
|
|---|
| 419 | #: ../src/cheese-main.vala:52
|
|---|
| 420 | msgid "DEVICE"
|
|---|
| 421 | msgstr "УСТРОЙСТВО"
|
|---|
| 422 |
|
|---|
| 423 | #: ../src/cheese-main.vala:53
|
|---|
| 424 | msgid "Output version information and exit"
|
|---|
| 425 | msgstr "Извеждане на информация за версията и изход"
|
|---|
| 426 |
|
|---|
| 427 | #: ../src/cheese-main.vala:54
|
|---|
| 428 | msgid "Start in fullscreen mode"
|
|---|
| 429 | msgstr "Стартиране на цял екран"
|
|---|
| 430 |
|
|---|
| 431 | #: ../src/cheese-main.vala:92
|
|---|
| 432 | msgid "_Shoot"
|
|---|
| 433 | msgstr "_Снимане"
|
|---|
| 434 |
|
|---|
| 435 | #: ../src/cheese-main.vala:96
|
|---|
| 436 | msgid "Mode:"
|
|---|
| 437 | msgstr "Режим:"
|
|---|
| 438 |
|
|---|
| 439 | #: ../src/cheese-main.vala:97
|
|---|
| 440 | msgid "_Photo"
|
|---|
| 441 | msgstr "_Снимка"
|
|---|
| 442 |
|
|---|
| 443 | #: ../src/cheese-main.vala:98
|
|---|
| 444 | msgid "_Video"
|
|---|
| 445 | msgstr "_Клип"
|
|---|
| 446 |
|
|---|
| 447 | #: ../src/cheese-main.vala:99
|
|---|
| 448 | msgid "_Burst"
|
|---|
| 449 | msgstr "_Серия"
|
|---|
| 450 |
|
|---|
| 451 | #: ../src/cheese-main.vala:102
|
|---|
| 452 | msgid "_Fullscreen"
|
|---|
| 453 | msgstr "На _цял екран"
|
|---|
| 454 |
|
|---|
| 455 | #: ../src/cheese-main.vala:110
|
|---|
| 456 | msgid "P_references"
|
|---|
| 457 | msgstr "_Настройки"
|
|---|
| 458 |
|
|---|
| 459 | #: ../src/cheese-main.vala:113
|
|---|
| 460 | msgid "_About"
|
|---|
| 461 | msgstr "_Относно"
|
|---|
| 462 |
|
|---|
| 463 | #: ../src/cheese-main.vala:114
|
|---|
| 464 | msgid "_Help"
|
|---|
| 465 | msgstr "Помо_щ"
|
|---|
| 466 |
|
|---|
| 467 | #: ../src/cheese-main.vala:117
|
|---|
| 468 | msgid "_Quit"
|
|---|
| 469 | msgstr "_Спиране на програмата"
|
|---|
| 470 |
|
|---|
| 471 | #: ../src/cheese-main.vala:182
|
|---|
| 472 | msgid "- Take photos and videos from your webcam"
|
|---|
| 473 | msgstr "— заснемане на снимки и клипове с вашата камера"
|
|---|
| 474 |
|
|---|
| 475 | #: ../src/cheese-main.vala:194
|
|---|
| 476 | #, c-format
|
|---|
| 477 | msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
|
|---|
| 478 | msgstr ""
|
|---|
| 479 | "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции на командния "
|
|---|
| 480 | "ред.\n"
|
|---|
| 481 |
|
|---|
| 482 | #: ../src/cheese-main.vala:209
|
|---|
| 483 | #, c-format
|
|---|
| 484 | msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
|
|---|
| 485 | msgstr "Програмата Cheese вече е стартирана \n"
|
|---|
| 486 |
|
|---|
| 487 | #: ../src/cheese-main.vala:525
|
|---|
| 488 | msgid "translator-credits"
|
|---|
| 489 | msgstr ""
|
|---|
| 490 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
|
|---|
| 491 | "\n"
|
|---|
| 492 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
|
|---|
| 493 | "Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
|
|---|
| 494 | "bg</a>\n"
|
|---|
| 495 | "Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
|
|---|
| 496 | "cult.bg/bugs</a>"
|
|---|
| 497 |
|
|---|
| 498 | #: ../src/cheese-main.vala:527
|
|---|
| 499 | msgid "Cheese Website"
|
|---|
| 500 | msgstr "Уеб сайт на Cheese"
|
|---|
| 501 |
|
|---|
| 502 | #: ../src/cheese-window.vala:192
|
|---|
| 503 | #, c-format
|
|---|
| 504 | msgid "Could not open %s"
|
|---|
| 505 | msgstr "„%s“ не може да се отвори"
|
|---|
| 506 |
|
|---|
| 507 | #: ../src/cheese-window.vala:220
|
|---|
| 508 | #, c-format
|
|---|
| 509 | msgid "Are you sure you want to permanently delete the file?"
|
|---|
| 510 | msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete %d files?"
|
|---|
| 511 | msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете файла?"
|
|---|
| 512 | msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да изтриете %d файла?"
|
|---|
| 513 |
|
|---|
| 514 | #: ../src/cheese-window.vala:226
|
|---|
| 515 | msgid "If you delete an item, it will be permanently lost"
|
|---|
| 516 | msgid_plural "If you delete the items, they will be permanently lost"
|
|---|
| 517 | msgstr[0] "Изтритият обект е безвъзвратно изгубен"
|
|---|
| 518 | msgstr[1] "Изтритите обекти са безвъзвратно изгубени"
|
|---|
| 519 |
|
|---|
| 520 | #: ../src/cheese-window.vala:302
|
|---|
| 521 | #, c-format
|
|---|
| 522 | msgid "Could not move %s to trash"
|
|---|
| 523 | msgstr "„%s“ не може да бъде преместен в кошчето"
|
|---|
| 524 |
|
|---|
| 525 | #. Nothing selected.
|
|---|
| 526 | #: ../src/cheese-window.vala:451
|
|---|
| 527 | msgid "Save File"
|
|---|
| 528 | msgstr "Запазване"
|
|---|
| 529 |
|
|---|
| 530 | #: ../src/cheese-window.vala:485
|
|---|
| 531 | #, c-format
|
|---|
| 532 | msgid "Could not save %s"
|
|---|
| 533 | msgstr "„%s“ не може да бъде запазен"
|
|---|
| 534 |
|
|---|
| 535 | #: ../src/cheese-window.vala:918
|
|---|
| 536 | msgid "Stop _Recording"
|
|---|
| 537 | msgstr "_Край на запис"
|
|---|
| 538 |
|
|---|
| 539 | #: ../src/cheese-window.vala:919
|
|---|
| 540 | msgid "Stop recording"
|
|---|
| 541 | msgstr "Край на запис"
|
|---|
| 542 |
|
|---|
| 543 | #: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
|
|---|
| 544 | msgid "_Record a Video"
|
|---|
| 545 | msgstr "_Запис на клип"
|
|---|
| 546 |
|
|---|
| 547 | #: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
|
|---|
| 548 | msgid "Record a video"
|
|---|
| 549 | msgstr "Запис на клип"
|
|---|
| 550 |
|
|---|
| 551 | #. FIXME: Set the effects action to be inactive.
|
|---|
| 552 | #: ../src/cheese-window.vala:970
|
|---|
| 553 | msgid "Stop _Taking Pictures"
|
|---|
| 554 | msgstr "_Стоп"
|
|---|
| 555 |
|
|---|
| 556 | #: ../src/cheese-window.vala:971
|
|---|
| 557 | msgid "Stop taking pictures"
|
|---|
| 558 | msgstr "Стоп"
|
|---|
| 559 |
|
|---|
| 560 | #: ../src/cheese-window.vala:994
|
|---|
| 561 | msgid "Take Multiple Photos"
|
|---|
| 562 | msgstr "Снимане на серия от снимки"
|
|---|
| 563 |
|
|---|
| 564 | #: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
|
|---|
| 565 | msgid "Take multiple photos"
|
|---|
| 566 | msgstr "Снимане на серия от снимки"
|
|---|
| 567 |
|
|---|
| 568 | #: ../src/cheese-window.vala:1150
|
|---|
| 569 | msgid "No effects found"
|
|---|
| 570 | msgstr "Липсват ефекти"
|
|---|
| 571 |
|
|---|
| 572 | #: ../src/cheese-window.vala:1515
|
|---|
| 573 | msgid "Take _Multiple Photos"
|
|---|
| 574 | msgstr "_Снимане на серия от снимки"
|
|---|