source: gnome/master/clutter.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2381, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

clutter: подаден в master

File size: 78.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of clutter po-file.
2# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the clutter package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: clutter master\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?"
10"product=clutter\n"
11"POT-Creation-Date: 2012-01-08 14:30+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:30+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"Language: bg\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../clutter/clutter-actor.c:3862
22msgid "X coordinate"
23msgstr "Координата по X"
24
25#: ../clutter/clutter-actor.c:3863
26msgid "X coordinate of the actor"
27msgstr "Координата по X на участника"
28
29#: ../clutter/clutter-actor.c:3878
30msgid "Y coordinate"
31msgstr "Координата по Y"
32
33#: ../clutter/clutter-actor.c:3879
34msgid "Y coordinate of the actor"
35msgstr "Координата по Y на участника"
36
37#: ../clutter/clutter-actor.c:3894
38#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479
39msgid "Width"
40msgstr "Широчина"
41
42#: ../clutter/clutter-actor.c:3895
43msgid "Width of the actor"
44msgstr "Широчина на участника"
45
46#: ../clutter/clutter-actor.c:3909
47#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495
48msgid "Height"
49msgstr "Височина"
50
51#: ../clutter/clutter-actor.c:3910
52msgid "Height of the actor"
53msgstr "Височина на участника"
54
55#: ../clutter/clutter-actor.c:3928
56msgid "Fixed X"
57msgstr "Прикрепяне по X"
58
59#: ../clutter/clutter-actor.c:3929
60msgid "Forced X position of the actor"
61msgstr "Положението по X на участника не се променя"
62
63#: ../clutter/clutter-actor.c:3947
64msgid "Fixed Y"
65msgstr "Прикрепяне по Y"
66
67#: ../clutter/clutter-actor.c:3948
68msgid "Forced Y position of the actor"
69msgstr "Положението по Y на участника не се променя"
70
71#: ../clutter/clutter-actor.c:3964
72msgid "Fixed position set"
73msgstr "Непроменимо положение"
74
75#: ../clutter/clutter-actor.c:3965
76msgid "Whether to use fixed positioning for the actor"
77msgstr "Дали положението на участника да не се променя"
78
79#: ../clutter/clutter-actor.c:3987
80msgid "Min Width"
81msgstr "Минимална широчина"
82
83#: ../clutter/clutter-actor.c:3988
84msgid "Forced minimum width request for the actor"
85msgstr "Минимална широчина на участника"
86
87#: ../clutter/clutter-actor.c:4007
88msgid "Min Height"
89msgstr "Минимална височина"
90
91#: ../clutter/clutter-actor.c:4008
92msgid "Forced minimum height request for the actor"
93msgstr "Минимална височина за участника"
94
95#: ../clutter/clutter-actor.c:4027
96msgid "Natural Width"
97msgstr "Естествена широчина"
98
99#: ../clutter/clutter-actor.c:4028
100msgid "Forced natural width request for the actor"
101msgstr "Естествена широчина за участника"
102
103#: ../clutter/clutter-actor.c:4047
104msgid "Natural Height"
105msgstr "Естествена височина"
106
107#: ../clutter/clutter-actor.c:4048
108msgid "Forced natural height request for the actor"
109msgstr "Естествена височина за участника"
110
111#: ../clutter/clutter-actor.c:4064
112msgid "Minimum width set"
113msgstr "Задаване на минимална широчина"
114
115#: ../clutter/clutter-actor.c:4065
116msgid "Whether to use the min-width property"
117msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина"
118
119#: ../clutter/clutter-actor.c:4080
120msgid "Minimum height set"
121msgstr "Задаване на минимална височина"
122
123#: ../clutter/clutter-actor.c:4081
124msgid "Whether to use the min-height property"
125msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина"
126
127#: ../clutter/clutter-actor.c:4096
128msgid "Natural width set"
129msgstr "Задаване на естествена широчина"
130
131#: ../clutter/clutter-actor.c:4097
132msgid "Whether to use the natural-width property"
133msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина"
134
135#: ../clutter/clutter-actor.c:4114
136msgid "Natural height set"
137msgstr "Задаване на естествена височина"
138
139#: ../clutter/clutter-actor.c:4115
140msgid "Whether to use the natural-height property"
141msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина"
142
143#: ../clutter/clutter-actor.c:4134
144msgid "Allocation"
145msgstr "Заделяне"
146
147#: ../clutter/clutter-actor.c:4135
148msgid "The actor's allocation"
149msgstr "Заделяне за участника"
150
151#: ../clutter/clutter-actor.c:4191
152msgid "Request Mode"
153msgstr "Режим на заявка"
154
155#: ../clutter/clutter-actor.c:4192
156msgid "The actor's request mode"
157msgstr "Режимът на заявка на участника"
158
159#: ../clutter/clutter-actor.c:4207
160msgid "Depth"
161msgstr "Дълбочина"
162
163#: ../clutter/clutter-actor.c:4208
164msgid "Position on the Z axis"
165msgstr "Положение по ос Z"
166
167#: ../clutter/clutter-actor.c:4222
168msgid "Opacity"
169msgstr "Непрозрачност"
170
171#: ../clutter/clutter-actor.c:4223
172msgid "Opacity of an actor"
173msgstr "Непрозрачност на участника"
174
175#: ../clutter/clutter-actor.c:4242
176msgid "Offscreen redirect"
177msgstr "Пренасочване извън екрана"
178
179#: ../clutter/clutter-actor.c:4243
180msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image"
181msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение"
182
183#: ../clutter/clutter-actor.c:4261
184msgid "Visible"
185msgstr "Видим"
186
187#: ../clutter/clutter-actor.c:4262
188msgid "Whether the actor is visible or not"
189msgstr "Дали участникът е видим или не"
190
191#: ../clutter/clutter-actor.c:4277
192msgid "Mapped"
193msgstr "Изобразен"
194
195#: ../clutter/clutter-actor.c:4278
196msgid "Whether the actor will be painted"
197msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен"
198
199#: ../clutter/clutter-actor.c:4292
200msgid "Realized"
201msgstr "Реализиран"
202
203#: ../clutter/clutter-actor.c:4293
204msgid "Whether the actor has been realized"
205msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран"
206
207#: ../clutter/clutter-actor.c:4309
208msgid "Reactive"
209msgstr "Реагиращ"
210
211#: ../clutter/clutter-actor.c:4310
212msgid "Whether the actor is reactive to events"
213msgstr "Дали участникът ще реагира на събития"
214
215#: ../clutter/clutter-actor.c:4322
216msgid "Has Clip"
217msgstr "Изрязан"
218
219#: ../clutter/clutter-actor.c:4323
220msgid "Whether the actor has a clip set"
221msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване"
222
223#: ../clutter/clutter-actor.c:4338
224msgid "Clip"
225msgstr "Област за изрязване"
226
227#: ../clutter/clutter-actor.c:4339
228msgid "The clip region for the actor"
229msgstr "Областта за изрязване на участника"
230
231#: ../clutter/clutter-actor.c:4353 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207
232#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236
233msgid "Name"
234msgstr "Име"
235
236#: ../clutter/clutter-actor.c:4354
237msgid "Name of the actor"
238msgstr "Име на участника"
239
240#: ../clutter/clutter-actor.c:4368
241msgid "Scale X"
242msgstr "Мащабиране по X"
243
244#: ../clutter/clutter-actor.c:4369
245msgid "Scale factor on the X axis"
246msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X"
247
248#: ../clutter/clutter-actor.c:4384
249msgid "Scale Y"
250msgstr "Мащабиране по Y"
251
252#: ../clutter/clutter-actor.c:4385
253msgid "Scale factor on the Y axis"
254msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y"
255
256#: ../clutter/clutter-actor.c:4400
257msgid "Scale Center X"
258msgstr "Център за мащабиране — X"
259
260#: ../clutter/clutter-actor.c:4401
261msgid "Horizontal scale center"
262msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране"
263
264#: ../clutter/clutter-actor.c:4416
265msgid "Scale Center Y"
266msgstr "Център за мащабиране — Y"
267
268#: ../clutter/clutter-actor.c:4417
269msgid "Vertical scale center"
270msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране"
271
272#: ../clutter/clutter-actor.c:4432
273msgid "Scale Gravity"
274msgstr "Гравитация при мащабирането"
275
276#: ../clutter/clutter-actor.c:4433
277msgid "The center of scaling"
278msgstr "Центърът на мащабирането"
279
280#: ../clutter/clutter-actor.c:4450
281msgid "Rotation Angle X"
282msgstr "Ъгъл на завъртане по X"
283
284#: ../clutter/clutter-actor.c:4451
285msgid "The rotation angle on the X axis"
286msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X"
287
288#: ../clutter/clutter-actor.c:4466
289msgid "Rotation Angle Y"
290msgstr "Ъгъл на завъртане по Y"
291
292#: ../clutter/clutter-actor.c:4467
293msgid "The rotation angle on the Y axis"
294msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y"
295
296#: ../clutter/clutter-actor.c:4482
297msgid "Rotation Angle Z"
298msgstr "Ъгъл на завъртане по Z"
299
300#: ../clutter/clutter-actor.c:4483
301msgid "The rotation angle on the Z axis"
302msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z"
303
304#: ../clutter/clutter-actor.c:4498
305msgid "Rotation Center X"
306msgstr "X на центъра на завъртане"
307
308#: ../clutter/clutter-actor.c:4499
309msgid "The rotation center on the X axis"
310msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
311
312#: ../clutter/clutter-actor.c:4515
313msgid "Rotation Center Y"
314msgstr "Y на центъра на завъртане"
315
316#: ../clutter/clutter-actor.c:4516
317msgid "The rotation center on the Y axis"
318msgstr "Центърът на завъртане по оста X"
319
320#: ../clutter/clutter-actor.c:4532
321msgid "Rotation Center Z"
322msgstr "Z на центъра на завъртане"
323
324#: ../clutter/clutter-actor.c:4533
325msgid "The rotation center on the Z axis"
326msgstr "Центърът на завъртане по оста Z"
327
328#: ../clutter/clutter-actor.c:4549
329msgid "Rotation Center Z Gravity"
330msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане"
331
332#: ../clutter/clutter-actor.c:4550
333msgid "Center point for rotation around the Z axis"
334msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z"
335
336#: ../clutter/clutter-actor.c:4568
337msgid "Anchor X"
338msgstr "Прикрепяне по X"
339
340#: ../clutter/clutter-actor.c:4569
341msgid "X coordinate of the anchor point"
342msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне"
343
344#: ../clutter/clutter-actor.c:4585
345msgid "Anchor Y"
346msgstr "Прикрепяне по Y"
347
348#: ../clutter/clutter-actor.c:4586
349msgid "Y coordinate of the anchor point"
350msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне"
351
352#: ../clutter/clutter-actor.c:4601
353msgid "Anchor Gravity"
354msgstr "Гравитация на прикрепянето"
355
356#: ../clutter/clutter-actor.c:4602
357msgid "The anchor point as a ClutterGravity"
358msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity"
359
360#: ../clutter/clutter-actor.c:4621
361msgid "Show on set parent"
362msgstr "Показване при зададен родител"
363
364#: ../clutter/clutter-actor.c:4622
365msgid "Whether the actor is shown when parented"
366msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител"
367
368#: ../clutter/clutter-actor.c:4642
369msgid "Clip to Allocation"
370msgstr "Изрязване по заделената област"
371
372#: ../clutter/clutter-actor.c:4643
373msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation"
374msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника"
375
376#: ../clutter/clutter-actor.c:4653
377msgid "Text Direction"
378msgstr "Посока на текста"
379
380#: ../clutter/clutter-actor.c:4654
381msgid "Direction of the text"
382msgstr "Посоката на текста"
383
384#: ../clutter/clutter-actor.c:4672
385msgid "Has Pointer"
386msgstr "С показалец"
387
388#: ../clutter/clutter-actor.c:4673
389msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device"
390msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство"
391
392#: ../clutter/clutter-actor.c:4690
393msgid "Actions"
394msgstr "Действия"
395
396#: ../clutter/clutter-actor.c:4691
397msgid "Adds an action to the actor"
398msgstr "Добавя действие към участник"
399
400#: ../clutter/clutter-actor.c:4705
401msgid "Constraints"
402msgstr "Ограничения"
403
404#: ../clutter/clutter-actor.c:4706
405msgid "Adds a constraint to the actor"
406msgstr "Добавяне на ограничение към участник"
407
408#: ../clutter/clutter-actor.c:4720
409msgid "Effect"
410msgstr "Ефект"
411
412#: ../clutter/clutter-actor.c:4721
413msgid "Add an effect to be applied on the actor"
414msgstr "Добавя ефект към участник"
415
416#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142
417msgid "Actor"
418msgstr "Участник"
419
420#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194
421msgid "The actor attached to the meta"
422msgstr "Участникът прикрепен към модификатора"
423
424#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208
425msgid "The name of the meta"
426msgstr "Името на модификатора"
427
428#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315
429#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309
430msgid "Enabled"
431msgstr "Включен"
432
433#: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222
434msgid "Whether the meta is enabled"
435msgstr "Дали модификаторът е включен"
436
437#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281
438#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345
439#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321
440msgid "Source"
441msgstr "Източник"
442
443#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282
444msgid "The source of the alignment"
445msgstr "Източникът на подравняването"
446
447#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295
448msgid "Align Axis"
449msgstr "Ос за подравняване"
450
451#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296
452msgid "The axis to align the position to"
453msgstr "Оста, към която да се подравни положението"
454
455#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315
456#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297
457msgid "Factor"
458msgstr "Коефициент"
459
460#: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316
461msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0"
462msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]"
463
464#: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538
465#: ../clutter/clutter-animator.c:1802
466msgid "Timeline"
467msgstr "Време"
468
469#: ../clutter/clutter-alpha.c:346
470msgid "Timeline used by the alpha"
471msgstr "Времето използвано от прозрачността"
472
473#: ../clutter/clutter-alpha.c:361
474msgid "Alpha value"
475msgstr "Прозрачност"
476
477#: ../clutter/clutter-alpha.c:362
478msgid "Alpha value as computed by the alpha"
479msgstr "Изчислената прозрачност"
480
481#: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494
482msgid "Mode"
483msgstr "Режим"
484
485#: ../clutter/clutter-alpha.c:383
486msgid "Progress mode"
487msgstr "Режим на напредъка"
488
489#: ../clutter/clutter-animation.c:478
490msgid "Object"
491msgstr "Обект"
492
493#: ../clutter/clutter-animation.c:479
494msgid "Object to which the animation applies"
495msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията"
496
497#: ../clutter/clutter-animation.c:495
498msgid "The mode of the animation"
499msgstr "Режимът на анимацията"
500
501#: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786
502#: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486
503#: ../clutter/clutter-timeline.c:516
504msgid "Duration"
505msgstr "Продължителност"
506
507#: ../clutter/clutter-animation.c:510
508msgid "Duration of the animation, in milliseconds"
509msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди"
510
511#: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485
512msgid "Loop"
513msgstr "Повтаряне"
514
515#: ../clutter/clutter-animation.c:525
516msgid "Whether the animation should loop"
517msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато"
518
519#: ../clutter/clutter-animation.c:539
520msgid "The timeline used by the animation"
521msgstr "Времето за анимацията"
522
523#: ../clutter/clutter-animation.c:552
524#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240
525msgid "Alpha"
526msgstr "Прозрачност"
527
528#: ../clutter/clutter-animation.c:553
529msgid "The alpha used by the animation"
530msgstr "Прозрачността на анимацията"
531
532#: ../clutter/clutter-animator.c:1787
533msgid "The duration of the animation"
534msgstr "Продължителност на анимацията"
535
536#: ../clutter/clutter-animator.c:1803
537msgid "The timeline of the animation"
538msgstr "Времето на анимацията"
539
540#: ../clutter/clutter-backend.c:354
541msgid "Unable to initialize the Clutter backend"
542msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира"
543
544#: ../clutter/clutter-backend.c:428
545#, c-format
546msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages"
547msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени"
548
549#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350
550msgid "The source of the binding"
551msgstr "Източник на обвързването"
552
553#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363
554msgid "Coordinate"
555msgstr "Координата"
556
557#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364
558msgid "The coordinate to bind"
559msgstr "Координата за обвързване"
560
561#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378
562#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226
563#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366
564msgid "Offset"
565msgstr "Отместване"
566
567#: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379
568msgid "The offset in pixels to apply to the binding"
569msgstr "Отместване в пиксели за обвързването"
570
571#: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320
572msgid "The unique name of the binding pool"
573msgstr "Уникалното име за областта за обвързване"
574
575#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585
576#: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652
577msgid "Horizontal Alignment"
578msgstr "Хоризонтално подравняване"
579
580#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262
581msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager"
582msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
583
584#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602
585#: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667
586msgid "Vertical Alignment"
587msgstr "Вертикално подравняване"
588
589#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271
590msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager"
591msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
592
593#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586
594msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager"
595msgstr ""
596"Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
597
598#: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603
599msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager"
600msgstr ""
601"Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата"
602
603#: ../clutter/clutter-box.c:544
604msgid "Layout Manager"
605msgstr "Мениджър на подредбата"
606
607#: ../clutter/clutter-box.c:545
608msgid "The layout manager used by the box"
609msgstr "Мениджърът на подредбата в кутията"
610
611#: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267
612#: ../clutter/clutter-stage.c:1837
613msgid "Color"
614msgstr "Цвят"
615
616#: ../clutter/clutter-box.c:565
617msgid "The background color of the box"
618msgstr "Цветът на фона на кутията"
619
620#: ../clutter/clutter-box.c:579
621msgid "Color Set"
622msgstr "Зададен цвят"
623
624#: ../clutter/clutter-box.c:580
625msgid "Whether the background color is set"
626msgstr "Дали фоновият цвят е зададен"
627
628#: ../clutter/clutter-box-layout.c:370
629msgid "Expand"
630msgstr "Разширяване"
631
632#: ../clutter/clutter-box-layout.c:371
633msgid "Allocate extra space for the child"
634msgstr "Задаване на допълнително място за наследника"
635
636#: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631
637msgid "Horizontal Fill"
638msgstr "Хоризонтално запълване"
639
640#: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632
641msgid ""
642"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
643"spare space on the horizontal axis"
644msgstr ""
645"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
646"място по хоризонталната ос"
647
648#: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638
649msgid "Vertical Fill"
650msgstr "Вертикално запълване"
651
652#: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639
653msgid ""
654"Whether the child should receive priority when the container is allocating "
655"spare space on the vertical axis"
656msgstr ""
657"Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително "
658"място по вертикалната ос"
659
660#: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653
661msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell"
662msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката"
663
664#: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668
665msgid "Vertical alignment of the actor within the cell"
666msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката"
667
668#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303
669msgid "Vertical"
670msgstr "Вертикално"
671
672#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304
673msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal"
674msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална"
675
676#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901
677msgid "Homogeneous"
678msgstr "По равно"
679
680#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320
681msgid ""
682"Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size"
683msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер"
684
685#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335
686msgid "Pack Start"
687msgstr "Пакетиране в началото"
688
689#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336
690msgid "Whether to pack items at the start of the box"
691msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията"
692
693#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349
694msgid "Spacing"
695msgstr "Отстояние"
696
697#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350
698msgid "Spacing between children"
699msgstr "Отстояние между децата"
700
701#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742
702msgid "Use Animations"
703msgstr "Използване на анимации"
704
705#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743
706msgid "Whether layout changes should be animated"
707msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани"
708
709#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764
710msgid "Easing Mode"
711msgstr "Режим на преход"
712
713#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765
714msgid "The easing mode of the animations"
715msgstr "Режимът на преход на анимациите"
716
717#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782
718msgid "Easing Duration"
719msgstr "Продължителност на преход"
720
721#: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783
722msgid "The duration of the animations"
723msgstr "Продължителност на анимациите"
724
725#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588
726msgid "Surface Width"
727msgstr "Широчина на повърхността"
728
729#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589
730msgid "The width of the Cairo surface"
731msgstr "Широчина на повърхността на Cairo"
732
733#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603
734msgid "Surface Height"
735msgstr "Височина на повърхността"
736
737#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604
738msgid "The height of the Cairo surface"
739msgstr "Височината на повърхността на Cairo"
740
741#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621
742msgid "Auto Resize"
743msgstr "Автоматично преоразмеряване"
744
745#: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622
746msgid "Whether the surface should match the allocation"
747msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното"
748
749#: ../clutter/clutter-child-meta.c:127
750msgid "Container"
751msgstr "Контейнер"
752
753#: ../clutter/clutter-child-meta.c:128
754msgid "The container that created this data"
755msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност"
756
757#: ../clutter/clutter-child-meta.c:143
758msgid "The actor wrapped by this data"
759msgstr "Участникът в тези данни"
760
761#: ../clutter/clutter-click-action.c:542
762msgid "Pressed"
763msgstr "Натиснат"
764
765#: ../clutter/clutter-click-action.c:543
766msgid "Whether the clickable should be in pressed state"
767msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние"
768
769#: ../clutter/clutter-click-action.c:556
770msgid "Held"
771msgstr "С дръжка"
772
773#: ../clutter/clutter-click-action.c:557
774msgid "Whether the clickable has a grab"
775msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка"
776
777#: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:598
778msgid "Long Press Duration"
779msgstr "Време на продължителното натискане"
780
781#: ../clutter/clutter-click-action.c:575
782msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture"
783msgstr ""
784"Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително"
785
786#: ../clutter/clutter-click-action.c:593
787msgid "Long Press Threshold"
788msgstr "Праг на продължителното натискане"
789
790#: ../clutter/clutter-click-action.c:594
791msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled"
792msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане"
793
794#: ../clutter/clutter-clone.c:346
795msgid "Specifies the actor to be cloned"
796msgstr "Указва участника за клониране"
797
798#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300
799msgid "Tint"
800msgstr "Нюансиране"
801
802#: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301
803msgid "The tint to apply"
804msgstr "Приложеното нюансиране"
805
806#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581
807msgid "Horizontal Tiles"
808msgstr "Хоризонтални плочки"
809
810#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582
811msgid "The number of horizontal tiles"
812msgstr "Броят на хоризонталните плочки"
813
814#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:597
815msgid "Vertical Tiles"
816msgstr "Вертикални плочки"
817
818#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:598
819msgid "The number of vertical tiles"
820msgstr "Броят на вертикалните плочки"
821
822#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:615
823msgid "Back Material"
824msgstr "Материал на основата"
825
826#: ../clutter/clutter-deform-effect.c:616
827msgid "The material to be used when painting the back of the actor"
828msgstr "Материалът, върху който се изрисува участникът"
829
830#: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298
831msgid "The desaturation factor"
832msgstr "Коефициент на разводняване"
833
834#: ../clutter/clutter-device-manager.c:131
835#: ../clutter/clutter-input-device.c:344
836#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316
837msgid "Backend"
838msgstr "Ядро"
839
840#: ../clutter/clutter-device-manager.c:132
841msgid "The ClutterBackend of the device manager"
842msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства"
843
844#: ../clutter/clutter-drag-action.c:596
845msgid "Horizontal Drag Threshold"
846msgstr "Праг на хоризонталното влачене"
847
848#: ../clutter/clutter-drag-action.c:597
849msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging"
850msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
851
852#: ../clutter/clutter-drag-action.c:624
853msgid "Vertical Drag Threshold"
854msgstr "Праг на вертикалното влачене"
855
856#: ../clutter/clutter-drag-action.c:625
857msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging"
858msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене"
859
860#: ../clutter/clutter-drag-action.c:646
861msgid "Drag Handle"
862msgstr "Дръжка за влачене"
863
864#: ../clutter/clutter-drag-action.c:647
865msgid "The actor that is being dragged"
866msgstr "Участникът, който бива влачен"
867
868#: ../clutter/clutter-drag-action.c:660
869msgid "Drag Axis"
870msgstr "Влачене по ос"
871
872#: ../clutter/clutter-drag-action.c:661
873msgid "Constraints the dragging to an axis"
874msgstr "Ограничаване на влаченето по ос"
875
876#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885
877msgid "Orientation"
878msgstr "Посока"
879
880#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886
881msgid "The orientation of the layout"
882msgstr "Посока на подредбата"
883
884#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902
885msgid "Whether each item should receive the same allocation"
886msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място"
887
888#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713
889msgid "Column Spacing"
890msgstr "Отстояние на колоните"
891
892#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918
893msgid "The spacing between columns"
894msgstr "Пространството между колоните"
895
896#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727
897msgid "Row Spacing"
898msgstr "Отстояние на редовете"
899
900#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935
901msgid "The spacing between rows"
902msgstr "Пространство между редовете"
903
904#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949
905msgid "Minimum Column Width"
906msgstr "Минимална широчина на колоните"
907
908#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950
909msgid "Minimum width for each column"
910msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните"
911
912#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965
913msgid "Maximum Column Width"
914msgstr "Максимална широчина на колоните"
915
916#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966
917msgid "Maximum width for each column"
918msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните"
919
920#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980
921msgid "Minimum Row Height"
922msgstr "Минимална височина на редовете"
923
924#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981
925msgid "Minimum height for each row"
926msgstr "Минимална височина за всеки от редовете"
927
928#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996
929msgid "Maximum Row Height"
930msgstr "Максимална височина на редовете"
931
932#: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997
933msgid "Maximum height for each row"
934msgstr "Максимална височина за всеки от редовете"
935
936#: ../clutter/clutter-input-device.c:220
937msgid "Id"
938msgstr "Идентификатор"
939
940#: ../clutter/clutter-input-device.c:221
941msgid "Unique identifier of the device"
942msgstr "Уникален идентификатор на устройството"
943
944#: ../clutter/clutter-input-device.c:237
945msgid "The name of the device"
946msgstr "Името на устройството"
947
948#: ../clutter/clutter-input-device.c:251
949msgid "Device Type"
950msgstr "Вид устройство"
951
952#: ../clutter/clutter-input-device.c:252
953msgid "The type of the device"
954msgstr "Видът на устройството"
955
956#: ../clutter/clutter-input-device.c:267
957msgid "Device Manager"
958msgstr "Управление на устройствата"
959
960#: ../clutter/clutter-input-device.c:268
961msgid "The device manager instance"
962msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата"
963
964#: ../clutter/clutter-input-device.c:281
965msgid "Device Mode"
966msgstr "Режим на устройството"
967
968#: ../clutter/clutter-input-device.c:282
969msgid "The mode of the device"
970msgstr "Режимът на устройството"
971
972#: ../clutter/clutter-input-device.c:296
973msgid "Has Cursor"
974msgstr "Има показалец"
975
976#: ../clutter/clutter-input-device.c:297
977msgid "Whether the device has a cursor"
978msgstr "Дали устройството има показалец"
979
980#: ../clutter/clutter-input-device.c:316
981msgid "Whether the device is enabled"
982msgstr "Дали устройството е включено"
983
984#: ../clutter/clutter-input-device.c:329
985msgid "Number of Axes"
986msgstr "Брой оси"
987
988#: ../clutter/clutter-input-device.c:330
989msgid "The number of axes on the device"
990msgstr "Броят на осите на устройството"
991
992#: ../clutter/clutter-input-device.c:345
993msgid "The backend instance"
994msgstr "Стартираното ядро"
995
996#: ../clutter/clutter-interval.c:397
997msgid "Value Type"
998msgstr "Вид стойност"
999
1000#: ../clutter/clutter-interval.c:398
1001msgid "The type of the values in the interval"
1002msgstr "Типът на стойностите в интервала"
1003
1004#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117
1005msgid "Manager"
1006msgstr "Източник"
1007
1008#: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118
1009msgid "The manager that created this data"
1010msgstr "Програмата, която е създала данните"
1011
1012#. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is
1013#. * left-to-right.  If your language is right-to-left
1014#. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL".
1015#. *
1016#. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If
1017#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work.
1018#.
1019#: ../clutter/clutter-main.c:764
1020msgid "default:LTR"
1021msgstr "default:LTR"
1022
1023#: ../clutter/clutter-main.c:1611
1024msgid "Show frames per second"
1025msgstr "Показване на кадрите в секунда"
1026
1027#: ../clutter/clutter-main.c:1613
1028msgid "Default frame rate"
1029msgstr "Стандартни кадри в секунда"
1030
1031#: ../clutter/clutter-main.c:1615
1032msgid "Make all warnings fatal"
1033msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
1034
1035#: ../clutter/clutter-main.c:1618
1036msgid "Direction for the text"
1037msgstr "Посока на текста"
1038
1039#: ../clutter/clutter-main.c:1621
1040msgid "Disable mipmapping on text"
1041msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста"
1042
1043#: ../clutter/clutter-main.c:1624
1044msgid "Use 'fuzzy' picking"
1045msgstr "Използване на приблизително напасване"
1046
1047#: ../clutter/clutter-main.c:1627
1048msgid "Clutter debugging flags to set"
1049msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат"
1050
1051#: ../clutter/clutter-main.c:1629
1052msgid "Clutter debugging flags to unset"
1053msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат"
1054
1055#: ../clutter/clutter-main.c:1633
1056msgid "Clutter profiling flags to set"
1057msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат"
1058
1059#: ../clutter/clutter-main.c:1635
1060msgid "Clutter profiling flags to unset"
1061msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат"
1062
1063#: ../clutter/clutter-main.c:1638
1064msgid "Enable accessibility"
1065msgstr "Включване на достъпността"
1066
1067#: ../clutter/clutter-main.c:1830
1068msgid "Clutter Options"
1069msgstr "Опции на clutter"
1070
1071#: ../clutter/clutter-main.c:1831
1072msgid "Show Clutter Options"
1073msgstr "Показване на опциите на clutter"
1074
1075#: ../clutter/clutter-media.c:77
1076msgid "URI"
1077msgstr "Адрес"
1078
1079#: ../clutter/clutter-media.c:78
1080msgid "URI of a media file"
1081msgstr "Адрес на медиен файл"
1082
1083#: ../clutter/clutter-media.c:91
1084msgid "Playing"
1085msgstr "Изпълнява"
1086
1087#: ../clutter/clutter-media.c:92
1088msgid "Whether the actor is playing"
1089msgstr "Дали участникът изпълнява медия"
1090
1091#: ../clutter/clutter-media.c:106
1092msgid "Progress"
1093msgstr "Напредък"
1094
1095#: ../clutter/clutter-media.c:107
1096msgid "Current progress of the playback"
1097msgstr "Позиция в изпълняваната медия"
1098
1099#: ../clutter/clutter-media.c:120
1100msgid "Subtitle URI"
1101msgstr "Адрес на субтитрите"
1102
1103#: ../clutter/clutter-media.c:121
1104msgid "URI of a subtitle file"
1105msgstr "Адрес на файла със субтитрите"
1106
1107#: ../clutter/clutter-media.c:136
1108msgid "Subtitle Font Name"
1109msgstr "Име на шрифта за субтитрите"
1110
1111#: ../clutter/clutter-media.c:137
1112msgid "The font used to display subtitles"
1113msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите"
1114
1115#: ../clutter/clutter-media.c:151
1116msgid "Audio Volume"
1117msgstr "Сила на звука"
1118
1119#: ../clutter/clutter-media.c:152
1120msgid "The volume of the audio"
1121msgstr "Силата на аудио сигнала"
1122
1123#: ../clutter/clutter-media.c:165
1124msgid "Can Seek"
1125msgstr "Може да се превърта"
1126
1127#: ../clutter/clutter-media.c:166
1128msgid "Whether the current stream is seekable"
1129msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция"
1130
1131#: ../clutter/clutter-media.c:180
1132msgid "Buffer Fill"
1133msgstr "Ниво на буфера"
1134
1135#: ../clutter/clutter-media.c:181
1136msgid "The fill level of the buffer"
1137msgstr "Ниво на запълване на буфера"
1138
1139#: ../clutter/clutter-media.c:195
1140msgid "The duration of the stream, in seconds"
1141msgstr "Продължителност на потока в секунди"
1142
1143#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212
1144#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224
1145msgid "Path"
1146msgstr "Път"
1147
1148#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213
1149msgid "The path used to constrain an actor"
1150msgstr "Пътят ограничаващ участник"
1151
1152#: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227
1153msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0"
1154msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]"
1155
1156#: ../clutter/clutter-rectangle.c:268
1157msgid "The color of the rectangle"
1158msgstr "Цветът на правоъгълника"
1159
1160#: ../clutter/clutter-rectangle.c:281
1161msgid "Border Color"
1162msgstr "Цвят на контура"
1163
1164#: ../clutter/clutter-rectangle.c:282
1165msgid "The color of the border of the rectangle"
1166msgstr "Цветът на контура на правоъгълника"
1167
1168#: ../clutter/clutter-rectangle.c:297
1169msgid "Border Width"
1170msgstr "Широчина на контура"
1171
1172#: ../clutter/clutter-rectangle.c:298
1173msgid "The width of the border of the rectangle"
1174msgstr "Широчината на контура на правоъгълника"
1175
1176#: ../clutter/clutter-rectangle.c:312
1177msgid "Has Border"
1178msgstr "С контур"
1179
1180#: ../clutter/clutter-rectangle.c:313
1181msgid "Whether the rectangle should have a border"
1182msgstr "Дали правоъгълникът да има контур"
1183
1184#: ../clutter/clutter-script.c:434
1185msgid "Filename Set"
1186msgstr "Зададено име на файл"
1187
1188#: ../clutter/clutter-script.c:435
1189msgid "Whether the :filename property is set"
1190msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено"
1191
1192#: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065
1193msgid "Filename"
1194msgstr "Има на файла"
1195
1196#: ../clutter/clutter-script.c:450
1197msgid "The path of the currently parsed file"
1198msgstr "Пътят на текущо анализирания файл"
1199
1200#: ../clutter/clutter-settings.c:439
1201msgid "Double Click Time"
1202msgstr "Време за двойно натискане"
1203
1204#: ../clutter/clutter-settings.c:440
1205msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click"
1206msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане"
1207
1208#: ../clutter/clutter-settings.c:455
1209msgid "Double Click Distance"
1210msgstr "Разстояние при двойно натискане"
1211
1212#: ../clutter/clutter-settings.c:456
1213msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click"
1214msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане"
1215
1216#: ../clutter/clutter-settings.c:471
1217msgid "Drag Threshold"
1218msgstr "Праг на влачене"
1219
1220#: ../clutter/clutter-settings.c:472
1221msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag"
1222msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене"
1223
1224#: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2997
1225msgid "Font Name"
1226msgstr "Име на шрифт"
1227
1228#: ../clutter/clutter-settings.c:488
1229msgid ""
1230"The description of the default font, as one that could be parsed by Pango"
1231msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango"
1232
1233#: ../clutter/clutter-settings.c:503
1234msgid "Font Antialias"
1235msgstr "Заглаждане на шрифтовете"
1236
1237#: ../clutter/clutter-settings.c:504
1238msgid ""
1239"Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the "
1240"default)"
1241msgstr ""
1242"Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както "
1243"останалия GNOME)"
1244
1245#: ../clutter/clutter-settings.c:520
1246msgid "Font DPI"
1247msgstr "Разделителна способност за шрифтовете"
1248
1249#: ../clutter/clutter-settings.c:521
1250msgid ""
1251"The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default"
1252msgstr ""
1253"Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както "
1254"останалия GNOME"
1255
1256#: ../clutter/clutter-settings.c:537
1257msgid "Font Hinting"
1258msgstr "Шрифтови подсказки"
1259
1260#: ../clutter/clutter-settings.c:538
1261msgid ""
1262"Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)"
1263msgstr ""
1264"Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия "
1265"GNOME)"
1266
1267#: ../clutter/clutter-settings.c:559
1268msgid "Font Hint Style"
1269msgstr "Стил на подсказките"
1270
1271#: ../clutter/clutter-settings.c:560
1272msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)"
1273msgstr ""
1274"Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни "
1275"стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), "
1276"„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)"
1277
1278#: ../clutter/clutter-settings.c:581
1279msgid "Font Subpixel Order"
1280msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове"
1281
1282#: ../clutter/clutter-settings.c:582
1283msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)"
1284msgstr ""
1285"Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. "
1286"Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за "
1287"червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)"
1288
1289#: ../clutter/clutter-settings.c:599
1290msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized"
1291msgstr ""
1292"Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително "
1293"натискане"
1294
1295#: ../clutter/clutter-settings.c:606
1296msgid "Fontconfig configuration timestamp"
1297msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig"
1298
1299#: ../clutter/clutter-settings.c:607
1300msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration"
1301msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig"
1302
1303#: ../clutter/clutter-settings.c:624
1304msgid "Password Hint Time"
1305msgstr "Време на разкриване"
1306
1307#: ../clutter/clutter-settings.c:625
1308msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
1309msgstr ""
1310"Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност"
1311
1312#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482
1313msgid "Shader Type"
1314msgstr "Вид програма за графична обработка"
1315
1316#: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483
1317msgid "The type of shader used"
1318msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка"
1319
1320#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322
1321msgid "The source of the constraint"
1322msgstr "Източникът на ограничението"
1323
1324#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335
1325msgid "From Edge"
1326msgstr "Подвижен ръб"
1327
1328#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336
1329msgid "The edge of the actor that should be snapped"
1330msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен"
1331
1332#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350
1333msgid "To Edge"
1334msgstr "Целеви ръб"
1335
1336#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351
1337msgid "The edge of the source that should be snapped"
1338msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен"
1339
1340#: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367
1341msgid "The offset in pixels to apply to the constraint"
1342msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението"
1343
1344#: ../clutter/clutter-stage.c:1781
1345msgid "Fullscreen Set"
1346msgstr "На цял екран"
1347
1348#: ../clutter/clutter-stage.c:1782
1349msgid "Whether the main stage is fullscreen"
1350msgstr "Дали основната сцена е на цял екран"
1351
1352#: ../clutter/clutter-stage.c:1796
1353msgid "Offscreen"
1354msgstr "Извън екрана"
1355
1356#: ../clutter/clutter-stage.c:1797
1357msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen"
1358msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана"
1359
1360#: ../clutter/clutter-stage.c:1809 ../clutter/clutter-text.c:3110
1361msgid "Cursor Visible"
1362msgstr "Видим показалец"
1363
1364#: ../clutter/clutter-stage.c:1810
1365msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage"
1366msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена"
1367
1368#: ../clutter/clutter-stage.c:1824
1369msgid "User Resizable"
1370msgstr "Преоразмерима"
1371
1372#: ../clutter/clutter-stage.c:1825
1373msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction"
1374msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя"
1375
1376#: ../clutter/clutter-stage.c:1838
1377msgid "The color of the stage"
1378msgstr "Цветът на сцената"
1379
1380#: ../clutter/clutter-stage.c:1852
1381msgid "Perspective"
1382msgstr "Перспектива"
1383
1384#: ../clutter/clutter-stage.c:1853
1385msgid "Perspective projection parameters"
1386msgstr "Параметри на перспективната проекция"
1387
1388#: ../clutter/clutter-stage.c:1868
1389msgid "Title"
1390msgstr "Заглавие"
1391
1392#: ../clutter/clutter-stage.c:1869
1393msgid "Stage Title"
1394msgstr "Заглавие на сцената"
1395
1396#: ../clutter/clutter-stage.c:1886
1397msgid "Use Fog"
1398msgstr "Замъгляване"
1399
1400#: ../clutter/clutter-stage.c:1887
1401msgid "Whether to enable depth cueing"
1402msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина"
1403
1404#: ../clutter/clutter-stage.c:1903
1405msgid "Fog"
1406msgstr "Настройки на замъгляването"
1407
1408#: ../clutter/clutter-stage.c:1904
1409msgid "Settings for the depth cueing"
1410msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина"
1411
1412#: ../clutter/clutter-stage.c:1920
1413msgid "Use Alpha"
1414msgstr "Канал за прозрачност"
1415
1416#: ../clutter/clutter-stage.c:1921
1417msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color"
1418msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената"
1419
1420#: ../clutter/clutter-stage.c:1937
1421msgid "Key Focus"
1422msgstr "Фокус за клавиатурата"
1423
1424#: ../clutter/clutter-stage.c:1938
1425msgid "The currently key focused actor"
1426msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата"
1427
1428#: ../clutter/clutter-stage.c:1954
1429msgid "No Clear Hint"
1430msgstr "Без изчистване"
1431
1432#: ../clutter/clutter-stage.c:1955
1433msgid "Whether the stage should clear its contents"
1434msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си"
1435
1436#: ../clutter/clutter-stage.c:1968
1437msgid "Accept Focus"
1438msgstr "Приемане на фокуса"
1439
1440#: ../clutter/clutter-stage.c:1969
1441msgid "Whether the stage should accept focus on show"
1442msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване"
1443
1444#: ../clutter/clutter-state.c:1472
1445msgid "State"
1446msgstr "Състояние"
1447
1448#: ../clutter/clutter-state.c:1473
1449msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)"
1450msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)"
1451
1452#: ../clutter/clutter-state.c:1487
1453msgid "Default transition duration"
1454msgstr "Стандартна продължителност на прехода"
1455
1456#: ../clutter/clutter-table-layout.c:585
1457msgid "Column Number"
1458msgstr "Номер на колона"
1459
1460#: ../clutter/clutter-table-layout.c:586
1461msgid "The column the widget resides in"
1462msgstr "В коя поред колона е графичният обект"
1463
1464#: ../clutter/clutter-table-layout.c:593
1465msgid "Row Number"
1466msgstr "Номер на ред"
1467
1468#: ../clutter/clutter-table-layout.c:594
1469msgid "The row the widget resides in"
1470msgstr "В кой поред ред е графичният обект"
1471
1472#: ../clutter/clutter-table-layout.c:601
1473msgid "Column Span"
1474msgstr "Брой колони"
1475
1476#: ../clutter/clutter-table-layout.c:602
1477msgid "The number of columns the widget should span"
1478msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект"
1479
1480#: ../clutter/clutter-table-layout.c:609
1481msgid "Row Span"
1482msgstr "Брой редове"
1483
1484#: ../clutter/clutter-table-layout.c:610
1485msgid "The number of rows the widget should span"
1486msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект"
1487
1488#: ../clutter/clutter-table-layout.c:617
1489msgid "Horizontal Expand"
1490msgstr "Хоризонтално разширяване"
1491
1492#: ../clutter/clutter-table-layout.c:618
1493msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis"
1494msgstr ""
1495"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1496
1497#: ../clutter/clutter-table-layout.c:624
1498msgid "Vertical Expand"
1499msgstr "Вертикално разширяване"
1500
1501#: ../clutter/clutter-table-layout.c:625
1502msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis"
1503msgstr ""
1504"Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос"
1505
1506#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714
1507msgid "Spacing between columns"
1508msgstr "Разредка между колоните"
1509
1510#: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728
1511msgid "Spacing between rows"
1512msgstr "Разредка между редовете"
1513
1514#: ../clutter/clutter-text.c:2998
1515msgid "The font to be used by the text"
1516msgstr "Шрифтът за текста"
1517
1518#: ../clutter/clutter-text.c:3015
1519msgid "Font Description"
1520msgstr "Описание на шрифта"
1521
1522#: ../clutter/clutter-text.c:3016
1523msgid "The font description to be used"
1524msgstr "Описанието на използвания шрифт"
1525
1526#: ../clutter/clutter-text.c:3032
1527msgid "Text"
1528msgstr "Текст"
1529
1530#: ../clutter/clutter-text.c:3033
1531msgid "The text to render"
1532msgstr "Текстът, който да се изобрази"
1533
1534#: ../clutter/clutter-text.c:3047
1535msgid "Font Color"
1536msgstr "Цвят на шрифта"
1537
1538#: ../clutter/clutter-text.c:3048
1539msgid "Color of the font used by the text"
1540msgstr "Цветът на шрифта на текста"
1541
1542#: ../clutter/clutter-text.c:3062
1543msgid "Editable"
1544msgstr "Редактируем"
1545
1546#: ../clutter/clutter-text.c:3063
1547msgid "Whether the text is editable"
1548msgstr "Дали текстът може да се редактира"
1549
1550#: ../clutter/clutter-text.c:3078
1551msgid "Selectable"
1552msgstr "Изберим"
1553
1554#: ../clutter/clutter-text.c:3079
1555msgid "Whether the text is selectable"
1556msgstr "Дали текстът може да се избира"
1557
1558#: ../clutter/clutter-text.c:3093
1559msgid "Activatable"
1560msgstr "Активен"
1561
1562#: ../clutter/clutter-text.c:3094
1563msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted"
1564msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност"
1565
1566#: ../clutter/clutter-text.c:3111
1567msgid "Whether the input cursor is visible"
1568msgstr "Дали курсорът се вижда"
1569
1570#: ../clutter/clutter-text.c:3125 ../clutter/clutter-text.c:3126
1571msgid "Cursor Color"
1572msgstr "Цвят на курсора"
1573
1574#: ../clutter/clutter-text.c:3140
1575msgid "Cursor Color Set"
1576msgstr "Зададен цвят на курсора"
1577
1578#: ../clutter/clutter-text.c:3141
1579msgid "Whether the cursor color has been set"
1580msgstr "Дали цветът на курсора е зададен"
1581
1582#: ../clutter/clutter-text.c:3156
1583msgid "Cursor Size"
1584msgstr "Размер на курсора"
1585
1586#: ../clutter/clutter-text.c:3157
1587msgid "The width of the cursor, in pixels"
1588msgstr "Широчина на курсора в пиксели"
1589
1590#: ../clutter/clutter-text.c:3171
1591msgid "Cursor Position"
1592msgstr "Положение на курсора"
1593
1594#: ../clutter/clutter-text.c:3172
1595msgid "The cursor position"
1596msgstr "Координатите на курсора"
1597
1598#: ../clutter/clutter-text.c:3187
1599msgid "Selection-bound"
1600msgstr "Според избраното"
1601
1602#: ../clutter/clutter-text.c:3188
1603msgid "The cursor position of the other end of the selection"
1604msgstr "Място на курсора в другия край на избраното"
1605
1606#: ../clutter/clutter-text.c:3203 ../clutter/clutter-text.c:3204
1607msgid "Selection Color"
1608msgstr "Цвят на избраното"
1609
1610#: ../clutter/clutter-text.c:3218
1611msgid "Selection Color Set"
1612msgstr "Зададен цвят на избраното"
1613
1614#: ../clutter/clutter-text.c:3219
1615msgid "Whether the selection color has been set"
1616msgstr "Дали цветът на избраното е зададен"
1617
1618#: ../clutter/clutter-text.c:3234
1619msgid "Attributes"
1620msgstr "Атрибути"
1621
1622#: ../clutter/clutter-text.c:3235
1623msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor"
1624msgstr ""
1625"Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на "
1626"участника"
1627
1628#: ../clutter/clutter-text.c:3257
1629msgid "Use markup"
1630msgstr "Маркиран текст"
1631
1632#: ../clutter/clutter-text.c:3258
1633msgid "Whether or not the text includes Pango markup"
1634msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango"
1635
1636#: ../clutter/clutter-text.c:3274
1637msgid "Line wrap"
1638msgstr "Пренасяне на редове"
1639
1640#: ../clutter/clutter-text.c:3275
1641msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide"
1642msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят"
1643
1644#: ../clutter/clutter-text.c:3290
1645msgid "Line wrap mode"
1646msgstr "Режим на пренос на редовете"
1647
1648#: ../clutter/clutter-text.c:3291
1649msgid "Control how line-wrapping is done"
1650msgstr "Как де се пренасят редовете"
1651
1652#: ../clutter/clutter-text.c:3306
1653msgid "Ellipsize"
1654msgstr "Съкращаване"
1655
1656#: ../clutter/clutter-text.c:3307
1657msgid "The preferred place to ellipsize the string"
1658msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа"
1659
1660#: ../clutter/clutter-text.c:3323
1661msgid "Line Alignment"
1662msgstr "Подравняване на редовете"
1663
1664#: ../clutter/clutter-text.c:3324
1665msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text"
1666msgstr "Предпочитаното подравняване на текста"
1667
1668#: ../clutter/clutter-text.c:3340
1669msgid "Justify"
1670msgstr "Двустранно подравняване"
1671
1672#: ../clutter/clutter-text.c:3341
1673msgid "Whether the text should be justified"
1674msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно"
1675
1676#: ../clutter/clutter-text.c:3356
1677msgid "Password Character"
1678msgstr "Знак за пароли"
1679
1680#: ../clutter/clutter-text.c:3357
1681msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents"
1682msgstr ""
1683"Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на "
1684"участника"
1685
1686#: ../clutter/clutter-text.c:3371
1687msgid "Max Length"
1688msgstr "Максимална дължина"
1689
1690#: ../clutter/clutter-text.c:3372
1691msgid "Maximum length of the text inside the actor"
1692msgstr "Максимална дължина на текста в участника"
1693
1694#: ../clutter/clutter-text.c:3395
1695msgid "Single Line Mode"
1696msgstr "Едноредов режим"
1697
1698#: ../clutter/clutter-text.c:3396
1699msgid "Whether the text should be a single line"
1700msgstr "Дали текстът да е само на един ред"
1701
1702#: ../clutter/clutter-text.c:3410 ../clutter/clutter-text.c:3411
1703msgid "Selected Text Color"
1704msgstr "Цвят на избрания текст"
1705
1706#: ../clutter/clutter-text.c:3425
1707msgid "Selected Text Color Set"
1708msgstr "Зададен цвят на избран текст"
1709
1710#: ../clutter/clutter-text.c:3426
1711msgid "Whether the selected text color has been set"
1712msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен"
1713
1714#: ../clutter/clutter-texture.c:979
1715msgid "Sync size of actor"
1716msgstr "Синхронизиран размер"
1717
1718#: ../clutter/clutter-texture.c:980
1719msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions"
1720msgstr ""
1721"Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с "
1722"пиксели"
1723
1724#: ../clutter/clutter-texture.c:987
1725msgid "Disable Slicing"
1726msgstr "Изключване на нарязването"
1727
1728#: ../clutter/clutter-texture.c:988
1729msgid ""
1730"Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space "
1731"saving individual textures"
1732msgstr ""
1733"Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета "
1734"за пестене на място"
1735
1736#: ../clutter/clutter-texture.c:997
1737msgid "Tile Waste"
1738msgstr "Загуба при нарязване"
1739
1740#: ../clutter/clutter-texture.c:998
1741msgid "Maximum waste area of a sliced texture"
1742msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура"
1743
1744#: ../clutter/clutter-texture.c:1006
1745msgid "Horizontal repeat"
1746msgstr "Повтаряне по хоризонтала"
1747
1748#: ../clutter/clutter-texture.c:1007
1749msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally"
1750msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1751
1752#: ../clutter/clutter-texture.c:1014
1753msgid "Vertical repeat"
1754msgstr "Повтаряне по вертикала"
1755
1756#: ../clutter/clutter-texture.c:1015
1757msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically"
1758msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала"
1759
1760#: ../clutter/clutter-texture.c:1022
1761msgid "Filter Quality"
1762msgstr "Качество на филтриране"
1763
1764#: ../clutter/clutter-texture.c:1023
1765msgid "Rendering quality used when drawing the texture"
1766msgstr "Качество на изобразяване на текстурата"
1767
1768#: ../clutter/clutter-texture.c:1031
1769msgid "Pixel Format"
1770msgstr "Формат на пикселите"
1771
1772#: ../clutter/clutter-texture.c:1032
1773msgid "The Cogl pixel format to use"
1774msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва"
1775
1776#: ../clutter/clutter-texture.c:1040
1777msgid "Cogl Texture"
1778msgstr "Текстура на Cogl"
1779
1780#: ../clutter/clutter-texture.c:1041
1781msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor"
1782msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник"
1783
1784#: ../clutter/clutter-texture.c:1048
1785msgid "Cogl Material"
1786msgstr "Материал на Cogl"
1787
1788#: ../clutter/clutter-texture.c:1049
1789msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor"
1790msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник"
1791
1792#: ../clutter/clutter-texture.c:1066
1793msgid "The path of the file containing the image data"
1794msgstr "Пътят към файла с изображението"
1795
1796#: ../clutter/clutter-texture.c:1073
1797msgid "Keep Aspect Ratio"
1798msgstr "Запазване на отношението на страните"
1799
1800#: ../clutter/clutter-texture.c:1074
1801msgid ""
1802"Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or "
1803"height"
1804msgstr ""
1805"Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина "
1806"или височина"
1807
1808#: ../clutter/clutter-texture.c:1100
1809msgid "Load asynchronously"
1810msgstr "Асинхронно зареждане"
1811
1812#: ../clutter/clutter-texture.c:1101
1813msgid ""
1814"Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk"
1815msgstr ""
1816"Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при "
1817"зареждането на големи изображения от диска"
1818
1819#: ../clutter/clutter-texture.c:1117
1820msgid "Load data asynchronously"
1821msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията"
1822
1823#: ../clutter/clutter-texture.c:1118
1824msgid ""
1825"Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading "
1826"images from disk"
1827msgstr ""
1828"Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне "
1829"блокирането при зареждането на големи изображения от диска"
1830
1831#: ../clutter/clutter-texture.c:1142
1832msgid "Pick With Alpha"
1833msgstr "Прилагане на прозрачност"
1834
1835#: ../clutter/clutter-texture.c:1143
1836msgid "Shape actor with alpha channel when picking"
1837msgstr "Прилагане на алфа канала към участника"
1838
1839#: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923
1840#: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298
1841#, c-format
1842msgid "Failed to load the image data"
1843msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението"
1844
1845#: ../clutter/clutter-texture.c:1687
1846#, c-format
1847msgid "YUV textures are not supported"
1848msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV"
1849
1850#: ../clutter/clutter-texture.c:1696
1851#, c-format
1852msgid "YUV2 textues are not supported"
1853msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2"
1854
1855#: ../clutter/clutter-timeline.c:486
1856msgid "Should the timeline automatically restart"
1857msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:"
1858
1859#: ../clutter/clutter-timeline.c:500
1860msgid "Delay"
1861msgstr "забави"
1862
1863#: ../clutter/clutter-timeline.c:501
1864msgid "Delay before start"
1865msgstr "забави преди стартиране"
1866
1867#: ../clutter/clutter-timeline.c:517
1868msgid "Duration of the timeline in milliseconds"
1869msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди"
1870
1871#: ../clutter/clutter-timeline.c:532
1872#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526
1873#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335
1874msgid "Direction"
1875msgstr "Посока"
1876
1877#: ../clutter/clutter-timeline.c:533
1878msgid "Direction of the timeline"
1879msgstr "Посока на изпълнение"
1880
1881#: ../clutter/clutter-timeline.c:548
1882msgid "Auto Reverse"
1883msgstr "Автоматична смяна на посоката"
1884
1885#: ../clutter/clutter-timeline.c:549
1886msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end"
1887msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края"
1888
1889#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241
1890msgid "Alpha Object to drive the behaviour"
1891msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението"
1892
1893#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180
1894msgid "Start Depth"
1895msgstr "Начална дълбочина"
1896
1897#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181
1898msgid "Initial depth to apply"
1899msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи"
1900
1901#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196
1902msgid "End Depth"
1903msgstr "Крайна дълбочина"
1904
1905#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197
1906msgid "Final depth to apply"
1907msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи"
1908
1909#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399
1910msgid "Start Angle"
1911msgstr "Начален ъгъл"
1912
1913#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400
1914#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282
1915msgid "Initial angle"
1916msgstr "Начален ъгъл"
1917
1918#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415
1919msgid "End Angle"
1920msgstr "Краен ъгъл"
1921
1922#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416
1923#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300
1924msgid "Final angle"
1925msgstr "Краен ъгъл"
1926
1927#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431
1928msgid "Angle x tilt"
1929msgstr "Ъгъл на наклона по X"
1930
1931#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432
1932msgid "Tilt of the ellipse around x axis"
1933msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X"
1934
1935#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447
1936msgid "Angle y tilt"
1937msgstr "Ъгъл на наклона по Y"
1938
1939#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448
1940msgid "Tilt of the ellipse around y axis"
1941msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y"
1942
1943#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463
1944msgid "Angle z tilt"
1945msgstr "Ъгъл на наклона по Z"
1946
1947#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464
1948msgid "Tilt of the ellipse around z axis"
1949msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z"
1950
1951#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480
1952msgid "Width of the ellipse"
1953msgstr "Широчина на елипсата"
1954
1955#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496
1956msgid "Height of ellipse"
1957msgstr "Височина на елипсата"
1958
1959#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511
1960msgid "Center"
1961msgstr "Център"
1962
1963#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512
1964msgid "Center of ellipse"
1965msgstr "Център на елипсата"
1966
1967#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527
1968#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336
1969msgid "Direction of rotation"
1970msgstr "Посока на въртене"
1971
1972#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183
1973msgid "Opacity Start"
1974msgstr "Начална непрозрачност"
1975
1976#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184
1977msgid "Initial opacity level"
1978msgstr "Начално ниво на непрозрачността"
1979
1980#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201
1981msgid "Opacity End"
1982msgstr "Крайна непрозрачност"
1983
1984#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202
1985msgid "Final opacity level"
1986msgstr "Крайно ниво на непрозрачността"
1987
1988#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225
1989msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along"
1990msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията"
1991
1992#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281
1993msgid "Angle Begin"
1994msgstr "Начален ъгъл"
1995
1996#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299
1997msgid "Angle End"
1998msgstr "Краен ъгъл"
1999
2000#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317
2001msgid "Axis"
2002msgstr "Ос"
2003
2004#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318
2005msgid "Axis of rotation"
2006msgstr "Ос на въртенето"
2007
2008#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353
2009msgid "Center X"
2010msgstr "Център по X"
2011
2012#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354
2013msgid "X coordinate of the center of rotation"
2014msgstr "Координатата X на центъра на въртене"
2015
2016#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371
2017msgid "Center Y"
2018msgstr "Център по Y"
2019
2020#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372
2021msgid "Y coordinate of the center of rotation"
2022msgstr "Координатата Y на центъра на въртене"
2023
2024#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389
2025msgid "Center Z"
2026msgstr "Център по Z"
2027
2028#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390
2029msgid "Z coordinate of the center of rotation"
2030msgstr "Координатата Z на центъра на въртене"
2031
2032#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224
2033msgid "X Start Scale"
2034msgstr "Начално мащабиране по X"
2035
2036#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225
2037msgid "Initial scale on the X axis"
2038msgstr "Начално мащабиране по оста X"
2039
2040#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243
2041msgid "X End Scale"
2042msgstr "Крайно мащабиране по X"
2043
2044#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244
2045msgid "Final scale on the X axis"
2046msgstr "Крайно мащабиране по оста X"
2047
2048#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262
2049msgid "Y Start Scale"
2050msgstr "Начално мащабиране по Y"
2051
2052#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263
2053msgid "Initial scale on the Y axis"
2054msgstr "Начално мащабиране по оста Y"
2055
2056#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281
2057msgid "Y End Scale"
2058msgstr "Крайно мащабиране по Y"
2059
2060#: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282
2061msgid "Final scale on the Y axis"
2062msgstr "Крайно мащабиране по оста Y"
2063
2064#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257
2065msgid "Vertex Source"
2066msgstr "Код за обработка на върхове"
2067
2068#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258
2069msgid "Source of vertex shader"
2070msgstr "Код на програмата за обработка на върхове"
2071
2072#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274
2073msgid "Fragment Source"
2074msgstr "Код за обработка на фрагменти"
2075
2076#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275
2077msgid "Source of fragment shader"
2078msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти"
2079
2080#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292
2081msgid "Compiled"
2082msgstr "Компилирана"
2083
2084#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293
2085msgid "Whether the shader is compiled and linked"
2086msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана"
2087
2088#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310
2089msgid "Whether the shader is enabled"
2090msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена"
2091
2092#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521
2093#, c-format
2094msgid "%s compilation failed: %s"
2095msgstr "%s неуспешно компилиране: %s"
2096
2097#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522
2098msgid "Vertex shader"
2099msgstr "Програма за графична обработка на върхове"
2100
2101#: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523
2102msgid "Fragment shader"
2103msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти"
2104
2105#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147
2106msgid "sysfs Path"
2107msgstr "Път в sysfs"
2108
2109#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148
2110msgid "Path of the device in sysfs"
2111msgstr "Път до устройството в sysfs"
2112
2113#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163
2114msgid "Device Path"
2115msgstr "Път до устройството"
2116
2117#: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164
2118msgid "Path of the device node"
2119msgstr "Път до възела на устройството"
2120
2121#: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287
2122#, c-format
2123msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s"
2124msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s"
2125
2126#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384
2127msgid "Surface"
2128msgstr "Повърхност"
2129
2130#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385
2131msgid "The underlying wayland surface"
2132msgstr "Повърхност на Wayland"
2133
2134#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392
2135msgid "Surface width"
2136msgstr "Широчина на повърхността"
2137
2138#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393
2139msgid "The width of the underlying wayland surface"
2140msgstr "Широчина на повърхността на Wayland"
2141
2142#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401
2143msgid "Surface height"
2144msgstr "Височина на повърхността"
2145
2146#: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402
2147msgid "The height of the underlying wayland surface"
2148msgstr "Височината на повърхността на Wayland"
2149
2150#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506
2151msgid "X display to use"
2152msgstr "Кой дисплей на X да се ползва"
2153
2154#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512
2155msgid "X screen to use"
2156msgstr "Кой екран на X да се ползва"
2157
2158#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517
2159msgid "Make X calls synchronous"
2160msgstr "Синхронни извиквания на X"
2161
2162#: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524
2163msgid "Enable XInput support"
2164msgstr "Включване на поддръжката на XInput"
2165
2166#: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317
2167msgid "The Clutter backend"
2168msgstr "Ядро на Clutter"
2169
2170#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536
2171msgid "Pixmap"
2172msgstr "Поле с пиксели"
2173
2174#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537
2175msgid "The X11 Pixmap to be bound"
2176msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва"
2177
2178#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545
2179msgid "Pixmap width"
2180msgstr "Широчина на полето"
2181
2182#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546
2183msgid "The width of the pixmap bound to this texture"
2184msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура"
2185
2186#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554
2187msgid "Pixmap height"
2188msgstr "Височина на полето"
2189
2190#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555
2191msgid "The height of the pixmap bound to this texture"
2192msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура"
2193
2194#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563
2195msgid "Pixmap Depth"
2196msgstr "Битове на пиксел за полето"
2197
2198#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564
2199msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture"
2200msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура"
2201
2202#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572
2203msgid "Automatic Updates"
2204msgstr "Автоматично обновяване"
2205
2206#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573
2207msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes."
2208msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели"
2209
2210#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581
2211msgid "Window"
2212msgstr "Прозорец"
2213
2214#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582
2215msgid "The X11 Window to be bound"
2216msgstr "Съответният прозорец на X11"
2217
2218#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590
2219msgid "Window Redirect Automatic"
2220msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца"
2221
2222#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591
2223msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)"
2224msgstr ""
2225"Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)"
2226
2227#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601
2228msgid "Window Mapped"
2229msgstr "За изобразяване"
2230
2231#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602
2232msgid "If window is mapped"
2233msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си"
2234
2235#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611
2236msgid "Destroyed"
2237msgstr "Унищожен"
2238
2239#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612
2240msgid "If window has been destroyed"
2241msgstr "Дали прозорецът е унищожен"
2242
2243#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620
2244msgid "Window X"
2245msgstr "X на прозореца"
2246
2247#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621
2248msgid "X position of window on screen according to X11"
2249msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11"
2250
2251#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629
2252msgid "Window Y"
2253msgstr "Y на прозореца"
2254
2255#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630
2256msgid "Y position of window on screen according to X11"
2257msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11"
2258
2259#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637
2260msgid "Window Override Redirect"
2261msgstr "Изрично пренасочване на прозореца"
2262
2263#: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638
2264msgid "If this is an override-redirect window"
2265msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.