1 | # Bulgarian translation of clutter po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # This file is distributed under the same license as the clutter package. |
---|
4 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011. |
---|
5 | # |
---|
6 | msgid "" |
---|
7 | msgstr "" |
---|
8 | "Project-Id-Version: clutter master\n" |
---|
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.clutter-project.org/enter_bug.cgi?" |
---|
10 | "product=clutter\n" |
---|
11 | "POT-Creation-Date: 2012-01-08 14:30+0200\n" |
---|
12 | "PO-Revision-Date: 2012-01-08 14:30+0200\n" |
---|
13 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
14 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
15 | "Language: bg\n" |
---|
16 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
20 | |
---|
21 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3862 |
---|
22 | msgid "X coordinate" |
---|
23 | msgstr "Координата по X" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3863 |
---|
26 | msgid "X coordinate of the actor" |
---|
27 | msgstr "Координата по X на участника" |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3878 |
---|
30 | msgid "Y coordinate" |
---|
31 | msgstr "Координата по Y" |
---|
32 | |
---|
33 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3879 |
---|
34 | msgid "Y coordinate of the actor" |
---|
35 | msgstr "Координата по Y на участника" |
---|
36 | |
---|
37 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3894 |
---|
38 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:479 |
---|
39 | msgid "Width" |
---|
40 | msgstr "Широчина" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3895 |
---|
43 | msgid "Width of the actor" |
---|
44 | msgstr "Широчина на участника" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3909 |
---|
47 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:495 |
---|
48 | msgid "Height" |
---|
49 | msgstr "Височина" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3910 |
---|
52 | msgid "Height of the actor" |
---|
53 | msgstr "Височина на участника" |
---|
54 | |
---|
55 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3928 |
---|
56 | msgid "Fixed X" |
---|
57 | msgstr "Прикрепяне по X" |
---|
58 | |
---|
59 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3929 |
---|
60 | msgid "Forced X position of the actor" |
---|
61 | msgstr "Положението по X на участника не се променя" |
---|
62 | |
---|
63 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3947 |
---|
64 | msgid "Fixed Y" |
---|
65 | msgstr "Прикрепяне по Y" |
---|
66 | |
---|
67 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3948 |
---|
68 | msgid "Forced Y position of the actor" |
---|
69 | msgstr "Положението по Y на участника не се променя" |
---|
70 | |
---|
71 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3964 |
---|
72 | msgid "Fixed position set" |
---|
73 | msgstr "Непроменимо положение" |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3965 |
---|
76 | msgid "Whether to use fixed positioning for the actor" |
---|
77 | msgstr "Дали положението на участника да не се променя" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3987 |
---|
80 | msgid "Min Width" |
---|
81 | msgstr "Минимална широчина" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../clutter/clutter-actor.c:3988 |
---|
84 | msgid "Forced minimum width request for the actor" |
---|
85 | msgstr "Минимална широчина на участника" |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4007 |
---|
88 | msgid "Min Height" |
---|
89 | msgstr "Минимална височина" |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4008 |
---|
92 | msgid "Forced minimum height request for the actor" |
---|
93 | msgstr "Минимална височина за участника" |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4027 |
---|
96 | msgid "Natural Width" |
---|
97 | msgstr "Естествена широчина" |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4028 |
---|
100 | msgid "Forced natural width request for the actor" |
---|
101 | msgstr "Естествена широчина за участника" |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4047 |
---|
104 | msgid "Natural Height" |
---|
105 | msgstr "Естествена височина" |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4048 |
---|
108 | msgid "Forced natural height request for the actor" |
---|
109 | msgstr "Естествена височина за участника" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4064 |
---|
112 | msgid "Minimum width set" |
---|
113 | msgstr "Задаване на минимална широчина" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4065 |
---|
116 | msgid "Whether to use the min-width property" |
---|
117 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална широчина" |
---|
118 | |
---|
119 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4080 |
---|
120 | msgid "Minimum height set" |
---|
121 | msgstr "Задаване на минимална височина" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4081 |
---|
124 | msgid "Whether to use the min-height property" |
---|
125 | msgstr "Дали да се ползва свойството за минимална височина" |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4096 |
---|
128 | msgid "Natural width set" |
---|
129 | msgstr "Задаване на естествена широчина" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4097 |
---|
132 | msgid "Whether to use the natural-width property" |
---|
133 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена широчина" |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4114 |
---|
136 | msgid "Natural height set" |
---|
137 | msgstr "Задаване на естествена височина" |
---|
138 | |
---|
139 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4115 |
---|
140 | msgid "Whether to use the natural-height property" |
---|
141 | msgstr "Дали да се ползва свойството за естествена височина" |
---|
142 | |
---|
143 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4134 |
---|
144 | msgid "Allocation" |
---|
145 | msgstr "Заделяне" |
---|
146 | |
---|
147 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4135 |
---|
148 | msgid "The actor's allocation" |
---|
149 | msgstr "Заделяне за участника" |
---|
150 | |
---|
151 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4191 |
---|
152 | msgid "Request Mode" |
---|
153 | msgstr "Режим на заявка" |
---|
154 | |
---|
155 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4192 |
---|
156 | msgid "The actor's request mode" |
---|
157 | msgstr "Режимът на заявка на участника" |
---|
158 | |
---|
159 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4207 |
---|
160 | msgid "Depth" |
---|
161 | msgstr "Дълбочина" |
---|
162 | |
---|
163 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4208 |
---|
164 | msgid "Position on the Z axis" |
---|
165 | msgstr "Положение по ос Z" |
---|
166 | |
---|
167 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4222 |
---|
168 | msgid "Opacity" |
---|
169 | msgstr "Непрозрачност" |
---|
170 | |
---|
171 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4223 |
---|
172 | msgid "Opacity of an actor" |
---|
173 | msgstr "Непрозрачност на участника" |
---|
174 | |
---|
175 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4242 |
---|
176 | msgid "Offscreen redirect" |
---|
177 | msgstr "Пренасочване извън екрана" |
---|
178 | |
---|
179 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4243 |
---|
180 | msgid "Flags controlling when to flatten the actor into a single image" |
---|
181 | msgstr "Флагове за момента на композирането на участника в едно изображение" |
---|
182 | |
---|
183 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4261 |
---|
184 | msgid "Visible" |
---|
185 | msgstr "Видим" |
---|
186 | |
---|
187 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4262 |
---|
188 | msgid "Whether the actor is visible or not" |
---|
189 | msgstr "Дали участникът е видим или не" |
---|
190 | |
---|
191 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4277 |
---|
192 | msgid "Mapped" |
---|
193 | msgstr "Изобразен" |
---|
194 | |
---|
195 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4278 |
---|
196 | msgid "Whether the actor will be painted" |
---|
197 | msgstr "Дали участникът ще бъде изобразен" |
---|
198 | |
---|
199 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4292 |
---|
200 | msgid "Realized" |
---|
201 | msgstr "Реализиран" |
---|
202 | |
---|
203 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4293 |
---|
204 | msgid "Whether the actor has been realized" |
---|
205 | msgstr "Дали участникът ще бъде реализиран" |
---|
206 | |
---|
207 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4309 |
---|
208 | msgid "Reactive" |
---|
209 | msgstr "Реагиращ" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4310 |
---|
212 | msgid "Whether the actor is reactive to events" |
---|
213 | msgstr "Дали участникът ще реагира на събития" |
---|
214 | |
---|
215 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4322 |
---|
216 | msgid "Has Clip" |
---|
217 | msgstr "Изрязан" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4323 |
---|
220 | msgid "Whether the actor has a clip set" |
---|
221 | msgstr "Дали участникът е със зададена област за изрязване" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4338 |
---|
224 | msgid "Clip" |
---|
225 | msgstr "Област за изрязване" |
---|
226 | |
---|
227 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4339 |
---|
228 | msgid "The clip region for the actor" |
---|
229 | msgstr "Областта за изрязване на участника" |
---|
230 | |
---|
231 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4353 ../clutter/clutter-actor-meta.c:207 |
---|
232 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:319 ../clutter/clutter-input-device.c:236 |
---|
233 | msgid "Name" |
---|
234 | msgstr "Име" |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4354 |
---|
237 | msgid "Name of the actor" |
---|
238 | msgstr "Име на участника" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4368 |
---|
241 | msgid "Scale X" |
---|
242 | msgstr "Мащабиране по X" |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4369 |
---|
245 | msgid "Scale factor on the X axis" |
---|
246 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос X" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4384 |
---|
249 | msgid "Scale Y" |
---|
250 | msgstr "Мащабиране по Y" |
---|
251 | |
---|
252 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4385 |
---|
253 | msgid "Scale factor on the Y axis" |
---|
254 | msgstr "Коефициент на мащабиране по ос Y" |
---|
255 | |
---|
256 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4400 |
---|
257 | msgid "Scale Center X" |
---|
258 | msgstr "Център за мащабиране — X" |
---|
259 | |
---|
260 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4401 |
---|
261 | msgid "Horizontal scale center" |
---|
262 | msgstr "Координата по X на центъра за мащабиране" |
---|
263 | |
---|
264 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4416 |
---|
265 | msgid "Scale Center Y" |
---|
266 | msgstr "Център за мащабиране — Y" |
---|
267 | |
---|
268 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4417 |
---|
269 | msgid "Vertical scale center" |
---|
270 | msgstr "Координата по Y на центъра за мащабиране" |
---|
271 | |
---|
272 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4432 |
---|
273 | msgid "Scale Gravity" |
---|
274 | msgstr "Гравитация при мащабирането" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4433 |
---|
277 | msgid "The center of scaling" |
---|
278 | msgstr "Центърът на мащабирането" |
---|
279 | |
---|
280 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4450 |
---|
281 | msgid "Rotation Angle X" |
---|
282 | msgstr "Ъгъл на завъртане по X" |
---|
283 | |
---|
284 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4451 |
---|
285 | msgid "The rotation angle on the X axis" |
---|
286 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста X" |
---|
287 | |
---|
288 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4466 |
---|
289 | msgid "Rotation Angle Y" |
---|
290 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Y" |
---|
291 | |
---|
292 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4467 |
---|
293 | msgid "The rotation angle on the Y axis" |
---|
294 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Y" |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4482 |
---|
297 | msgid "Rotation Angle Z" |
---|
298 | msgstr "Ъгъл на завъртане по Z" |
---|
299 | |
---|
300 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4483 |
---|
301 | msgid "The rotation angle on the Z axis" |
---|
302 | msgstr "Ъгъл на завъртане по оста Z" |
---|
303 | |
---|
304 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4498 |
---|
305 | msgid "Rotation Center X" |
---|
306 | msgstr "X на центъра на завъртане" |
---|
307 | |
---|
308 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4499 |
---|
309 | msgid "The rotation center on the X axis" |
---|
310 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X" |
---|
311 | |
---|
312 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4515 |
---|
313 | msgid "Rotation Center Y" |
---|
314 | msgstr "Y на центъра на завъртане" |
---|
315 | |
---|
316 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4516 |
---|
317 | msgid "The rotation center on the Y axis" |
---|
318 | msgstr "Центърът на завъртане по оста X" |
---|
319 | |
---|
320 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4532 |
---|
321 | msgid "Rotation Center Z" |
---|
322 | msgstr "Z на центъра на завъртане" |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4533 |
---|
325 | msgid "The rotation center on the Z axis" |
---|
326 | msgstr "Центърът на завъртане по оста Z" |
---|
327 | |
---|
328 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4549 |
---|
329 | msgid "Rotation Center Z Gravity" |
---|
330 | msgstr "Гравитация по Z на центъра на завъртане" |
---|
331 | |
---|
332 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4550 |
---|
333 | msgid "Center point for rotation around the Z axis" |
---|
334 | msgstr "Централна точка за завъртането по оста Z" |
---|
335 | |
---|
336 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4568 |
---|
337 | msgid "Anchor X" |
---|
338 | msgstr "Прикрепяне по X" |
---|
339 | |
---|
340 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4569 |
---|
341 | msgid "X coordinate of the anchor point" |
---|
342 | msgstr "Координата по X на точката на прикрепяне" |
---|
343 | |
---|
344 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4585 |
---|
345 | msgid "Anchor Y" |
---|
346 | msgstr "Прикрепяне по Y" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4586 |
---|
349 | msgid "Y coordinate of the anchor point" |
---|
350 | msgstr "Координата по Y на точката на прикрепяне" |
---|
351 | |
---|
352 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4601 |
---|
353 | msgid "Anchor Gravity" |
---|
354 | msgstr "Гравитация на прикрепянето" |
---|
355 | |
---|
356 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4602 |
---|
357 | msgid "The anchor point as a ClutterGravity" |
---|
358 | msgstr "Точката на прикрепяне като структура ClutterGravity" |
---|
359 | |
---|
360 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4621 |
---|
361 | msgid "Show on set parent" |
---|
362 | msgstr "Показване при зададен родител" |
---|
363 | |
---|
364 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4622 |
---|
365 | msgid "Whether the actor is shown when parented" |
---|
366 | msgstr "Дали участникът се показва, когато има родител" |
---|
367 | |
---|
368 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4642 |
---|
369 | msgid "Clip to Allocation" |
---|
370 | msgstr "Изрязване по заделената област" |
---|
371 | |
---|
372 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4643 |
---|
373 | msgid "Sets the clip region to track the actor's allocation" |
---|
374 | msgstr "Областта за изрязване да повтаря заделената област на участника" |
---|
375 | |
---|
376 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4653 |
---|
377 | msgid "Text Direction" |
---|
378 | msgstr "Посока на текста" |
---|
379 | |
---|
380 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4654 |
---|
381 | msgid "Direction of the text" |
---|
382 | msgstr "Посоката на текста" |
---|
383 | |
---|
384 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4672 |
---|
385 | msgid "Has Pointer" |
---|
386 | msgstr "С показалец" |
---|
387 | |
---|
388 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4673 |
---|
389 | msgid "Whether the actor contains the pointer of an input device" |
---|
390 | msgstr "Дали участникът съдържа показалеца на входно устройство" |
---|
391 | |
---|
392 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4690 |
---|
393 | msgid "Actions" |
---|
394 | msgstr "Действия" |
---|
395 | |
---|
396 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4691 |
---|
397 | msgid "Adds an action to the actor" |
---|
398 | msgstr "Добавя действие към участник" |
---|
399 | |
---|
400 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4705 |
---|
401 | msgid "Constraints" |
---|
402 | msgstr "Ограничения" |
---|
403 | |
---|
404 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4706 |
---|
405 | msgid "Adds a constraint to the actor" |
---|
406 | msgstr "Добавяне на ограничение към участник" |
---|
407 | |
---|
408 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4720 |
---|
409 | msgid "Effect" |
---|
410 | msgstr "Ефект" |
---|
411 | |
---|
412 | #: ../clutter/clutter-actor.c:4721 |
---|
413 | msgid "Add an effect to be applied on the actor" |
---|
414 | msgstr "Добавя ефект към участник" |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:193 ../clutter/clutter-child-meta.c:142 |
---|
417 | msgid "Actor" |
---|
418 | msgstr "Участник" |
---|
419 | |
---|
420 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:194 |
---|
421 | msgid "The actor attached to the meta" |
---|
422 | msgstr "Участникът прикрепен към модификатора" |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:208 |
---|
425 | msgid "The name of the meta" |
---|
426 | msgstr "Името на модификатора" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:221 ../clutter/clutter-input-device.c:315 |
---|
429 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:309 |
---|
430 | msgid "Enabled" |
---|
431 | msgstr "Включен" |
---|
432 | |
---|
433 | #: ../clutter/clutter-actor-meta.c:222 |
---|
434 | msgid "Whether the meta is enabled" |
---|
435 | msgstr "Дали модификаторът е включен" |
---|
436 | |
---|
437 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:281 |
---|
438 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:349 ../clutter/clutter-clone.c:345 |
---|
439 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:321 |
---|
440 | msgid "Source" |
---|
441 | msgstr "Източник" |
---|
442 | |
---|
443 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:282 |
---|
444 | msgid "The source of the alignment" |
---|
445 | msgstr "Източникът на подравняването" |
---|
446 | |
---|
447 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:295 |
---|
448 | msgid "Align Axis" |
---|
449 | msgstr "Ос за подравняване" |
---|
450 | |
---|
451 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:296 |
---|
452 | msgid "The axis to align the position to" |
---|
453 | msgstr "Оста, към която да се подравни положението" |
---|
454 | |
---|
455 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:315 |
---|
456 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:297 |
---|
457 | msgid "Factor" |
---|
458 | msgstr "Коефициент" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../clutter/clutter-align-constraint.c:316 |
---|
461 | msgid "The alignment factor, between 0.0 and 1.0" |
---|
462 | msgstr "Коефициент на подравняване — [0.0; 1.0]" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:345 ../clutter/clutter-animation.c:538 |
---|
465 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1802 |
---|
466 | msgid "Timeline" |
---|
467 | msgstr "Време" |
---|
468 | |
---|
469 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:346 |
---|
470 | msgid "Timeline used by the alpha" |
---|
471 | msgstr "Времето използвано от прозрачността" |
---|
472 | |
---|
473 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:361 |
---|
474 | msgid "Alpha value" |
---|
475 | msgstr "Прозрачност" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:362 |
---|
478 | msgid "Alpha value as computed by the alpha" |
---|
479 | msgstr "Изчислената прозрачност" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:382 ../clutter/clutter-animation.c:494 |
---|
482 | msgid "Mode" |
---|
483 | msgstr "Режим" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../clutter/clutter-alpha.c:383 |
---|
486 | msgid "Progress mode" |
---|
487 | msgstr "Режим на напредъка" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../clutter/clutter-animation.c:478 |
---|
490 | msgid "Object" |
---|
491 | msgstr "Обект" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../clutter/clutter-animation.c:479 |
---|
494 | msgid "Object to which the animation applies" |
---|
495 | msgstr "Обектът, към който е приложена анимацията" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../clutter/clutter-animation.c:495 |
---|
498 | msgid "The mode of the animation" |
---|
499 | msgstr "Режимът на анимацията" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../clutter/clutter-animation.c:509 ../clutter/clutter-animator.c:1786 |
---|
502 | #: ../clutter/clutter-media.c:194 ../clutter/clutter-state.c:1486 |
---|
503 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:516 |
---|
504 | msgid "Duration" |
---|
505 | msgstr "Продължителност" |
---|
506 | |
---|
507 | #: ../clutter/clutter-animation.c:510 |
---|
508 | msgid "Duration of the animation, in milliseconds" |
---|
509 | msgstr "Продължителност на анимацията в милисекунди" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../clutter/clutter-animation.c:524 ../clutter/clutter-timeline.c:485 |
---|
512 | msgid "Loop" |
---|
513 | msgstr "Повтаряне" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../clutter/clutter-animation.c:525 |
---|
516 | msgid "Whether the animation should loop" |
---|
517 | msgstr "Дали анимацията да се повтаря непрекъснато" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../clutter/clutter-animation.c:539 |
---|
520 | msgid "The timeline used by the animation" |
---|
521 | msgstr "Времето за анимацията" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../clutter/clutter-animation.c:552 |
---|
524 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:240 |
---|
525 | msgid "Alpha" |
---|
526 | msgstr "Прозрачност" |
---|
527 | |
---|
528 | #: ../clutter/clutter-animation.c:553 |
---|
529 | msgid "The alpha used by the animation" |
---|
530 | msgstr "Прозрачността на анимацията" |
---|
531 | |
---|
532 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1787 |
---|
533 | msgid "The duration of the animation" |
---|
534 | msgstr "Продължителност на анимацията" |
---|
535 | |
---|
536 | #: ../clutter/clutter-animator.c:1803 |
---|
537 | msgid "The timeline of the animation" |
---|
538 | msgstr "Времето на анимацията" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../clutter/clutter-backend.c:354 |
---|
541 | msgid "Unable to initialize the Clutter backend" |
---|
542 | msgstr "Ядрото на Clutter не може да се стартира" |
---|
543 | |
---|
544 | #: ../clutter/clutter-backend.c:428 |
---|
545 | #, c-format |
---|
546 | msgid "The backend of type '%s' does not support creating multiple stages" |
---|
547 | msgstr "Ядрото „%s“ не поддържа създаването на множество сцени" |
---|
548 | |
---|
549 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:350 |
---|
550 | msgid "The source of the binding" |
---|
551 | msgstr "Източник на обвързването" |
---|
552 | |
---|
553 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:363 |
---|
554 | msgid "Coordinate" |
---|
555 | msgstr "Координата" |
---|
556 | |
---|
557 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:364 |
---|
558 | msgid "The coordinate to bind" |
---|
559 | msgstr "Координата за обвързване" |
---|
560 | |
---|
561 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:378 |
---|
562 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:226 |
---|
563 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:366 |
---|
564 | msgid "Offset" |
---|
565 | msgstr "Отместване" |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../clutter/clutter-bind-constraint.c:379 |
---|
568 | msgid "The offset in pixels to apply to the binding" |
---|
569 | msgstr "Отместване в пиксели за обвързването" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../clutter/clutter-binding-pool.c:320 |
---|
572 | msgid "The unique name of the binding pool" |
---|
573 | msgstr "Уникалното име за областта за обвързване" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:261 ../clutter/clutter-bin-layout.c:585 |
---|
576 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:395 ../clutter/clutter-table-layout.c:652 |
---|
577 | msgid "Horizontal Alignment" |
---|
578 | msgstr "Хоризонтално подравняване" |
---|
579 | |
---|
580 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:262 |
---|
581 | msgid "Horizontal alignment for the actor inside the layout manager" |
---|
582 | msgstr "Хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" |
---|
583 | |
---|
584 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:270 ../clutter/clutter-bin-layout.c:602 |
---|
585 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:404 ../clutter/clutter-table-layout.c:667 |
---|
586 | msgid "Vertical Alignment" |
---|
587 | msgstr "Вертикално подравняване" |
---|
588 | |
---|
589 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:271 |
---|
590 | msgid "Vertical alignment for the actor inside the layout manager" |
---|
591 | msgstr "Вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" |
---|
592 | |
---|
593 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:586 |
---|
594 | msgid "Default horizontal alignment for the actors inside the layout manager" |
---|
595 | msgstr "" |
---|
596 | "Стандартно хоризонтално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" |
---|
597 | |
---|
598 | #: ../clutter/clutter-bin-layout.c:603 |
---|
599 | msgid "Default vertical alignment for the actors inside the layout manager" |
---|
600 | msgstr "" |
---|
601 | "Стандартно вертикално подравняване на участника за мениджъра на подредбата" |
---|
602 | |
---|
603 | #: ../clutter/clutter-box.c:544 |
---|
604 | msgid "Layout Manager" |
---|
605 | msgstr "Мениджър на подредбата" |
---|
606 | |
---|
607 | #: ../clutter/clutter-box.c:545 |
---|
608 | msgid "The layout manager used by the box" |
---|
609 | msgstr "Мениджърът на подредбата в кутията" |
---|
610 | |
---|
611 | #: ../clutter/clutter-box.c:564 ../clutter/clutter-rectangle.c:267 |
---|
612 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1837 |
---|
613 | msgid "Color" |
---|
614 | msgstr "Цвят" |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../clutter/clutter-box.c:565 |
---|
617 | msgid "The background color of the box" |
---|
618 | msgstr "Цветът на фона на кутията" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../clutter/clutter-box.c:579 |
---|
621 | msgid "Color Set" |
---|
622 | msgstr "Зададен цвят" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../clutter/clutter-box.c:580 |
---|
625 | msgid "Whether the background color is set" |
---|
626 | msgstr "Дали фоновият цвят е зададен" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:370 |
---|
629 | msgid "Expand" |
---|
630 | msgstr "Разширяване" |
---|
631 | |
---|
632 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:371 |
---|
633 | msgid "Allocate extra space for the child" |
---|
634 | msgstr "Задаване на допълнително място за наследника" |
---|
635 | |
---|
636 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:377 ../clutter/clutter-table-layout.c:631 |
---|
637 | msgid "Horizontal Fill" |
---|
638 | msgstr "Хоризонтално запълване" |
---|
639 | |
---|
640 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:378 ../clutter/clutter-table-layout.c:632 |
---|
641 | msgid "" |
---|
642 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating " |
---|
643 | "spare space on the horizontal axis" |
---|
644 | msgstr "" |
---|
645 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително " |
---|
646 | "място по хоризонталната ос" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:386 ../clutter/clutter-table-layout.c:638 |
---|
649 | msgid "Vertical Fill" |
---|
650 | msgstr "Вертикално запълване" |
---|
651 | |
---|
652 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:387 ../clutter/clutter-table-layout.c:639 |
---|
653 | msgid "" |
---|
654 | "Whether the child should receive priority when the container is allocating " |
---|
655 | "spare space on the vertical axis" |
---|
656 | msgstr "" |
---|
657 | "Дали наследникът да е с приоритет, когато контейнерът дава допълнително " |
---|
658 | "място по вертикалната ос" |
---|
659 | |
---|
660 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:396 ../clutter/clutter-table-layout.c:653 |
---|
661 | msgid "Horizontal alignment of the actor within the cell" |
---|
662 | msgstr "Хоризонтално запълване на участника в клетката" |
---|
663 | |
---|
664 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:405 ../clutter/clutter-table-layout.c:668 |
---|
665 | msgid "Vertical alignment of the actor within the cell" |
---|
666 | msgstr "Вертикално запълване на участника в клетката" |
---|
667 | |
---|
668 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1303 |
---|
669 | msgid "Vertical" |
---|
670 | msgstr "Вертикално" |
---|
671 | |
---|
672 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1304 |
---|
673 | msgid "Whether the layout should be vertical, rather than horizontal" |
---|
674 | msgstr "Дали подредбата да е вертикална, а не хоризонтална" |
---|
675 | |
---|
676 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1319 ../clutter/clutter-flow-layout.c:901 |
---|
677 | msgid "Homogeneous" |
---|
678 | msgstr "По равно" |
---|
679 | |
---|
680 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1320 |
---|
681 | msgid "" |
---|
682 | "Whether the layout should be homogeneous, i.e. all childs get the same size" |
---|
683 | msgstr "Дали подредбата да е хомогенна — всички деца да са с еднакъв размер" |
---|
684 | |
---|
685 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1335 |
---|
686 | msgid "Pack Start" |
---|
687 | msgstr "Пакетиране в началото" |
---|
688 | |
---|
689 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1336 |
---|
690 | msgid "Whether to pack items at the start of the box" |
---|
691 | msgstr "Дали елементите да се пакетират в началото на кутията" |
---|
692 | |
---|
693 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1349 |
---|
694 | msgid "Spacing" |
---|
695 | msgstr "Отстояние" |
---|
696 | |
---|
697 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1350 |
---|
698 | msgid "Spacing between children" |
---|
699 | msgstr "Отстояние между децата" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1364 ../clutter/clutter-table-layout.c:1742 |
---|
702 | msgid "Use Animations" |
---|
703 | msgstr "Използване на анимации" |
---|
704 | |
---|
705 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1365 ../clutter/clutter-table-layout.c:1743 |
---|
706 | msgid "Whether layout changes should be animated" |
---|
707 | msgstr "Дали промените в подредбата да са анимирани" |
---|
708 | |
---|
709 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1386 ../clutter/clutter-table-layout.c:1764 |
---|
710 | msgid "Easing Mode" |
---|
711 | msgstr "Режим на преход" |
---|
712 | |
---|
713 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1387 ../clutter/clutter-table-layout.c:1765 |
---|
714 | msgid "The easing mode of the animations" |
---|
715 | msgstr "Режимът на преход на анимациите" |
---|
716 | |
---|
717 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1404 ../clutter/clutter-table-layout.c:1782 |
---|
718 | msgid "Easing Duration" |
---|
719 | msgstr "Продължителност на преход" |
---|
720 | |
---|
721 | #: ../clutter/clutter-box-layout.c:1405 ../clutter/clutter-table-layout.c:1783 |
---|
722 | msgid "The duration of the animations" |
---|
723 | msgstr "Продължителност на анимациите" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:588 |
---|
726 | msgid "Surface Width" |
---|
727 | msgstr "Широчина на повърхността" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:589 |
---|
730 | msgid "The width of the Cairo surface" |
---|
731 | msgstr "Широчина на повърхността на Cairo" |
---|
732 | |
---|
733 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:603 |
---|
734 | msgid "Surface Height" |
---|
735 | msgstr "Височина на повърхността" |
---|
736 | |
---|
737 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:604 |
---|
738 | msgid "The height of the Cairo surface" |
---|
739 | msgstr "Височината на повърхността на Cairo" |
---|
740 | |
---|
741 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:621 |
---|
742 | msgid "Auto Resize" |
---|
743 | msgstr "Автоматично преоразмеряване" |
---|
744 | |
---|
745 | #: ../clutter/clutter-cairo-texture.c:622 |
---|
746 | msgid "Whether the surface should match the allocation" |
---|
747 | msgstr "Дали повърхността да отговаря по размер на заделеното" |
---|
748 | |
---|
749 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:127 |
---|
750 | msgid "Container" |
---|
751 | msgstr "Контейнер" |
---|
752 | |
---|
753 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:128 |
---|
754 | msgid "The container that created this data" |
---|
755 | msgstr "Контейнерът, който е създал тази повърхност" |
---|
756 | |
---|
757 | #: ../clutter/clutter-child-meta.c:143 |
---|
758 | msgid "The actor wrapped by this data" |
---|
759 | msgstr "Участникът в тези данни" |
---|
760 | |
---|
761 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:542 |
---|
762 | msgid "Pressed" |
---|
763 | msgstr "Натиснат" |
---|
764 | |
---|
765 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:543 |
---|
766 | msgid "Whether the clickable should be in pressed state" |
---|
767 | msgstr "Дали елементът за натискане е в натиснато състояние" |
---|
768 | |
---|
769 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:556 |
---|
770 | msgid "Held" |
---|
771 | msgstr "С дръжка" |
---|
772 | |
---|
773 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:557 |
---|
774 | msgid "Whether the clickable has a grab" |
---|
775 | msgstr "Дали елементът за натискане има дръжка" |
---|
776 | |
---|
777 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:574 ../clutter/clutter-settings.c:598 |
---|
778 | msgid "Long Press Duration" |
---|
779 | msgstr "Време на продължителното натискане" |
---|
780 | |
---|
781 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:575 |
---|
782 | msgid "The minimum duration of a long press to recognize the gesture" |
---|
783 | msgstr "" |
---|
784 | "Минимално време на натиска, за да се разпознае натискането като продължително" |
---|
785 | |
---|
786 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:593 |
---|
787 | msgid "Long Press Threshold" |
---|
788 | msgstr "Праг на продължителното натискане" |
---|
789 | |
---|
790 | #: ../clutter/clutter-click-action.c:594 |
---|
791 | msgid "The maximum threshold before a long press is cancelled" |
---|
792 | msgstr "Максималното време преди отмяната на продължително натискане" |
---|
793 | |
---|
794 | #: ../clutter/clutter-clone.c:346 |
---|
795 | msgid "Specifies the actor to be cloned" |
---|
796 | msgstr "Указва участника за клониране" |
---|
797 | |
---|
798 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:300 |
---|
799 | msgid "Tint" |
---|
800 | msgstr "Нюансиране" |
---|
801 | |
---|
802 | #: ../clutter/clutter-colorize-effect.c:301 |
---|
803 | msgid "The tint to apply" |
---|
804 | msgstr "Приложеното нюансиране" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:581 |
---|
807 | msgid "Horizontal Tiles" |
---|
808 | msgstr "Хоризонтални плочки" |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:582 |
---|
811 | msgid "The number of horizontal tiles" |
---|
812 | msgstr "Броят на хоризонталните плочки" |
---|
813 | |
---|
814 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:597 |
---|
815 | msgid "Vertical Tiles" |
---|
816 | msgstr "Вертикални плочки" |
---|
817 | |
---|
818 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:598 |
---|
819 | msgid "The number of vertical tiles" |
---|
820 | msgstr "Броят на вертикалните плочки" |
---|
821 | |
---|
822 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:615 |
---|
823 | msgid "Back Material" |
---|
824 | msgstr "Материал на основата" |
---|
825 | |
---|
826 | #: ../clutter/clutter-deform-effect.c:616 |
---|
827 | msgid "The material to be used when painting the back of the actor" |
---|
828 | msgstr "Материалът, върху който се изрисува участникът" |
---|
829 | |
---|
830 | #: ../clutter/clutter-desaturate-effect.c:298 |
---|
831 | msgid "The desaturation factor" |
---|
832 | msgstr "Коефициент на разводняване" |
---|
833 | |
---|
834 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:131 |
---|
835 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:344 |
---|
836 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:316 |
---|
837 | msgid "Backend" |
---|
838 | msgstr "Ядро" |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../clutter/clutter-device-manager.c:132 |
---|
841 | msgid "The ClutterBackend of the device manager" |
---|
842 | msgstr "Обектът ClutterBackend на управлението на устройства" |
---|
843 | |
---|
844 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:596 |
---|
845 | msgid "Horizontal Drag Threshold" |
---|
846 | msgstr "Праг на хоризонталното влачене" |
---|
847 | |
---|
848 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:597 |
---|
849 | msgid "The horizontal amount of pixels required to start dragging" |
---|
850 | msgstr "Преместване по хоризонтала в брой пиксели, за да се счете за влачене" |
---|
851 | |
---|
852 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:624 |
---|
853 | msgid "Vertical Drag Threshold" |
---|
854 | msgstr "Праг на вертикалното влачене" |
---|
855 | |
---|
856 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:625 |
---|
857 | msgid "The vertical amount of pixels required to start dragging" |
---|
858 | msgstr "Преместване по вертикала в брой пиксели, за да се счете за влачене" |
---|
859 | |
---|
860 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:646 |
---|
861 | msgid "Drag Handle" |
---|
862 | msgstr "Дръжка за влачене" |
---|
863 | |
---|
864 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:647 |
---|
865 | msgid "The actor that is being dragged" |
---|
866 | msgstr "Участникът, който бива влачен" |
---|
867 | |
---|
868 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:660 |
---|
869 | msgid "Drag Axis" |
---|
870 | msgstr "Влачене по ос" |
---|
871 | |
---|
872 | #: ../clutter/clutter-drag-action.c:661 |
---|
873 | msgid "Constraints the dragging to an axis" |
---|
874 | msgstr "Ограничаване на влаченето по ос" |
---|
875 | |
---|
876 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:885 |
---|
877 | msgid "Orientation" |
---|
878 | msgstr "Посока" |
---|
879 | |
---|
880 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:886 |
---|
881 | msgid "The orientation of the layout" |
---|
882 | msgstr "Посока на подредбата" |
---|
883 | |
---|
884 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:902 |
---|
885 | msgid "Whether each item should receive the same allocation" |
---|
886 | msgstr "Дали всеки елемент да получава еднакво място" |
---|
887 | |
---|
888 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:917 ../clutter/clutter-table-layout.c:1713 |
---|
889 | msgid "Column Spacing" |
---|
890 | msgstr "Отстояние на колоните" |
---|
891 | |
---|
892 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:918 |
---|
893 | msgid "The spacing between columns" |
---|
894 | msgstr "Пространството между колоните" |
---|
895 | |
---|
896 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:934 ../clutter/clutter-table-layout.c:1727 |
---|
897 | msgid "Row Spacing" |
---|
898 | msgstr "Отстояние на редовете" |
---|
899 | |
---|
900 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:935 |
---|
901 | msgid "The spacing between rows" |
---|
902 | msgstr "Пространство между редовете" |
---|
903 | |
---|
904 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:949 |
---|
905 | msgid "Minimum Column Width" |
---|
906 | msgstr "Минимална широчина на колоните" |
---|
907 | |
---|
908 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:950 |
---|
909 | msgid "Minimum width for each column" |
---|
910 | msgstr "Минимална широчина за всяка от колоните" |
---|
911 | |
---|
912 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:965 |
---|
913 | msgid "Maximum Column Width" |
---|
914 | msgstr "Максимална широчина на колоните" |
---|
915 | |
---|
916 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:966 |
---|
917 | msgid "Maximum width for each column" |
---|
918 | msgstr "Максимална широчина за всяка от колоните" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:980 |
---|
921 | msgid "Minimum Row Height" |
---|
922 | msgstr "Минимална височина на редовете" |
---|
923 | |
---|
924 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:981 |
---|
925 | msgid "Minimum height for each row" |
---|
926 | msgstr "Минимална височина за всеки от редовете" |
---|
927 | |
---|
928 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:996 |
---|
929 | msgid "Maximum Row Height" |
---|
930 | msgstr "Максимална височина на редовете" |
---|
931 | |
---|
932 | #: ../clutter/clutter-flow-layout.c:997 |
---|
933 | msgid "Maximum height for each row" |
---|
934 | msgstr "Максимална височина за всеки от редовете" |
---|
935 | |
---|
936 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:220 |
---|
937 | msgid "Id" |
---|
938 | msgstr "Идентификатор" |
---|
939 | |
---|
940 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:221 |
---|
941 | msgid "Unique identifier of the device" |
---|
942 | msgstr "Уникален идентификатор на устройството" |
---|
943 | |
---|
944 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:237 |
---|
945 | msgid "The name of the device" |
---|
946 | msgstr "Името на устройството" |
---|
947 | |
---|
948 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:251 |
---|
949 | msgid "Device Type" |
---|
950 | msgstr "Вид устройство" |
---|
951 | |
---|
952 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:252 |
---|
953 | msgid "The type of the device" |
---|
954 | msgstr "Видът на устройството" |
---|
955 | |
---|
956 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:267 |
---|
957 | msgid "Device Manager" |
---|
958 | msgstr "Управление на устройствата" |
---|
959 | |
---|
960 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:268 |
---|
961 | msgid "The device manager instance" |
---|
962 | msgstr "Стартираната програма за управление на устройствата" |
---|
963 | |
---|
964 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:281 |
---|
965 | msgid "Device Mode" |
---|
966 | msgstr "Режим на устройството" |
---|
967 | |
---|
968 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:282 |
---|
969 | msgid "The mode of the device" |
---|
970 | msgstr "Режимът на устройството" |
---|
971 | |
---|
972 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:296 |
---|
973 | msgid "Has Cursor" |
---|
974 | msgstr "Има показалец" |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:297 |
---|
977 | msgid "Whether the device has a cursor" |
---|
978 | msgstr "Дали устройството има показалец" |
---|
979 | |
---|
980 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:316 |
---|
981 | msgid "Whether the device is enabled" |
---|
982 | msgstr "Дали устройството е включено" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:329 |
---|
985 | msgid "Number of Axes" |
---|
986 | msgstr "Брой оси" |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:330 |
---|
989 | msgid "The number of axes on the device" |
---|
990 | msgstr "Броят на осите на устройството" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../clutter/clutter-input-device.c:345 |
---|
993 | msgid "The backend instance" |
---|
994 | msgstr "Стартираното ядро" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../clutter/clutter-interval.c:397 |
---|
997 | msgid "Value Type" |
---|
998 | msgstr "Вид стойност" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../clutter/clutter-interval.c:398 |
---|
1001 | msgid "The type of the values in the interval" |
---|
1002 | msgstr "Типът на стойностите в интервала" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:117 |
---|
1005 | msgid "Manager" |
---|
1006 | msgstr "Източник" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../clutter/clutter-layout-meta.c:118 |
---|
1009 | msgid "The manager that created this data" |
---|
1010 | msgstr "Програмата, която е създала данните" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #. Translators: Leave this UNTRANSLATED if your language is |
---|
1013 | #. * left-to-right. If your language is right-to-left |
---|
1014 | #. * (e.g. Hebrew, Arabic), translate it to "default:RTL". |
---|
1015 | #. * |
---|
1016 | #. * Do NOT translate it to non-English e.g. "predefinito:LTR"! If |
---|
1017 | #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work. |
---|
1018 | #. |
---|
1019 | #: ../clutter/clutter-main.c:764 |
---|
1020 | msgid "default:LTR" |
---|
1021 | msgstr "default:LTR" |
---|
1022 | |
---|
1023 | #: ../clutter/clutter-main.c:1611 |
---|
1024 | msgid "Show frames per second" |
---|
1025 | msgstr "Показване на кадрите в секунда" |
---|
1026 | |
---|
1027 | #: ../clutter/clutter-main.c:1613 |
---|
1028 | msgid "Default frame rate" |
---|
1029 | msgstr "Стандартни кадри в секунда" |
---|
1030 | |
---|
1031 | #: ../clutter/clutter-main.c:1615 |
---|
1032 | msgid "Make all warnings fatal" |
---|
1033 | msgstr "Всички предупреждения да са фатални" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: ../clutter/clutter-main.c:1618 |
---|
1036 | msgid "Direction for the text" |
---|
1037 | msgstr "Посока на текста" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../clutter/clutter-main.c:1621 |
---|
1040 | msgid "Disable mipmapping on text" |
---|
1041 | msgstr "Изключване на опростеното текстуриране на текста" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: ../clutter/clutter-main.c:1624 |
---|
1044 | msgid "Use 'fuzzy' picking" |
---|
1045 | msgstr "Използване на приблизително напасване" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../clutter/clutter-main.c:1627 |
---|
1048 | msgid "Clutter debugging flags to set" |
---|
1049 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се включат" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../clutter/clutter-main.c:1629 |
---|
1052 | msgid "Clutter debugging flags to unset" |
---|
1053 | msgstr "Флагове за изчистване на грешки на clutter, които да се изключат" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../clutter/clutter-main.c:1633 |
---|
1056 | msgid "Clutter profiling flags to set" |
---|
1057 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се включат" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../clutter/clutter-main.c:1635 |
---|
1060 | msgid "Clutter profiling flags to unset" |
---|
1061 | msgstr "Флагове за профилиране на clutter, които да се изключат" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../clutter/clutter-main.c:1638 |
---|
1064 | msgid "Enable accessibility" |
---|
1065 | msgstr "Включване на достъпността" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../clutter/clutter-main.c:1830 |
---|
1068 | msgid "Clutter Options" |
---|
1069 | msgstr "Опции на clutter" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: ../clutter/clutter-main.c:1831 |
---|
1072 | msgid "Show Clutter Options" |
---|
1073 | msgstr "Показване на опциите на clutter" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: ../clutter/clutter-media.c:77 |
---|
1076 | msgid "URI" |
---|
1077 | msgstr "Адрес" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: ../clutter/clutter-media.c:78 |
---|
1080 | msgid "URI of a media file" |
---|
1081 | msgstr "Адрес на медиен файл" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../clutter/clutter-media.c:91 |
---|
1084 | msgid "Playing" |
---|
1085 | msgstr "Изпълнява" |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../clutter/clutter-media.c:92 |
---|
1088 | msgid "Whether the actor is playing" |
---|
1089 | msgstr "Дали участникът изпълнява медия" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../clutter/clutter-media.c:106 |
---|
1092 | msgid "Progress" |
---|
1093 | msgstr "Напредък" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: ../clutter/clutter-media.c:107 |
---|
1096 | msgid "Current progress of the playback" |
---|
1097 | msgstr "Позиция в изпълняваната медия" |
---|
1098 | |
---|
1099 | #: ../clutter/clutter-media.c:120 |
---|
1100 | msgid "Subtitle URI" |
---|
1101 | msgstr "Адрес на субтитрите" |
---|
1102 | |
---|
1103 | #: ../clutter/clutter-media.c:121 |
---|
1104 | msgid "URI of a subtitle file" |
---|
1105 | msgstr "Адрес на файла със субтитрите" |
---|
1106 | |
---|
1107 | #: ../clutter/clutter-media.c:136 |
---|
1108 | msgid "Subtitle Font Name" |
---|
1109 | msgstr "Име на шрифта за субтитрите" |
---|
1110 | |
---|
1111 | #: ../clutter/clutter-media.c:137 |
---|
1112 | msgid "The font used to display subtitles" |
---|
1113 | msgstr "Шрифтът за показване на субтитрите" |
---|
1114 | |
---|
1115 | #: ../clutter/clutter-media.c:151 |
---|
1116 | msgid "Audio Volume" |
---|
1117 | msgstr "Сила на звука" |
---|
1118 | |
---|
1119 | #: ../clutter/clutter-media.c:152 |
---|
1120 | msgid "The volume of the audio" |
---|
1121 | msgstr "Силата на аудио сигнала" |
---|
1122 | |
---|
1123 | #: ../clutter/clutter-media.c:165 |
---|
1124 | msgid "Can Seek" |
---|
1125 | msgstr "Може да се превърта" |
---|
1126 | |
---|
1127 | #: ../clutter/clutter-media.c:166 |
---|
1128 | msgid "Whether the current stream is seekable" |
---|
1129 | msgstr "Дали текущият поток може да се превърта до позиция" |
---|
1130 | |
---|
1131 | #: ../clutter/clutter-media.c:180 |
---|
1132 | msgid "Buffer Fill" |
---|
1133 | msgstr "Ниво на буфера" |
---|
1134 | |
---|
1135 | #: ../clutter/clutter-media.c:181 |
---|
1136 | msgid "The fill level of the buffer" |
---|
1137 | msgstr "Ниво на запълване на буфера" |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../clutter/clutter-media.c:195 |
---|
1140 | msgid "The duration of the stream, in seconds" |
---|
1141 | msgstr "Продължителност на потока в секунди" |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:212 |
---|
1144 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:224 |
---|
1145 | msgid "Path" |
---|
1146 | msgstr "Път" |
---|
1147 | |
---|
1148 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:213 |
---|
1149 | msgid "The path used to constrain an actor" |
---|
1150 | msgstr "Пътят ограничаващ участник" |
---|
1151 | |
---|
1152 | #: ../clutter/clutter-path-constraint.c:227 |
---|
1153 | msgid "The offset along the path, between -1.0 and 2.0" |
---|
1154 | msgstr "Отместването по пътя — [-1.0; 2.0]" |
---|
1155 | |
---|
1156 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:268 |
---|
1157 | msgid "The color of the rectangle" |
---|
1158 | msgstr "Цветът на правоъгълника" |
---|
1159 | |
---|
1160 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:281 |
---|
1161 | msgid "Border Color" |
---|
1162 | msgstr "Цвят на контура" |
---|
1163 | |
---|
1164 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:282 |
---|
1165 | msgid "The color of the border of the rectangle" |
---|
1166 | msgstr "Цветът на контура на правоъгълника" |
---|
1167 | |
---|
1168 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:297 |
---|
1169 | msgid "Border Width" |
---|
1170 | msgstr "Широчина на контура" |
---|
1171 | |
---|
1172 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:298 |
---|
1173 | msgid "The width of the border of the rectangle" |
---|
1174 | msgstr "Широчината на контура на правоъгълника" |
---|
1175 | |
---|
1176 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:312 |
---|
1177 | msgid "Has Border" |
---|
1178 | msgstr "С контур" |
---|
1179 | |
---|
1180 | #: ../clutter/clutter-rectangle.c:313 |
---|
1181 | msgid "Whether the rectangle should have a border" |
---|
1182 | msgstr "Дали правоъгълникът да има контур" |
---|
1183 | |
---|
1184 | #: ../clutter/clutter-script.c:434 |
---|
1185 | msgid "Filename Set" |
---|
1186 | msgstr "Зададено име на файл" |
---|
1187 | |
---|
1188 | #: ../clutter/clutter-script.c:435 |
---|
1189 | msgid "Whether the :filename property is set" |
---|
1190 | msgstr "Дали свойството „:filename“ е зададено" |
---|
1191 | |
---|
1192 | #: ../clutter/clutter-script.c:449 ../clutter/clutter-texture.c:1065 |
---|
1193 | msgid "Filename" |
---|
1194 | msgstr "Има на файла" |
---|
1195 | |
---|
1196 | #: ../clutter/clutter-script.c:450 |
---|
1197 | msgid "The path of the currently parsed file" |
---|
1198 | msgstr "Пътят на текущо анализирания файл" |
---|
1199 | |
---|
1200 | #: ../clutter/clutter-settings.c:439 |
---|
1201 | msgid "Double Click Time" |
---|
1202 | msgstr "Време за двойно натискане" |
---|
1203 | |
---|
1204 | #: ../clutter/clutter-settings.c:440 |
---|
1205 | msgid "The time between clicks necessary to detect a multiple click" |
---|
1206 | msgstr "Времето между натисканията за засичане на двойно натискане" |
---|
1207 | |
---|
1208 | #: ../clutter/clutter-settings.c:455 |
---|
1209 | msgid "Double Click Distance" |
---|
1210 | msgstr "Разстояние при двойно натискане" |
---|
1211 | |
---|
1212 | #: ../clutter/clutter-settings.c:456 |
---|
1213 | msgid "The distance between clicks necessary to detect a multiple click" |
---|
1214 | msgstr "Разстоянието между натисканията за засичане на двойно натискане" |
---|
1215 | |
---|
1216 | #: ../clutter/clutter-settings.c:471 |
---|
1217 | msgid "Drag Threshold" |
---|
1218 | msgstr "Праг на влачене" |
---|
1219 | |
---|
1220 | #: ../clutter/clutter-settings.c:472 |
---|
1221 | msgid "The distance the cursor should travel before starting to drag" |
---|
1222 | msgstr "Разстоянието, които показалецът трябва да мине, за да започне влачене" |
---|
1223 | |
---|
1224 | #: ../clutter/clutter-settings.c:487 ../clutter/clutter-text.c:2997 |
---|
1225 | msgid "Font Name" |
---|
1226 | msgstr "Име на шрифт" |
---|
1227 | |
---|
1228 | #: ../clutter/clutter-settings.c:488 |
---|
1229 | msgid "" |
---|
1230 | "The description of the default font, as one that could be parsed by Pango" |
---|
1231 | msgstr "Описанието на стандартния шрифт във формат за Pango" |
---|
1232 | |
---|
1233 | #: ../clutter/clutter-settings.c:503 |
---|
1234 | msgid "Font Antialias" |
---|
1235 | msgstr "Заглаждане на шрифтовете" |
---|
1236 | |
---|
1237 | #: ../clutter/clutter-settings.c:504 |
---|
1238 | msgid "" |
---|
1239 | "Whether to use antialiasing (1 to enable, 0 to disable, and -1 to use the " |
---|
1240 | "default)" |
---|
1241 | msgstr "" |
---|
1242 | "Да се използва ли заглаждане на шрифтовете (1 — да, 0 — не, -1 — както " |
---|
1243 | "останалия GNOME)" |
---|
1244 | |
---|
1245 | #: ../clutter/clutter-settings.c:520 |
---|
1246 | msgid "Font DPI" |
---|
1247 | msgstr "Разделителна способност за шрифтовете" |
---|
1248 | |
---|
1249 | #: ../clutter/clutter-settings.c:521 |
---|
1250 | msgid "" |
---|
1251 | "The resolution of the font, in 1024 * dots/inch, or -1 to use the default" |
---|
1252 | msgstr "" |
---|
1253 | "Разделителна способност за шрифта, кратно на 1024 точки на инч, -1 както " |
---|
1254 | "останалия GNOME" |
---|
1255 | |
---|
1256 | #: ../clutter/clutter-settings.c:537 |
---|
1257 | msgid "Font Hinting" |
---|
1258 | msgstr "Шрифтови подсказки" |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../clutter/clutter-settings.c:538 |
---|
1261 | msgid "" |
---|
1262 | "Whether to use hinting (1 to enable, 0 to disable and -1 to use the default)" |
---|
1263 | msgstr "" |
---|
1264 | "Да се използват ли шрифтови подсказки (1 — да, 0 — не, -1 — както останалия " |
---|
1265 | "GNOME)" |
---|
1266 | |
---|
1267 | #: ../clutter/clutter-settings.c:559 |
---|
1268 | msgid "Font Hint Style" |
---|
1269 | msgstr "Стил на подсказките" |
---|
1270 | |
---|
1271 | #: ../clutter/clutter-settings.c:560 |
---|
1272 | msgid "The style of hinting (hintnone, hintslight, hintmedium, hintfull)" |
---|
1273 | msgstr "" |
---|
1274 | "Видът на шрифтовите подсказки при изобразяване на шрифтове. Възможни " |
---|
1275 | "стойности са „hintnone“ (без подсказки), „hintslight“ (леки), " |
---|
1276 | "„hintmedium“ (средни) и „hintfull“ (пълни)" |
---|
1277 | |
---|
1278 | #: ../clutter/clutter-settings.c:581 |
---|
1279 | msgid "Font Subpixel Order" |
---|
1280 | msgstr "Редът на подпикселните елементи за шрифтове" |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: ../clutter/clutter-settings.c:582 |
---|
1283 | msgid "The type of subpixel antialiasing (none, rgb, bgr, vrgb, vbgr)" |
---|
1284 | msgstr "" |
---|
1285 | "Видът подредба на подпикселните елементи за заглаждането на шрифтове. " |
---|
1286 | "Възможни стойности са „none“ (без), „rgb“ (за червено отляво), „bgr“ (за " |
---|
1287 | "червено отдясно), „vrgb“ (за червено отгоре) и „vbgr“ (за червено отдолу)" |
---|
1288 | |
---|
1289 | #: ../clutter/clutter-settings.c:599 |
---|
1290 | msgid "The minimum duration for a long press gesture to be recognized" |
---|
1291 | msgstr "" |
---|
1292 | "Минимално време на натискане, за да се задейства събитието за продължително " |
---|
1293 | "натискане" |
---|
1294 | |
---|
1295 | #: ../clutter/clutter-settings.c:606 |
---|
1296 | msgid "Fontconfig configuration timestamp" |
---|
1297 | msgstr "Време на последна промяна на настройките на fontconfig" |
---|
1298 | |
---|
1299 | #: ../clutter/clutter-settings.c:607 |
---|
1300 | msgid "Timestamp of the current fontconfig configuration" |
---|
1301 | msgstr "Време на последна промяна на текущите настройки на fontconfig" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #: ../clutter/clutter-settings.c:624 |
---|
1304 | msgid "Password Hint Time" |
---|
1305 | msgstr "Време на разкриване" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../clutter/clutter-settings.c:625 |
---|
1308 | msgid "How long to show the last input character in hidden entries" |
---|
1309 | msgstr "" |
---|
1310 | "Колко време да се показва последният знак в маскираната последователност" |
---|
1311 | |
---|
1312 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:482 |
---|
1313 | msgid "Shader Type" |
---|
1314 | msgstr "Вид програма за графична обработка" |
---|
1315 | |
---|
1316 | #: ../clutter/clutter-shader-effect.c:483 |
---|
1317 | msgid "The type of shader used" |
---|
1318 | msgstr "Видът на използваната програма за графична обработка" |
---|
1319 | |
---|
1320 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:322 |
---|
1321 | msgid "The source of the constraint" |
---|
1322 | msgstr "Източникът на ограничението" |
---|
1323 | |
---|
1324 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:335 |
---|
1325 | msgid "From Edge" |
---|
1326 | msgstr "Подвижен ръб" |
---|
1327 | |
---|
1328 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:336 |
---|
1329 | msgid "The edge of the actor that should be snapped" |
---|
1330 | msgstr "Ръбът на участника, който трябва да бъде прилепен" |
---|
1331 | |
---|
1332 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:350 |
---|
1333 | msgid "To Edge" |
---|
1334 | msgstr "Целеви ръб" |
---|
1335 | |
---|
1336 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:351 |
---|
1337 | msgid "The edge of the source that should be snapped" |
---|
1338 | msgstr "Ръбът на източника, който трябва да бъде прилепен" |
---|
1339 | |
---|
1340 | #: ../clutter/clutter-snap-constraint.c:367 |
---|
1341 | msgid "The offset in pixels to apply to the constraint" |
---|
1342 | msgstr "Отместване в пиксели, което да се приложи към ограничението" |
---|
1343 | |
---|
1344 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1781 |
---|
1345 | msgid "Fullscreen Set" |
---|
1346 | msgstr "На цял екран" |
---|
1347 | |
---|
1348 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1782 |
---|
1349 | msgid "Whether the main stage is fullscreen" |
---|
1350 | msgstr "Дали основната сцена е на цял екран" |
---|
1351 | |
---|
1352 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1796 |
---|
1353 | msgid "Offscreen" |
---|
1354 | msgstr "Извън екрана" |
---|
1355 | |
---|
1356 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1797 |
---|
1357 | msgid "Whether the main stage should be rendered offscreen" |
---|
1358 | msgstr "Дали основната сцена предварително да се изобразява извън екрана" |
---|
1359 | |
---|
1360 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1809 ../clutter/clutter-text.c:3110 |
---|
1361 | msgid "Cursor Visible" |
---|
1362 | msgstr "Видим показалец" |
---|
1363 | |
---|
1364 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1810 |
---|
1365 | msgid "Whether the mouse pointer is visible on the main stage" |
---|
1366 | msgstr "Дали показалецът на мишката да се вижда на основната сцена" |
---|
1367 | |
---|
1368 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1824 |
---|
1369 | msgid "User Resizable" |
---|
1370 | msgstr "Преоразмерима" |
---|
1371 | |
---|
1372 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1825 |
---|
1373 | msgid "Whether the stage is able to be resized via user interaction" |
---|
1374 | msgstr "Дали сцената може да се преоразмери от потребителя" |
---|
1375 | |
---|
1376 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1838 |
---|
1377 | msgid "The color of the stage" |
---|
1378 | msgstr "Цветът на сцената" |
---|
1379 | |
---|
1380 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1852 |
---|
1381 | msgid "Perspective" |
---|
1382 | msgstr "Перспектива" |
---|
1383 | |
---|
1384 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1853 |
---|
1385 | msgid "Perspective projection parameters" |
---|
1386 | msgstr "Параметри на перспективната проекция" |
---|
1387 | |
---|
1388 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1868 |
---|
1389 | msgid "Title" |
---|
1390 | msgstr "Заглавие" |
---|
1391 | |
---|
1392 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1869 |
---|
1393 | msgid "Stage Title" |
---|
1394 | msgstr "Заглавие на сцената" |
---|
1395 | |
---|
1396 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1886 |
---|
1397 | msgid "Use Fog" |
---|
1398 | msgstr "Замъгляване" |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1887 |
---|
1401 | msgid "Whether to enable depth cueing" |
---|
1402 | msgstr "Дали да се включи подсказването на дълбочина" |
---|
1403 | |
---|
1404 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1903 |
---|
1405 | msgid "Fog" |
---|
1406 | msgstr "Настройки на замъгляването" |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1904 |
---|
1409 | msgid "Settings for the depth cueing" |
---|
1410 | msgstr "Настройки на подсказването на дълбочина" |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1920 |
---|
1413 | msgid "Use Alpha" |
---|
1414 | msgstr "Канал за прозрачност" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1921 |
---|
1417 | msgid "Whether to honour the alpha component of the stage color" |
---|
1418 | msgstr "Дали да се зачита компонентът за прозрачност на цвета на сцената" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1937 |
---|
1421 | msgid "Key Focus" |
---|
1422 | msgstr "Фокус за клавиатурата" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1938 |
---|
1425 | msgid "The currently key focused actor" |
---|
1426 | msgstr "Участникът, който в момента държи фокуса на клавиатурата" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1954 |
---|
1429 | msgid "No Clear Hint" |
---|
1430 | msgstr "Без изчистване" |
---|
1431 | |
---|
1432 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1955 |
---|
1433 | msgid "Whether the stage should clear its contents" |
---|
1434 | msgstr "Дали сцената да изчисти съдържанието си" |
---|
1435 | |
---|
1436 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1968 |
---|
1437 | msgid "Accept Focus" |
---|
1438 | msgstr "Приемане на фокуса" |
---|
1439 | |
---|
1440 | #: ../clutter/clutter-stage.c:1969 |
---|
1441 | msgid "Whether the stage should accept focus on show" |
---|
1442 | msgstr "Дали сцената да взема фокуса при показване" |
---|
1443 | |
---|
1444 | #: ../clutter/clutter-state.c:1472 |
---|
1445 | msgid "State" |
---|
1446 | msgstr "Състояние" |
---|
1447 | |
---|
1448 | #: ../clutter/clutter-state.c:1473 |
---|
1449 | msgid "Currently set state, (transition to this state might not be complete)" |
---|
1450 | msgstr "Текущо зададеното състояние (преходът към него може да не е завършил)" |
---|
1451 | |
---|
1452 | #: ../clutter/clutter-state.c:1487 |
---|
1453 | msgid "Default transition duration" |
---|
1454 | msgstr "Стандартна продължителност на прехода" |
---|
1455 | |
---|
1456 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:585 |
---|
1457 | msgid "Column Number" |
---|
1458 | msgstr "Номер на колона" |
---|
1459 | |
---|
1460 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:586 |
---|
1461 | msgid "The column the widget resides in" |
---|
1462 | msgstr "В коя поред колона е графичният обект" |
---|
1463 | |
---|
1464 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:593 |
---|
1465 | msgid "Row Number" |
---|
1466 | msgstr "Номер на ред" |
---|
1467 | |
---|
1468 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:594 |
---|
1469 | msgid "The row the widget resides in" |
---|
1470 | msgstr "В кой поред ред е графичният обект" |
---|
1471 | |
---|
1472 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:601 |
---|
1473 | msgid "Column Span" |
---|
1474 | msgstr "Брой колони" |
---|
1475 | |
---|
1476 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:602 |
---|
1477 | msgid "The number of columns the widget should span" |
---|
1478 | msgstr "В колко колони да се разпростира графичният обект" |
---|
1479 | |
---|
1480 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:609 |
---|
1481 | msgid "Row Span" |
---|
1482 | msgstr "Брой редове" |
---|
1483 | |
---|
1484 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:610 |
---|
1485 | msgid "The number of rows the widget should span" |
---|
1486 | msgstr "В колко реда да се разпростира графичният обект" |
---|
1487 | |
---|
1488 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:617 |
---|
1489 | msgid "Horizontal Expand" |
---|
1490 | msgstr "Хоризонтално разширяване" |
---|
1491 | |
---|
1492 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:618 |
---|
1493 | msgid "Allocate extra space for the child in horizontal axis" |
---|
1494 | msgstr "" |
---|
1495 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:624 |
---|
1498 | msgid "Vertical Expand" |
---|
1499 | msgstr "Вертикално разширяване" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:625 |
---|
1502 | msgid "Allocate extra space for the child in vertical axis" |
---|
1503 | msgstr "" |
---|
1504 | "Заделяне на допълнително пространство за наследника по хоризонталната ос" |
---|
1505 | |
---|
1506 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1714 |
---|
1507 | msgid "Spacing between columns" |
---|
1508 | msgstr "Разредка между колоните" |
---|
1509 | |
---|
1510 | #: ../clutter/clutter-table-layout.c:1728 |
---|
1511 | msgid "Spacing between rows" |
---|
1512 | msgstr "Разредка между редовете" |
---|
1513 | |
---|
1514 | #: ../clutter/clutter-text.c:2998 |
---|
1515 | msgid "The font to be used by the text" |
---|
1516 | msgstr "Шрифтът за текста" |
---|
1517 | |
---|
1518 | #: ../clutter/clutter-text.c:3015 |
---|
1519 | msgid "Font Description" |
---|
1520 | msgstr "Описание на шрифта" |
---|
1521 | |
---|
1522 | #: ../clutter/clutter-text.c:3016 |
---|
1523 | msgid "The font description to be used" |
---|
1524 | msgstr "Описанието на използвания шрифт" |
---|
1525 | |
---|
1526 | #: ../clutter/clutter-text.c:3032 |
---|
1527 | msgid "Text" |
---|
1528 | msgstr "Текст" |
---|
1529 | |
---|
1530 | #: ../clutter/clutter-text.c:3033 |
---|
1531 | msgid "The text to render" |
---|
1532 | msgstr "Текстът, който да се изобрази" |
---|
1533 | |
---|
1534 | #: ../clutter/clutter-text.c:3047 |
---|
1535 | msgid "Font Color" |
---|
1536 | msgstr "Цвят на шрифта" |
---|
1537 | |
---|
1538 | #: ../clutter/clutter-text.c:3048 |
---|
1539 | msgid "Color of the font used by the text" |
---|
1540 | msgstr "Цветът на шрифта на текста" |
---|
1541 | |
---|
1542 | #: ../clutter/clutter-text.c:3062 |
---|
1543 | msgid "Editable" |
---|
1544 | msgstr "Редактируем" |
---|
1545 | |
---|
1546 | #: ../clutter/clutter-text.c:3063 |
---|
1547 | msgid "Whether the text is editable" |
---|
1548 | msgstr "Дали текстът може да се редактира" |
---|
1549 | |
---|
1550 | #: ../clutter/clutter-text.c:3078 |
---|
1551 | msgid "Selectable" |
---|
1552 | msgstr "Изберим" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../clutter/clutter-text.c:3079 |
---|
1555 | msgid "Whether the text is selectable" |
---|
1556 | msgstr "Дали текстът може да се избира" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../clutter/clutter-text.c:3093 |
---|
1559 | msgid "Activatable" |
---|
1560 | msgstr "Активен" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: ../clutter/clutter-text.c:3094 |
---|
1563 | msgid "Whether pressing return causes the activate signal to be emitted" |
---|
1564 | msgstr "Дали натискането на „Enter“ кара излъчването на сигнал за активност" |
---|
1565 | |
---|
1566 | #: ../clutter/clutter-text.c:3111 |
---|
1567 | msgid "Whether the input cursor is visible" |
---|
1568 | msgstr "Дали курсорът се вижда" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../clutter/clutter-text.c:3125 ../clutter/clutter-text.c:3126 |
---|
1571 | msgid "Cursor Color" |
---|
1572 | msgstr "Цвят на курсора" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: ../clutter/clutter-text.c:3140 |
---|
1575 | msgid "Cursor Color Set" |
---|
1576 | msgstr "Зададен цвят на курсора" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #: ../clutter/clutter-text.c:3141 |
---|
1579 | msgid "Whether the cursor color has been set" |
---|
1580 | msgstr "Дали цветът на курсора е зададен" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: ../clutter/clutter-text.c:3156 |
---|
1583 | msgid "Cursor Size" |
---|
1584 | msgstr "Размер на курсора" |
---|
1585 | |
---|
1586 | #: ../clutter/clutter-text.c:3157 |
---|
1587 | msgid "The width of the cursor, in pixels" |
---|
1588 | msgstr "Широчина на курсора в пиксели" |
---|
1589 | |
---|
1590 | #: ../clutter/clutter-text.c:3171 |
---|
1591 | msgid "Cursor Position" |
---|
1592 | msgstr "Положение на курсора" |
---|
1593 | |
---|
1594 | #: ../clutter/clutter-text.c:3172 |
---|
1595 | msgid "The cursor position" |
---|
1596 | msgstr "Координатите на курсора" |
---|
1597 | |
---|
1598 | #: ../clutter/clutter-text.c:3187 |
---|
1599 | msgid "Selection-bound" |
---|
1600 | msgstr "Според избраното" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #: ../clutter/clutter-text.c:3188 |
---|
1603 | msgid "The cursor position of the other end of the selection" |
---|
1604 | msgstr "Място на курсора в другия край на избраното" |
---|
1605 | |
---|
1606 | #: ../clutter/clutter-text.c:3203 ../clutter/clutter-text.c:3204 |
---|
1607 | msgid "Selection Color" |
---|
1608 | msgstr "Цвят на избраното" |
---|
1609 | |
---|
1610 | #: ../clutter/clutter-text.c:3218 |
---|
1611 | msgid "Selection Color Set" |
---|
1612 | msgstr "Зададен цвят на избраното" |
---|
1613 | |
---|
1614 | #: ../clutter/clutter-text.c:3219 |
---|
1615 | msgid "Whether the selection color has been set" |
---|
1616 | msgstr "Дали цветът на избраното е зададен" |
---|
1617 | |
---|
1618 | #: ../clutter/clutter-text.c:3234 |
---|
1619 | msgid "Attributes" |
---|
1620 | msgstr "Атрибути" |
---|
1621 | |
---|
1622 | #: ../clutter/clutter-text.c:3235 |
---|
1623 | msgid "A list of style attributes to apply to the contents of the actor" |
---|
1624 | msgstr "" |
---|
1625 | "Списък със стилови атрибути, които да се приложат към съдържанието на " |
---|
1626 | "участника" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: ../clutter/clutter-text.c:3257 |
---|
1629 | msgid "Use markup" |
---|
1630 | msgstr "Маркиран текст" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: ../clutter/clutter-text.c:3258 |
---|
1633 | msgid "Whether or not the text includes Pango markup" |
---|
1634 | msgstr "Дали да се използва маркиране на текста по Pango" |
---|
1635 | |
---|
1636 | #: ../clutter/clutter-text.c:3274 |
---|
1637 | msgid "Line wrap" |
---|
1638 | msgstr "Пренасяне на редове" |
---|
1639 | |
---|
1640 | #: ../clutter/clutter-text.c:3275 |
---|
1641 | msgid "If set, wrap the lines if the text becomes too wide" |
---|
1642 | msgstr "Указва дали прекалено дългите редове текст да се пренасят" |
---|
1643 | |
---|
1644 | #: ../clutter/clutter-text.c:3290 |
---|
1645 | msgid "Line wrap mode" |
---|
1646 | msgstr "Режим на пренос на редовете" |
---|
1647 | |
---|
1648 | #: ../clutter/clutter-text.c:3291 |
---|
1649 | msgid "Control how line-wrapping is done" |
---|
1650 | msgstr "Как де се пренасят редовете" |
---|
1651 | |
---|
1652 | #: ../clutter/clutter-text.c:3306 |
---|
1653 | msgid "Ellipsize" |
---|
1654 | msgstr "Съкращаване" |
---|
1655 | |
---|
1656 | #: ../clutter/clutter-text.c:3307 |
---|
1657 | msgid "The preferred place to ellipsize the string" |
---|
1658 | msgstr "Предпочитаното място за съкращаване на низа" |
---|
1659 | |
---|
1660 | #: ../clutter/clutter-text.c:3323 |
---|
1661 | msgid "Line Alignment" |
---|
1662 | msgstr "Подравняване на редовете" |
---|
1663 | |
---|
1664 | #: ../clutter/clutter-text.c:3324 |
---|
1665 | msgid "The preferred alignment for the string, for multi-line text" |
---|
1666 | msgstr "Предпочитаното подравняване на текста" |
---|
1667 | |
---|
1668 | #: ../clutter/clutter-text.c:3340 |
---|
1669 | msgid "Justify" |
---|
1670 | msgstr "Двустранно подравняване" |
---|
1671 | |
---|
1672 | #: ../clutter/clutter-text.c:3341 |
---|
1673 | msgid "Whether the text should be justified" |
---|
1674 | msgstr "Дали текстът да бъде подреден двустранно" |
---|
1675 | |
---|
1676 | #: ../clutter/clutter-text.c:3356 |
---|
1677 | msgid "Password Character" |
---|
1678 | msgstr "Знак за пароли" |
---|
1679 | |
---|
1680 | #: ../clutter/clutter-text.c:3357 |
---|
1681 | msgid "If non-zero, use this character to display the actor's contents" |
---|
1682 | msgstr "" |
---|
1683 | "Ако е зададен, ще се използва като знак за извеждането на съдържанието на " |
---|
1684 | "участника" |
---|
1685 | |
---|
1686 | #: ../clutter/clutter-text.c:3371 |
---|
1687 | msgid "Max Length" |
---|
1688 | msgstr "Максимална дължина" |
---|
1689 | |
---|
1690 | #: ../clutter/clutter-text.c:3372 |
---|
1691 | msgid "Maximum length of the text inside the actor" |
---|
1692 | msgstr "Максимална дължина на текста в участника" |
---|
1693 | |
---|
1694 | #: ../clutter/clutter-text.c:3395 |
---|
1695 | msgid "Single Line Mode" |
---|
1696 | msgstr "Едноредов режим" |
---|
1697 | |
---|
1698 | #: ../clutter/clutter-text.c:3396 |
---|
1699 | msgid "Whether the text should be a single line" |
---|
1700 | msgstr "Дали текстът да е само на един ред" |
---|
1701 | |
---|
1702 | #: ../clutter/clutter-text.c:3410 ../clutter/clutter-text.c:3411 |
---|
1703 | msgid "Selected Text Color" |
---|
1704 | msgstr "Цвят на избрания текст" |
---|
1705 | |
---|
1706 | #: ../clutter/clutter-text.c:3425 |
---|
1707 | msgid "Selected Text Color Set" |
---|
1708 | msgstr "Зададен цвят на избран текст" |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: ../clutter/clutter-text.c:3426 |
---|
1711 | msgid "Whether the selected text color has been set" |
---|
1712 | msgstr "Дали цветът на избран текст e зададен" |
---|
1713 | |
---|
1714 | #: ../clutter/clutter-texture.c:979 |
---|
1715 | msgid "Sync size of actor" |
---|
1716 | msgstr "Синхронизиран размер" |
---|
1717 | |
---|
1718 | #: ../clutter/clutter-texture.c:980 |
---|
1719 | msgid "Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions" |
---|
1720 | msgstr "" |
---|
1721 | "Автоматично синхронизиране на участника към размерите на прилежащия буфер с " |
---|
1722 | "пиксели" |
---|
1723 | |
---|
1724 | #: ../clutter/clutter-texture.c:987 |
---|
1725 | msgid "Disable Slicing" |
---|
1726 | msgstr "Изключване на нарязването" |
---|
1727 | |
---|
1728 | #: ../clutter/clutter-texture.c:988 |
---|
1729 | msgid "" |
---|
1730 | "Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space " |
---|
1731 | "saving individual textures" |
---|
1732 | msgstr "" |
---|
1733 | "Текстурата да е цяла и единствена, а не нарязана на малки съставящи парчета " |
---|
1734 | "за пестене на място" |
---|
1735 | |
---|
1736 | #: ../clutter/clutter-texture.c:997 |
---|
1737 | msgid "Tile Waste" |
---|
1738 | msgstr "Загуба при нарязване" |
---|
1739 | |
---|
1740 | #: ../clutter/clutter-texture.c:998 |
---|
1741 | msgid "Maximum waste area of a sliced texture" |
---|
1742 | msgstr "Максималната неизползваема площ при нарязана текстура" |
---|
1743 | |
---|
1744 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1006 |
---|
1745 | msgid "Horizontal repeat" |
---|
1746 | msgstr "Повтаряне по хоризонтала" |
---|
1747 | |
---|
1748 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1007 |
---|
1749 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them horizontally" |
---|
1750 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала" |
---|
1751 | |
---|
1752 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1014 |
---|
1753 | msgid "Vertical repeat" |
---|
1754 | msgstr "Повтаряне по вертикала" |
---|
1755 | |
---|
1756 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1015 |
---|
1757 | msgid "Repeat the contents rather than scaling them vertically" |
---|
1758 | msgstr "Повтаряне, а не разпъване на текстурата по хоризонтала" |
---|
1759 | |
---|
1760 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1022 |
---|
1761 | msgid "Filter Quality" |
---|
1762 | msgstr "Качество на филтриране" |
---|
1763 | |
---|
1764 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1023 |
---|
1765 | msgid "Rendering quality used when drawing the texture" |
---|
1766 | msgstr "Качество на изобразяване на текстурата" |
---|
1767 | |
---|
1768 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1031 |
---|
1769 | msgid "Pixel Format" |
---|
1770 | msgstr "Формат на пикселите" |
---|
1771 | |
---|
1772 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1032 |
---|
1773 | msgid "The Cogl pixel format to use" |
---|
1774 | msgstr "Форматът на пиксели в Cogl, който да се ползва" |
---|
1775 | |
---|
1776 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1040 |
---|
1777 | msgid "Cogl Texture" |
---|
1778 | msgstr "Текстура на Cogl" |
---|
1779 | |
---|
1780 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1041 |
---|
1781 | msgid "The underlying Cogl texture handle used to draw this actor" |
---|
1782 | msgstr "Указател към текстурата на Cogl за изобразяването на този участник" |
---|
1783 | |
---|
1784 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1048 |
---|
1785 | msgid "Cogl Material" |
---|
1786 | msgstr "Материал на Cogl" |
---|
1787 | |
---|
1788 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1049 |
---|
1789 | msgid "The underlying Cogl material handle used to draw this actor" |
---|
1790 | msgstr "Указател към материала на Cogl за изобразяването на този участник" |
---|
1791 | |
---|
1792 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1066 |
---|
1793 | msgid "The path of the file containing the image data" |
---|
1794 | msgstr "Пътят към файла с изображението" |
---|
1795 | |
---|
1796 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1073 |
---|
1797 | msgid "Keep Aspect Ratio" |
---|
1798 | msgstr "Запазване на отношението на страните" |
---|
1799 | |
---|
1800 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1074 |
---|
1801 | msgid "" |
---|
1802 | "Keep the aspect ratio of the texture when requesting the preferred width or " |
---|
1803 | "height" |
---|
1804 | msgstr "" |
---|
1805 | "Запазване на отношението на страните при заявяване на предпочитана широчина " |
---|
1806 | "или височина" |
---|
1807 | |
---|
1808 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1100 |
---|
1809 | msgid "Load asynchronously" |
---|
1810 | msgstr "Асинхронно зареждане" |
---|
1811 | |
---|
1812 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1101 |
---|
1813 | msgid "" |
---|
1814 | "Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk" |
---|
1815 | msgstr "" |
---|
1816 | "Зареждане на файловете в отделна нишка, за да се избегне блокирането при " |
---|
1817 | "зареждането на големи изображения от диска" |
---|
1818 | |
---|
1819 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1117 |
---|
1820 | msgid "Load data asynchronously" |
---|
1821 | msgstr "Асинхронно декодиране на изображенията" |
---|
1822 | |
---|
1823 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1118 |
---|
1824 | msgid "" |
---|
1825 | "Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading " |
---|
1826 | "images from disk" |
---|
1827 | msgstr "" |
---|
1828 | "Декодиране на изображенията от файловете в отделна нишка, за да се избегне " |
---|
1829 | "блокирането при зареждането на големи изображения от диска" |
---|
1830 | |
---|
1831 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1142 |
---|
1832 | msgid "Pick With Alpha" |
---|
1833 | msgstr "Прилагане на прозрачност" |
---|
1834 | |
---|
1835 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1143 |
---|
1836 | msgid "Shape actor with alpha channel when picking" |
---|
1837 | msgstr "Прилагане на алфа канала към участника" |
---|
1838 | |
---|
1839 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1541 ../clutter/clutter-texture.c:1923 |
---|
1840 | #: ../clutter/clutter-texture.c:2017 ../clutter/clutter-texture.c:2298 |
---|
1841 | #, c-format |
---|
1842 | msgid "Failed to load the image data" |
---|
1843 | msgstr "Неуспешно зареждане на данните на изображението" |
---|
1844 | |
---|
1845 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1687 |
---|
1846 | #, c-format |
---|
1847 | msgid "YUV textures are not supported" |
---|
1848 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV" |
---|
1849 | |
---|
1850 | #: ../clutter/clutter-texture.c:1696 |
---|
1851 | #, c-format |
---|
1852 | msgid "YUV2 textues are not supported" |
---|
1853 | msgstr "Не се поддържат текстури във формат YUV2" |
---|
1854 | |
---|
1855 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:486 |
---|
1856 | msgid "Should the timeline automatically restart" |
---|
1857 | msgstr "Ако изпълнението автоматично се повтаря, да се:" |
---|
1858 | |
---|
1859 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:500 |
---|
1860 | msgid "Delay" |
---|
1861 | msgstr "забави" |
---|
1862 | |
---|
1863 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:501 |
---|
1864 | msgid "Delay before start" |
---|
1865 | msgstr "забави преди стартиране" |
---|
1866 | |
---|
1867 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:517 |
---|
1868 | msgid "Duration of the timeline in milliseconds" |
---|
1869 | msgstr "Продължителност на изпълнението в милисекунди" |
---|
1870 | |
---|
1871 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:532 |
---|
1872 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:526 |
---|
1873 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:335 |
---|
1874 | msgid "Direction" |
---|
1875 | msgstr "Посока" |
---|
1876 | |
---|
1877 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:533 |
---|
1878 | msgid "Direction of the timeline" |
---|
1879 | msgstr "Посока на изпълнение" |
---|
1880 | |
---|
1881 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:548 |
---|
1882 | msgid "Auto Reverse" |
---|
1883 | msgstr "Автоматична смяна на посоката" |
---|
1884 | |
---|
1885 | #: ../clutter/clutter-timeline.c:549 |
---|
1886 | msgid "Whether the direction should be reversed when reaching the end" |
---|
1887 | msgstr "Дали посоката да се обръща при стигането на края" |
---|
1888 | |
---|
1889 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour.c:241 |
---|
1890 | msgid "Alpha Object to drive the behaviour" |
---|
1891 | msgstr "Обектът за прозрачност, който управлява поведението" |
---|
1892 | |
---|
1893 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:180 |
---|
1894 | msgid "Start Depth" |
---|
1895 | msgstr "Начална дълбочина" |
---|
1896 | |
---|
1897 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:181 |
---|
1898 | msgid "Initial depth to apply" |
---|
1899 | msgstr "Началната дълбочина, която да се приложи" |
---|
1900 | |
---|
1901 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:196 |
---|
1902 | msgid "End Depth" |
---|
1903 | msgstr "Крайна дълбочина" |
---|
1904 | |
---|
1905 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-depth.c:197 |
---|
1906 | msgid "Final depth to apply" |
---|
1907 | msgstr "Крайната дълбочина, която да се приложи" |
---|
1908 | |
---|
1909 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:399 |
---|
1910 | msgid "Start Angle" |
---|
1911 | msgstr "Начален ъгъл" |
---|
1912 | |
---|
1913 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:400 |
---|
1914 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:282 |
---|
1915 | msgid "Initial angle" |
---|
1916 | msgstr "Начален ъгъл" |
---|
1917 | |
---|
1918 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:415 |
---|
1919 | msgid "End Angle" |
---|
1920 | msgstr "Краен ъгъл" |
---|
1921 | |
---|
1922 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:416 |
---|
1923 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:300 |
---|
1924 | msgid "Final angle" |
---|
1925 | msgstr "Краен ъгъл" |
---|
1926 | |
---|
1927 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:431 |
---|
1928 | msgid "Angle x tilt" |
---|
1929 | msgstr "Ъгъл на наклона по X" |
---|
1930 | |
---|
1931 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:432 |
---|
1932 | msgid "Tilt of the ellipse around x axis" |
---|
1933 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста X" |
---|
1934 | |
---|
1935 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:447 |
---|
1936 | msgid "Angle y tilt" |
---|
1937 | msgstr "Ъгъл на наклона по Y" |
---|
1938 | |
---|
1939 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:448 |
---|
1940 | msgid "Tilt of the ellipse around y axis" |
---|
1941 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Y" |
---|
1942 | |
---|
1943 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:463 |
---|
1944 | msgid "Angle z tilt" |
---|
1945 | msgstr "Ъгъл на наклона по Z" |
---|
1946 | |
---|
1947 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:464 |
---|
1948 | msgid "Tilt of the ellipse around z axis" |
---|
1949 | msgstr "Наклон на оста на елипсата по оста Z" |
---|
1950 | |
---|
1951 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:480 |
---|
1952 | msgid "Width of the ellipse" |
---|
1953 | msgstr "Широчина на елипсата" |
---|
1954 | |
---|
1955 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:496 |
---|
1956 | msgid "Height of ellipse" |
---|
1957 | msgstr "Височина на елипсата" |
---|
1958 | |
---|
1959 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:511 |
---|
1960 | msgid "Center" |
---|
1961 | msgstr "Център" |
---|
1962 | |
---|
1963 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:512 |
---|
1964 | msgid "Center of ellipse" |
---|
1965 | msgstr "Център на елипсата" |
---|
1966 | |
---|
1967 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-ellipse.c:527 |
---|
1968 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:336 |
---|
1969 | msgid "Direction of rotation" |
---|
1970 | msgstr "Посока на въртене" |
---|
1971 | |
---|
1972 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:183 |
---|
1973 | msgid "Opacity Start" |
---|
1974 | msgstr "Начална непрозрачност" |
---|
1975 | |
---|
1976 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:184 |
---|
1977 | msgid "Initial opacity level" |
---|
1978 | msgstr "Начално ниво на непрозрачността" |
---|
1979 | |
---|
1980 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:201 |
---|
1981 | msgid "Opacity End" |
---|
1982 | msgstr "Крайна непрозрачност" |
---|
1983 | |
---|
1984 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-opacity.c:202 |
---|
1985 | msgid "Final opacity level" |
---|
1986 | msgstr "Крайно ниво на непрозрачността" |
---|
1987 | |
---|
1988 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-path.c:225 |
---|
1989 | msgid "The ClutterPath object representing the path to animate along" |
---|
1990 | msgstr "Обектът ClutterPath за пътя, по който върви анимацията" |
---|
1991 | |
---|
1992 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:281 |
---|
1993 | msgid "Angle Begin" |
---|
1994 | msgstr "Начален ъгъл" |
---|
1995 | |
---|
1996 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:299 |
---|
1997 | msgid "Angle End" |
---|
1998 | msgstr "Краен ъгъл" |
---|
1999 | |
---|
2000 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:317 |
---|
2001 | msgid "Axis" |
---|
2002 | msgstr "Ос" |
---|
2003 | |
---|
2004 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:318 |
---|
2005 | msgid "Axis of rotation" |
---|
2006 | msgstr "Ос на въртенето" |
---|
2007 | |
---|
2008 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:353 |
---|
2009 | msgid "Center X" |
---|
2010 | msgstr "Център по X" |
---|
2011 | |
---|
2012 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:354 |
---|
2013 | msgid "X coordinate of the center of rotation" |
---|
2014 | msgstr "Координатата X на центъра на въртене" |
---|
2015 | |
---|
2016 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:371 |
---|
2017 | msgid "Center Y" |
---|
2018 | msgstr "Център по Y" |
---|
2019 | |
---|
2020 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:372 |
---|
2021 | msgid "Y coordinate of the center of rotation" |
---|
2022 | msgstr "Координатата Y на центъра на въртене" |
---|
2023 | |
---|
2024 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:389 |
---|
2025 | msgid "Center Z" |
---|
2026 | msgstr "Център по Z" |
---|
2027 | |
---|
2028 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-rotate.c:390 |
---|
2029 | msgid "Z coordinate of the center of rotation" |
---|
2030 | msgstr "Координатата Z на центъра на въртене" |
---|
2031 | |
---|
2032 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:224 |
---|
2033 | msgid "X Start Scale" |
---|
2034 | msgstr "Начално мащабиране по X" |
---|
2035 | |
---|
2036 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:225 |
---|
2037 | msgid "Initial scale on the X axis" |
---|
2038 | msgstr "Начално мащабиране по оста X" |
---|
2039 | |
---|
2040 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:243 |
---|
2041 | msgid "X End Scale" |
---|
2042 | msgstr "Крайно мащабиране по X" |
---|
2043 | |
---|
2044 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:244 |
---|
2045 | msgid "Final scale on the X axis" |
---|
2046 | msgstr "Крайно мащабиране по оста X" |
---|
2047 | |
---|
2048 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:262 |
---|
2049 | msgid "Y Start Scale" |
---|
2050 | msgstr "Начално мащабиране по Y" |
---|
2051 | |
---|
2052 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:263 |
---|
2053 | msgid "Initial scale on the Y axis" |
---|
2054 | msgstr "Начално мащабиране по оста Y" |
---|
2055 | |
---|
2056 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:281 |
---|
2057 | msgid "Y End Scale" |
---|
2058 | msgstr "Крайно мащабиране по Y" |
---|
2059 | |
---|
2060 | #: ../clutter/deprecated/clutter-behaviour-scale.c:282 |
---|
2061 | msgid "Final scale on the Y axis" |
---|
2062 | msgstr "Крайно мащабиране по оста Y" |
---|
2063 | |
---|
2064 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:257 |
---|
2065 | msgid "Vertex Source" |
---|
2066 | msgstr "Код за обработка на върхове" |
---|
2067 | |
---|
2068 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:258 |
---|
2069 | msgid "Source of vertex shader" |
---|
2070 | msgstr "Код на програмата за обработка на върхове" |
---|
2071 | |
---|
2072 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:274 |
---|
2073 | msgid "Fragment Source" |
---|
2074 | msgstr "Код за обработка на фрагменти" |
---|
2075 | |
---|
2076 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:275 |
---|
2077 | msgid "Source of fragment shader" |
---|
2078 | msgstr "Код на програмата за обработка на фрагменти" |
---|
2079 | |
---|
2080 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:292 |
---|
2081 | msgid "Compiled" |
---|
2082 | msgstr "Компилирана" |
---|
2083 | |
---|
2084 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:293 |
---|
2085 | msgid "Whether the shader is compiled and linked" |
---|
2086 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е компилирана и свързана" |
---|
2087 | |
---|
2088 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:310 |
---|
2089 | msgid "Whether the shader is enabled" |
---|
2090 | msgstr "Дали програмата за графична обработка е включена" |
---|
2091 | |
---|
2092 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:521 |
---|
2093 | #, c-format |
---|
2094 | msgid "%s compilation failed: %s" |
---|
2095 | msgstr "%s неуспешно компилиране: %s" |
---|
2096 | |
---|
2097 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:522 |
---|
2098 | msgid "Vertex shader" |
---|
2099 | msgstr "Програма за графична обработка на върхове" |
---|
2100 | |
---|
2101 | #: ../clutter/deprecated/clutter-shader.c:523 |
---|
2102 | msgid "Fragment shader" |
---|
2103 | msgstr "Програма за графична обработка на фрагменти" |
---|
2104 | |
---|
2105 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:147 |
---|
2106 | msgid "sysfs Path" |
---|
2107 | msgstr "Път в sysfs" |
---|
2108 | |
---|
2109 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:148 |
---|
2110 | msgid "Path of the device in sysfs" |
---|
2111 | msgstr "Път до устройството в sysfs" |
---|
2112 | |
---|
2113 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:163 |
---|
2114 | msgid "Device Path" |
---|
2115 | msgstr "Път до устройството" |
---|
2116 | |
---|
2117 | #: ../clutter/evdev/clutter-input-device-evdev.c:164 |
---|
2118 | msgid "Path of the device node" |
---|
2119 | msgstr "Път до възела на устройството" |
---|
2120 | |
---|
2121 | #: ../clutter/gdk/clutter-backend-gdk.c:287 |
---|
2122 | #, c-format |
---|
2123 | msgid "Could not find a suitable CoglWinsys for a GdkDisplay of type %s" |
---|
2124 | msgstr "Липсва подходящ обект CoglWinsys за GdkDisplay от вида %s" |
---|
2125 | |
---|
2126 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:384 |
---|
2127 | msgid "Surface" |
---|
2128 | msgstr "Повърхност" |
---|
2129 | |
---|
2130 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:385 |
---|
2131 | msgid "The underlying wayland surface" |
---|
2132 | msgstr "Повърхност на Wayland" |
---|
2133 | |
---|
2134 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:392 |
---|
2135 | msgid "Surface width" |
---|
2136 | msgstr "Широчина на повърхността" |
---|
2137 | |
---|
2138 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:393 |
---|
2139 | msgid "The width of the underlying wayland surface" |
---|
2140 | msgstr "Широчина на повърхността на Wayland" |
---|
2141 | |
---|
2142 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:401 |
---|
2143 | msgid "Surface height" |
---|
2144 | msgstr "Височина на повърхността" |
---|
2145 | |
---|
2146 | #: ../clutter/wayland/clutter-wayland-surface.c:402 |
---|
2147 | msgid "The height of the underlying wayland surface" |
---|
2148 | msgstr "Височината на повърхността на Wayland" |
---|
2149 | |
---|
2150 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:506 |
---|
2151 | msgid "X display to use" |
---|
2152 | msgstr "Кой дисплей на X да се ползва" |
---|
2153 | |
---|
2154 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:512 |
---|
2155 | msgid "X screen to use" |
---|
2156 | msgstr "Кой екран на X да се ползва" |
---|
2157 | |
---|
2158 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:517 |
---|
2159 | msgid "Make X calls synchronous" |
---|
2160 | msgstr "Синхронни извиквания на X" |
---|
2161 | |
---|
2162 | #: ../clutter/x11/clutter-backend-x11.c:524 |
---|
2163 | msgid "Enable XInput support" |
---|
2164 | msgstr "Включване на поддръжката на XInput" |
---|
2165 | |
---|
2166 | #: ../clutter/x11/clutter-keymap-x11.c:317 |
---|
2167 | msgid "The Clutter backend" |
---|
2168 | msgstr "Ядро на Clutter" |
---|
2169 | |
---|
2170 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:536 |
---|
2171 | msgid "Pixmap" |
---|
2172 | msgstr "Поле с пиксели" |
---|
2173 | |
---|
2174 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:537 |
---|
2175 | msgid "The X11 Pixmap to be bound" |
---|
2176 | msgstr "Кое поле с пиксели на X11 да се ползва" |
---|
2177 | |
---|
2178 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:545 |
---|
2179 | msgid "Pixmap width" |
---|
2180 | msgstr "Широчина на полето" |
---|
2181 | |
---|
2182 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:546 |
---|
2183 | msgid "The width of the pixmap bound to this texture" |
---|
2184 | msgstr "Широчината на полето с пиксели за тази текстура" |
---|
2185 | |
---|
2186 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:554 |
---|
2187 | msgid "Pixmap height" |
---|
2188 | msgstr "Височина на полето" |
---|
2189 | |
---|
2190 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:555 |
---|
2191 | msgid "The height of the pixmap bound to this texture" |
---|
2192 | msgstr "Височина на полето с пиксели за тази текстура" |
---|
2193 | |
---|
2194 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:563 |
---|
2195 | msgid "Pixmap Depth" |
---|
2196 | msgstr "Битове на пиксел за полето" |
---|
2197 | |
---|
2198 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:564 |
---|
2199 | msgid "The depth (in number of bits) of the pixmap bound to this texture" |
---|
2200 | msgstr "Дълбочината на цвета в битове за пиксел за тази текстура" |
---|
2201 | |
---|
2202 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:572 |
---|
2203 | msgid "Automatic Updates" |
---|
2204 | msgstr "Автоматично обновяване" |
---|
2205 | |
---|
2206 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:573 |
---|
2207 | msgid "If the texture should be kept in sync with any pixmap changes." |
---|
2208 | msgstr "Дали текстурата да се синхронизира към промените на полето с пиксели" |
---|
2209 | |
---|
2210 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:581 |
---|
2211 | msgid "Window" |
---|
2212 | msgstr "Прозорец" |
---|
2213 | |
---|
2214 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:582 |
---|
2215 | msgid "The X11 Window to be bound" |
---|
2216 | msgstr "Съответният прозорец на X11" |
---|
2217 | |
---|
2218 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:590 |
---|
2219 | msgid "Window Redirect Automatic" |
---|
2220 | msgstr "Автоматично пренасочване на прозореца" |
---|
2221 | |
---|
2222 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:591 |
---|
2223 | msgid "If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)" |
---|
2224 | msgstr "" |
---|
2225 | "Дали пренасочванията на наслагвания прозорец са автоматични (или са изрични)" |
---|
2226 | |
---|
2227 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:601 |
---|
2228 | msgid "Window Mapped" |
---|
2229 | msgstr "За изобразяване" |
---|
2230 | |
---|
2231 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:602 |
---|
2232 | msgid "If window is mapped" |
---|
2233 | msgstr "Дали прозорецът да се изобрази заедно със сцената си" |
---|
2234 | |
---|
2235 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:611 |
---|
2236 | msgid "Destroyed" |
---|
2237 | msgstr "Унищожен" |
---|
2238 | |
---|
2239 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:612 |
---|
2240 | msgid "If window has been destroyed" |
---|
2241 | msgstr "Дали прозорецът е унищожен" |
---|
2242 | |
---|
2243 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:620 |
---|
2244 | msgid "Window X" |
---|
2245 | msgstr "X на прозореца" |
---|
2246 | |
---|
2247 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:621 |
---|
2248 | msgid "X position of window on screen according to X11" |
---|
2249 | msgstr "Хоризонтално положение на прозореца по X11" |
---|
2250 | |
---|
2251 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:629 |
---|
2252 | msgid "Window Y" |
---|
2253 | msgstr "Y на прозореца" |
---|
2254 | |
---|
2255 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:630 |
---|
2256 | msgid "Y position of window on screen according to X11" |
---|
2257 | msgstr "Вертикално положение на прозореца по X11" |
---|
2258 | |
---|
2259 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:637 |
---|
2260 | msgid "Window Override Redirect" |
---|
2261 | msgstr "Изрично пренасочване на прозореца" |
---|
2262 | |
---|
2263 | #: ../clutter/x11/clutter-x11-texture-pixmap.c:638 |
---|
2264 | msgid "If this is an override-redirect window" |
---|
2265 | msgstr "Дали прозорецът е с изрично пренасочване" |
---|