source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 1817

Last change on this file since 1817 was 1815, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 34.4 KB
RevLine 
[1675]1# Bulgarian translation of dasher po-file.
[1394]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the dasher package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[1394]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1204]11"Project-Id-Version: dasher trunk\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1813]13"POT-Creation-Date: 2009-05-19 06:53+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-05-19 06:53+0300\n"
[1675]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
[1675]22#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
[1813]23#. in a window title.
[1675]24#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
25#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
26#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
27#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
28#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
29#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
30#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
[1813]31#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:993
[1097]32msgid "Dasher"
33msgstr "Dasher"
34
35#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
[1675]36msgid "Enter text without a keyboard"
37msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
38
39#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
[1097]40msgid "Predictive text entry"
41msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
42
[1204]43#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
44#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
[1394]45#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
[1204]46#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
[1675]47msgid "Alphabet:"
48msgstr "Азбука:"
[1097]49
[1675]50#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
[1394]51#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
[1204]52#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
[1675]53msgid "Copy"
54msgstr "Копиране"
[1097]55
[1675]56#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
[1394]57#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
[1204]58#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
[1675]59#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
60msgid "Copy _All"
61msgstr "Копиране на _всичко"
[1097]62
[1675]63#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
[1394]64#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
[1204]65#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
[1675]66msgid "Cut"
67msgstr "Изрязване"
[1097]68
[1204]69#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
[1675]70msgid "Dasher _Tutorial"
71msgstr "_Въведение в Dasher"
[1097]72
[1204]73#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
[1675]74#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
75#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
76msgid "New file"
77msgstr "Нов файл"
[1097]78
[1204]79#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
[1675]80#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
81#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
82msgid "Open file"
83msgstr "Отваряне на файл"
[1097]84
[1204]85#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
[1675]86#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
87#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
88msgid "Paste"
89msgstr "Поставяне"
[1097]90
[1204]91#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
[1675]92#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
93#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
94#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
95#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
96#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
97msgid "Please Wait..."
98msgstr "Изчакайте…"
[1097]99
[1204]100#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
[1675]101msgid "Pr_eferences"
102msgstr "_Настройки"
[1097]103
[1204]104#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
[1675]105#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
106#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
107msgid "Save file"
108msgstr "Запазване на файл"
[1097]109
[1204]110#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
[1675]111#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
112#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
113msgid "Save file as"
114msgstr "Запазване на файл като"
[1097]115
[1204]116#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
[1675]117#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
118#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
119#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
120#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
121#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
122#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
[1813]123#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1334
124#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1368
125#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043
[1675]126msgid "Select File"
127msgstr "Избор на файл"
[1097]128
[1204]129#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
[1675]130#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
131#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
132#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
133msgid "Select Font"
134msgstr "Избор на шрифт"
[1097]135
[1204]136#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
[1675]137#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
138#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
139#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
140msgid "Speed:"
141msgstr "Скорост:"
[1097]142
[1204]143#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
[1675]144#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
145msgid "_About"
146msgstr "_Относно"
147
148#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
149msgid "_Append to file"
150msgstr "_Добавяне към файл"
151
152#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
153msgid "_Contents"
154msgstr "_Ръководство"
155
156#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
157#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
158#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
159#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
160msgid "_Edit"
161msgstr "_Редактиране"
162
163#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
164#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
165#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
166#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
167msgid "_File"
168msgstr "_Файл"
169
170#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
171#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
172#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
173#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
174msgid "_Help"
175msgstr "Помо_щ"
176
177#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
178msgid "_Import Training Text"
179msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
180
181#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
182#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
183#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
184#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
185msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
186msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
187
188#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190msgid "A_ppend to file..."
191msgstr "_Добавяне към файл…"
192
193#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194msgid "Demo!"
195msgstr "Демонстрация!"
196
197#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
198msgid "Full Demo"
199msgstr "Пълна демонстрация"
200
201#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203msgid "Help"
204msgstr "Помощ"
205
206#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
209
210#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211msgid "Level:"
212msgstr "Ниво:"
213
214#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215msgid "New sentence"
216msgstr "Ново изречение"
217
[1394]218#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
[1675]219#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220msgid "Pr_eferences..."
221msgstr "_Настройки…"
[1097]222
[1675]223#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225msgid "Preferences"
226msgstr "Настройки"
227
[1394]228#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
[1675]229#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
[1813]230#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1121
[1675]231msgid "Quit"
232msgstr "Спиране на програмата"
233
234#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235msgid "Score:"
236msgstr "Точки:"
237
238#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
[1204]239#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
[1675]240msgid "_About..."
241msgstr "_Относно…"
242
243#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245msgid "_Contents..."
246msgstr "_Ръководство…"
247
248#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250msgid "_Import Training Text..."
251msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
252
253#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254msgid "<b>Actions</b>"
255msgstr "<b>Действия</b>"
256
257#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259msgid "<b>Adaptation</b>"
260msgstr "<b>Адаптиране</b>"
261
262#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
266
267#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268msgid "<b>Appearance Options</b>"
269msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
270
271#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272msgid "<b>Application Options</b>"
273msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
274
275#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276msgid "<b>Application Style</b>"
277msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
278
279#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281msgstr "<b>Цветова схема</b>"
282
283#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284msgid "<b>Control Style</b>"
285msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
286
287#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288msgid "<b>Dasher Font</b>"
289msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
290
291#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292msgid "<b>Direction</b>"
293msgstr "<b>Посока</b>"
294
295#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296msgid "<b>Editor Font</b>"
297msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
298
299#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300msgid "<b>Input Device</b>"
301msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
302
303#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305msgid "<b>Language Model</b>"
306msgstr "<b>Модел на езика</b>"
307
308#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310msgid "<b>Smoothing</b>"
311msgstr "<b>Заглаждане</b>"
312
313#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
315msgid "<b>Speed</b>"
316msgstr "<b>Скорост</b>"
317
318#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
320msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
321
322#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
[1097]324msgid "Adapt speed automatically"
325msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
326
[1394]327#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
[1675]328#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
[1097]330msgid "Alphabet Default"
[1204]331msgstr "Стандартната за азбуката"
[1097]332
[1675]333#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
[1097]334msgid "Appearance"
335msgstr "Външен вид"
336
[1675]337#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
[1097]338msgid "Application"
339msgstr "Програма"
340
[1675]341#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
[1097]343msgid "Bottom to Top"
[1675]344msgstr "От долу — нагоре"
[1097]345
[1675]346#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
[1097]348msgid ""
349"Centre circle\n"
350"Two box"
351msgstr ""
[1204]352"в централния кръг\n"
[1394]353"между две кутии"
[1097]354
[1675]355#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
[1097]356msgid "Composition"
357msgstr "Съставяне"
358
[1675]359#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
[1097]361msgid "Control"
362msgstr "Управление"
363
[1675]364#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
[1097]365msgid "Control mode"
366msgstr "Режим на управление"
367
[1675]368#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
370msgid "Custom"
371msgstr "Потребителска"
[1097]372
[1675]373#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
[1097]375msgid "Custom colour scheme:"
376msgstr "Потребителска цветова схема:"
377
[1675]378#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
[1097]380msgid "Dasher Preferences"
381msgstr "Настройки на Dasher"
382
[1675]383#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
[1097]384msgid "Direct entry"
385msgstr "Директен вход"
386
[1675]387#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
[1097]388msgid "Dock application window"
389msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
390
[1675]391#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
[1097]392msgid "Draw box outlines"
393msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
394
[1675]395#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
[1097]396msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
398
[1675]399#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
[1097]400msgid "Full Screen"
401msgstr "На цял екран"
402
[1675]403#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
[1097]404msgid "Increase line thickness"
405msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
406
[1675]407#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
[1097]409msgid "Japanese"
410msgstr "Японски"
411
[1675]412#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
[1097]413msgid "Language"
414msgstr "Език"
415
[1675]416#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
[1097]418msgid "Language model adapts as you write."
419msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
420
[1675]421#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
[1097]422msgid "Large font "
423msgstr "Едър шрифт"
424
[1675]425#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
[1097]427msgid "Left to Right"
[1675]428msgstr "От ляво — надясно"
[1097]429
[1394]430#. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
[1675]431#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
432#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
[1097]433msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
[1207]434msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
[1097]435
[1675]436#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
[1097]437msgid "Options"
438msgstr "Настройки"
439
[1675]440#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
[1097]441msgid "Pause outside of canvas"
442msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
443
[1675]444#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
[1097]446msgid "Right to Left"
[1675]447msgstr "От дясно — наляво"
[1097]448
[1675]449#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450msgid "Select Dasher Font"
451msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
[1097]452
[1675]453#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454msgid "Select Editor Font"
455msgstr "Избор на шрифт за редактора"
[1097]456
[1675]457#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
[1097]458msgid "Show mouse position"
459msgstr "Показване на мястото на мишката"
460
[1675]461#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
[1097]462msgid "Show speed slider"
463msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
464
[1675]465#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
[1097]466msgid "Show toolbar"
467msgstr "Показване на лентата с инструментите"
468
[1675]469#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
[1097]470msgid "Small font"
471msgstr "Дребен шрифт"
472
[1675]473#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
[1097]474msgid "Stand-alone"
475msgstr "Самостоятелно"
476
[1394]477#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
[1675]478#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
479#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
[1097]480msgid "Standard letter-based PPM"
[1207]481msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
[1097]482
[1675]483#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
[1097]484msgid "Start on left mouse button"
485msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
486
[1675]487#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
[1097]488msgid "Start on space bar"
[1204]489msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
[1097]490
[1675]491#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
[1097]492msgid "Start with mouse position:"
493msgstr "Започване с позиция на мишката:"
494
[1675]495#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
[1097]496msgid "Timestamp new files"
497msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
498
[1675]499#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
500#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
[1097]501msgid "Top to Bottom"
[1675]502msgstr "От горе — надолу"
[1097]503
[1675]504#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
[1097]505msgid ""
506"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
507"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
508"your writing speed."
509msgstr ""
[1394]510"С това установявате относителните размери\n"
[1097]511"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
512"забавят скоростта на писане."
513
[1675]514#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
[1097]515msgid "Very large font"
516msgstr "Много едър шрифт"
517
[1675]518#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
519#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
[1097]520msgid "Word-based model"
521msgstr "Базиран на думи"
522
[1204]523#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
524msgid "\n"
525msgstr "\n"
526
[1675]527#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
528msgid "P"
529msgstr "П"
[1204]530
[1675]531#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
532msgid "<b>Color Scheme</b>"
533msgstr "<b>Цветова схема</b>"
[1204]534
[1675]535#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
536msgid "<b>Display Size</b>"
537msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
538
539#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
540msgid "<b>Orientation</b>"
541msgstr "<b>Ориентация</b>"
542
543#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
[1204]544msgid "Alphabet"
545msgstr "Азбука"
546
[1675]547#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
[1204]548msgid "Enlarge input window"
549msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
550
[1675]551#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
[1204]552msgid "Prediction"
553msgstr "Предсказване"
554
[1675]555#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
[1204]556msgid "View"
557msgstr "Изглед"
558
[1675]559#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
[1204]560msgid "Large"
561msgstr "Едър"
562
[1675]563#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
[1204]564msgid "Normal"
565msgstr "Нормален"
566
[1675]567#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
[1204]568msgid "Very Large"
569msgstr "Много едър"
570
[1675]571#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
[1204]572msgid "_Dasher Font"
573msgstr "_Шрифт на Dasher"
574
[1675]575#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
[1204]576msgid "_Dasher Font Size"
577msgstr "_Големина на шрифта"
578
[1675]579#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
[1204]580msgid "_Edit Font"
581msgstr "_Избор на шрифт"
582
[1675]583#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
[1204]584msgid "_Options"
585msgstr "_Настройки"
586
[1675]587#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
[1204]588msgid "_Reset fonts"
589msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
590
591#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
592msgid "Maximum Zoom"
593msgstr "Максимално увеличение"
594
595#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
596msgid "Click Mode"
597msgstr "Чрез натискане"
598
[1394]599#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
600#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
[1204]601msgid "Zoom steps"
602msgstr "Стъпки на увеличаване"
603
[1394]604#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
605#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
[1204]606msgid "Right zoom"
607msgstr "Увеличаване надясно"
608
[1394]609#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
[1204]610msgid "Number of boxes"
611msgstr "Брой кутии"
612
[1394]613#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
[1204]614msgid "Safety margin"
615msgstr "Поле за безопасност"
616
[1394]617#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
[1813]618#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
619#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
620#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
621#.
622#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:35
[1204]623msgid "Box non-uniformity"
624msgstr "Разлика в размерите на кутиите"
625
[1394]626#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
[1813]627#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:37
[1204]628msgid "Global keyboard grab"
629msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата"
630
[1675]631#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
632msgid "Well done!"
633msgstr "Много добре!"
634
[1813]635#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
[1204]636msgid "Normal Control"
637msgstr "Нормално управление"
638
639#. TODO: specialist factory for button mode
[1813]640#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
[1204]641msgid "Menu Mode"
642msgstr "С меню"
643
[1813]644#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
[1204]645msgid "Direct Mode"
646msgstr "Директен"
647
[1813]648#. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
649#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
[1204]650msgid "Alternating Direct Mode"
651msgstr "Директен с редуване"
652
[1813]653#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
[1204]654msgid "Compass Mode"
655msgstr "Компас"
656
[1813]657#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
[1204]658msgid "Stylus Control"
659msgstr "Чрез писалка"
660
661#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
662msgid "Automatic calibration"
663msgstr "Автоматична калибрация"
664
665#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
666msgid "Eyetracker Mode"
667msgstr "Следене на очите"
668
[1394]669#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
670#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
671#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
[1204]672msgid "Long press time"
673msgstr "Време за дълго натискане"
674
[1394]675#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
676#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
677#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
[1204]678msgid "Multiple press time"
679msgstr "Време за многократно натискане"
680
[1394]681#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
682#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
683#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
[1204]684msgid "Multiple press count"
685msgstr "Брой многократни натискания"
686
[1394]687#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
688#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
[1204]689msgid "Enable backoff button"
690msgstr "Включване на бутона за отказване"
691
[1394]692#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
[1204]693msgid "One Button Dynamic Mode"
694msgstr "Еднобутонен, динамичен"
695
696#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
697msgid "One Dimensional Mode"
698msgstr "Едномерен"
699
[1675]700#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
[1813]701#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
702#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
[1675]703msgid "true"
704msgstr "истина"
705
706#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
[1813]707#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
708#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
[1675]709msgid "false"
710msgstr "лъжа"
711
712#. Note to translators: This message will be output for a command line
713#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
714#. "VAL" is not true or false.
715#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
[1813]716#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
[1675]717msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
718msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
719
720#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
721#. specify a known option.
722#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
723msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
724msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
725
[1204]726#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
727#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
728msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
729msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
730
731#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
732msgid "Port:"
733msgstr "Порт:"
734
735#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
736msgid "X label:"
737msgstr "Етикет по X:"
738
739#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
740msgid "X minimum:"
741msgstr "Минимум по X:"
742
743#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
744msgid "X maximum:"
745msgstr "Максимум по X:"
746
747#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
748msgid "Y label:"
749msgstr "Етикет по Y:"
750
751#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
752msgid "Y minimum:"
753msgstr "Минимум по Y:"
754
755#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
756msgid "Y maximum:"
757msgstr "Максимум по Y:"
758
759#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
760msgid "Print socket-related debugging information to console:"
[1394]761msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
[1204]762
763#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
764msgid "Socket Input"
765msgstr "Вход от гнездо"
766
767#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
768msgid "Button offset"
769msgstr "Отместване на бутоните"
770
[1394]771#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
772#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
[1204]773msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
774msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
775
[1394]776#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
777#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
[1204]778msgid "Reverse up and down buttons"
779msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
780
[1394]781#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
[1204]782msgid "Slow startup"
783msgstr "Бавно стартиране"
784
[1394]785#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
[1204]786msgid "Startup time"
787msgstr "Време за стартиране"
788
[1394]789#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
[1204]790msgid "Auto speed control"
791msgstr "Автоматичен контрол на скоростта"
792
[1394]793#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
794#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
[1204]795msgid "Auto speed threshold"
796msgstr "Автоматичен праг на скоростта"
797
[1394]798#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
[1204]799msgid "Two Button Dynamic Mode"
800msgstr "Двубутонен, динамичен"
801
[1813]802#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
[1675]803msgid "Boolean parameters"
804msgstr "Булеви параметри"
805
[1813]806#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
807#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
[1675]808msgid "Default"
809msgstr "Стандартната за азбуката"
810
[1813]811#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
812#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
[1675]813msgid "Description"
814msgstr "Описание"
815
[1813]816#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
[1675]817msgid "Integer parameters"
818msgstr "Целочислени параметри"
819
[1813]820#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
[1675]821msgid "String parameters"
822msgstr "Низови параметри"
823
[1813]824#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:435 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1004
[1204]825msgid "Action"
826msgstr "Действие"
827
[1394]828#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
[1813]829#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
[1204]830msgid "Show Button"
831msgstr "Показване на бутон"
832
[1813]833#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1016
[1204]834msgid "Control Mode"
835msgstr "Режим на управление"
836
[1394]837#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
[1813]838#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1022
[1204]839msgid "Auto On Stop"
840msgstr "Автоматично при спиране"
841
[1813]842#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
843#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
[1204]844msgid "Enter Text"
845msgstr "Въвеждане на текст"
846
847#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
848msgid "Script"
849msgstr "Скрипт"
850
[1813]851#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:132
[1204]852msgid "Speak"
853msgstr "Произнасяне"
854
[1394]855#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
[1813]856#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
[1204]857msgid "All"
858msgstr "Всичко"
859
[1394]860#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
[1813]861#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
[1204]862msgid "Last"
863msgstr "Последно"
864
[1394]865#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
[1813]866#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:151
[1204]867msgid "Repeat"
868msgstr "Повтаряне"
869
[1813]870#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:169
[1097]871#, c-format
872msgid "Unable to initialize speech support\n"
873msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
874
[1813]875#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:192
[1097]876msgid "Unable to initialize voices\n"
877msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
878
[1813]879#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:204
[1097]880msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
881msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
882
[1675]883#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
[1813]884#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:310
[1675]885msgid "option setting is missing \"=\"."
886msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
887
888#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
[1813]889#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:326
[1675]890msgid "Invalid option string specified"
891msgstr "Неправилен низ за опция"
892
[1813]893#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
[1097]894#, c-format
895msgid ""
896"Do you want to save your changes to %s?\n"
897"\n"
898"Your changes will be lost if you don't save them."
899msgstr ""
900"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
901"\n"
902"В противен случай те ще бъдат изгубени."
903
[1675]904#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
[1097]905msgid ""
906"Do you want to save your changes?\n"
907"\n"
908"Your changes will be lost if you don't save them."
909msgstr ""
910"Искате ли да запазите промените?\n"
911"\n"
[1394]912"В противен случай те ще бъдат изгубени."
[1097]913
[1813]914#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
[1097]915msgid "Don't save"
916msgstr "Без запазване"
917
[1813]918#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1097 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
[1097]919msgid "Don't quit"
920msgstr "Продължаване на работата"
921
[1813]922#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1098
[1097]923msgid "Save and quit"
924msgstr "Запазване и спиране"
925
[1813]926#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1117
[1675]927msgid "Are you sure you wish to quit?"
928msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
929
[1813]930#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1166
931msgid "Unable to open help file"
932msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
933
934#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1224
[1097]935msgid "Dasher is a predictive text entry application"
936msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
937
[1813]938#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1229
[1097]939msgid "translator-credits"
940msgstr ""
941"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
942"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
943"\n"
944"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
945"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
946"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
947
[1813]948#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
[1204]949msgid "Dasher Module Options"
950msgstr "Настройки на модул на Dasher"
[1097]951
[1813]952#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
[1204]953#, c-format
954msgid "%s Options:"
[1394]955msgstr "Настройки на режима „%s“:"
[1097]956
[1204]957#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
958msgid "Mouse Input"
959msgstr "Вход от мишка"
[1097]960
[1204]961#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
962msgid "Pixels covering Y range"
963msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
[1097]964
[1394]965#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
966#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
[1204]967msgid "One Dimensional Mouse Input"
968msgstr "Едномерен вход от мишката"
[1675]969
970#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
971#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
972#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
973#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
[1813]974#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
975#: ../Src/main.cc:178
[1675]976msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
977msgstr ""
978"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
979" нен), „direct“ (директен), "
980"„compose“ (съста-\n"
981" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
982
983#. Note to translators: This is the help string for "--options"
[1813]984#: ../Src/main.cc:180
[1675]985msgid "Override stored options"
986msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
987
988#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
[1813]989#: ../Src/main.cc:182
[1675]990msgid "Describe \"--options\"."
991msgstr "Описание на „--options“."
992
993#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
[1813]994#: ../Src/main.cc:189
[1675]995msgid "- A text input application honouring accessibility"
996msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.