source: gnome/master/dasher.master.bg.po@ 1840

Last change on this file since 1840 was 1815, checked in by Александър Шопов, 17 years ago

Преименувам trunk на master

File size: 34.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of dasher po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the dasher package.
4# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: dasher trunk\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2009-05-19 06:53+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-05-19 06:53+0300\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
23#. in a window title.
24#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:5
25#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:2
26#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:1
27#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:6
28#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:6
29#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:3
30#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:2
31#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:993
32msgid "Dasher"
33msgstr "Dasher"
34
35#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
36msgid "Enter text without a keyboard"
37msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
38
39#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
40msgid "Predictive text entry"
41msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
42
43#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:1
44#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:1
45#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:2
46#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:2
47msgid "Alphabet:"
48msgstr "Азбука:"
49
50#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:2
51#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:3
52#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:3
53msgid "Copy"
54msgstr "Копиране"
55
56#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:3
57#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:4
58#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:4
59#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:1
60msgid "Copy _All"
61msgstr "Копиране на _всичко"
62
63#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:4
64#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:5
65#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:5
66msgid "Cut"
67msgstr "Изрязване"
68
69#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:6
70msgid "Dasher _Tutorial"
71msgstr "_Въведение в Dasher"
72
73#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:7
74#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:12
75#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:8
76msgid "New file"
77msgstr "Нов файл"
78
79#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:8
80#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:14
81#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:9
82msgid "Open file"
83msgstr "Отваряне на файл"
84
85#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:9
86#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:15
87#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:10
88msgid "Paste"
89msgstr "Поставяне"
90
91#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:10
92#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:3
93#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:2
94#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:16
95#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:11
96#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:5
97msgid "Please Wait..."
98msgstr "Изчакайте…"
99
100#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:11
101msgid "Pr_eferences"
102msgstr "_Настройки"
103
104#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:12
105#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:20
106#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:15
107msgid "Save file"
108msgstr "Запазване на файл"
109
110#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:13
111#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:21
112#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:16
113msgid "Save file as"
114msgstr "Запазване на файл като"
115
116#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:14
117#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:4
118#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:3
119#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:23
120#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:17
121#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:6
122#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:5
123#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1334
124#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1368
125#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1043
126msgid "Select File"
127msgstr "Избор на файл"
128
129#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:15
130#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:4
131#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:7
132#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:6
133msgid "Select Font"
134msgstr "Избор на шрифт"
135
136#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:16
137#: ../Data/glade/dasher.direct.glade.h:5
138#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:24
139#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:18
140msgid "Speed:"
141msgstr "Скорост:"
142
143#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:17
144#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:8
145msgid "_About"
146msgstr "_Относно"
147
148#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:18
149msgid "_Append to file"
150msgstr "_Добавяне към файл"
151
152#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:19
153msgid "_Contents"
154msgstr "_Ръководство"
155
156#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:20
157#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:27
158#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:21
159#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:11
160msgid "_Edit"
161msgstr "_Редактиране"
162
163#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:21
164#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:28
165#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:22
166#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:13
167msgid "_File"
168msgstr "_Файл"
169
170#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:22
171#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:29
172#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:23
173#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:14
174msgid "_Help"
175msgstr "Помо_щ"
176
177#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:23
178msgid "_Import Training Text"
179msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
180
181#: ../Data/glade/dasher.compose.glade.h:24
182#: ../Data/glade/dasher.fullscreen.glade.h:5
183#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:8
184#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:17
185msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
186msgstr "абвгдежзийк АБВГДЕЖЗИЙК"
187
188#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:1
189#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:1
190msgid "A_ppend to file..."
191msgstr "_Добавяне към файл…"
192
193#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:7
194msgid "Demo!"
195msgstr "Демонстрация!"
196
197#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:8
198msgid "Full Demo"
199msgstr "Пълна демонстрация"
200
201#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:9
202#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:7
203msgid "Help"
204msgstr "Помощ"
205
206#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:10
207msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
208msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
209
210#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:11
211msgid "Level:"
212msgstr "Ниво:"
213
214#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:13
215msgid "New sentence"
216msgstr "Ново изречение"
217
218#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:17
219#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:12
220msgid "Pr_eferences..."
221msgstr "_Настройки…"
222
223#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:18
224#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:13
225msgid "Preferences"
226msgstr "Настройки"
227
228#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:19
229#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:14
230#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1121
231msgid "Quit"
232msgstr "Спиране на програмата"
233
234#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:22
235msgid "Score:"
236msgstr "Точки:"
237
238#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:25
239#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:19
240msgid "_About..."
241msgstr "_Относно…"
242
243#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:26
244#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:20
245msgid "_Contents..."
246msgstr "_Ръководство…"
247
248#: ../Data/glade/dasher.gameWIP.glade.h:30
249#: ../Data/glade/dasher.traditional.glade.h:24
250msgid "_Import Training Text..."
251msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
252
253#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:1
254msgid "<b>Actions</b>"
255msgstr "<b>Действия</b>"
256
257#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:2
258#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:1
259msgid "<b>Adaptation</b>"
260msgstr "<b>Адаптиране</b>"
261
262#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:3
263#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:2
264msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
265msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
266
267#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:4
268msgid "<b>Appearance Options</b>"
269msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
270
271#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:5
272msgid "<b>Application Options</b>"
273msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
274
275#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:6
276msgid "<b>Application Style</b>"
277msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
278
279#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:7
280msgid "<b>Colour Scheme</b>"
281msgstr "<b>Цветова схема</b>"
282
283#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:8
284msgid "<b>Control Style</b>"
285msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
286
287#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:9
288msgid "<b>Dasher Font</b>"
289msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
290
291#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:10
292msgid "<b>Direction</b>"
293msgstr "<b>Посока</b>"
294
295#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:11
296msgid "<b>Editor Font</b>"
297msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
298
299#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:12
300msgid "<b>Input Device</b>"
301msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
302
303#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:13
304#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:5
305msgid "<b>Language Model</b>"
306msgstr "<b>Модел на езика</b>"
307
308#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:14
309#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:7
310msgid "<b>Smoothing</b>"
311msgstr "<b>Заглаждане</b>"
312
313#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:15
314#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:8
315msgid "<b>Speed</b>"
316msgstr "<b>Скорост</b>"
317
318#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:16
319msgid "<b>Starting And Stopping</b>"
320msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
321
322#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:17
323#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:9
324msgid "Adapt speed automatically"
325msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
326
327#. The default display orientation for the selected alphabet, ie left to right for English, right to left for Arabic, etc.
328#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:19
329#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:11
330msgid "Alphabet Default"
331msgstr "Стандартната за азбуката"
332
333#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:20
334msgid "Appearance"
335msgstr "Външен вид"
336
337#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:21
338msgid "Application"
339msgstr "Програма"
340
341#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:22
342#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:12
343msgid "Bottom to Top"
344msgstr "От долу — нагоре"
345
346#. Centre circle = start and stop by dwelling over a circle in the centre of the window Two box = start and stop by dwelling in sequence over two boxes (both of these are methods for starting and stopping without pressing a mouse button)
347#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:24
348msgid ""
349"Centre circle\n"
350"Two box"
351msgstr ""
352"в централния кръг\n"
353"между две кутии"
354
355#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:26
356msgid "Composition"
357msgstr "Съставяне"
358
359#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:27
360#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:13
361msgid "Control"
362msgstr "Управление"
363
364#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:28
365msgid "Control mode"
366msgstr "Режим на управление"
367
368#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:29
369#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:14
370msgid "Custom"
371msgstr "Потребителска"
372
373#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:30
374#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:15
375msgid "Custom colour scheme:"
376msgstr "Потребителска цветова схема:"
377
378#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:31
379#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:16
380msgid "Dasher Preferences"
381msgstr "Настройки на Dasher"
382
383#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:32
384msgid "Direct entry"
385msgstr "Директен вход"
386
387#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:33
388msgid "Dock application window"
389msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
390
391#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:34
392msgid "Draw box outlines"
393msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
394
395#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:35
396msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
397msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
398
399#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:36
400msgid "Full Screen"
401msgstr "На цял екран"
402
403#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:37
404msgid "Increase line thickness"
405msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
406
407#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:38
408#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:18
409msgid "Japanese"
410msgstr "Японски"
411
412#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:39
413msgid "Language"
414msgstr "Език"
415
416#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:40
417#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:19
418msgid "Language model adapts as you write."
419msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
420
421#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:41
422msgid "Large font "
423msgstr "Едър шрифт"
424
425#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:42
426#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:20
427msgid "Left to Right"
428msgstr "От ляво — надясно"
429
430#. PPM = Prediction by Partial Match, a styatistical language model.
431#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:44
432#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:21
433msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
434msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
435
436#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:45
437msgid "Options"
438msgstr "Настройки"
439
440#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:46
441msgid "Pause outside of canvas"
442msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
443
444#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:47
445#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:23
446msgid "Right to Left"
447msgstr "От дясно — наляво"
448
449#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:48
450msgid "Select Dasher Font"
451msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
452
453#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:49
454msgid "Select Editor Font"
455msgstr "Избор на шрифт за редактора"
456
457#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:50
458msgid "Show mouse position"
459msgstr "Показване на мястото на мишката"
460
461#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:51
462msgid "Show speed slider"
463msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
464
465#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:52
466msgid "Show toolbar"
467msgstr "Показване на лентата с инструментите"
468
469#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:53
470msgid "Small font"
471msgstr "Дребен шрифт"
472
473#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:54
474msgid "Stand-alone"
475msgstr "Самостоятелно"
476
477#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
478#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:56
479#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:24
480msgid "Standard letter-based PPM"
481msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
482
483#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:57
484msgid "Start on left mouse button"
485msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
486
487#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:58
488msgid "Start on space bar"
489msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
490
491#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:59
492msgid "Start with mouse position:"
493msgstr "Започване с позиция на мишката:"
494
495#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:60
496msgid "Timestamp new files"
497msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
498
499#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:61
500#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:25
501msgid "Top to Bottom"
502msgstr "От горе — надолу"
503
504#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:62
505msgid ""
506"Use this control to adjust the relative sizes of the \n"
507"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
508"your writing speed."
509msgstr ""
510"С това установявате относителните размери\n"
511"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
512"забавят скоростта на писане."
513
514#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:65
515msgid "Very large font"
516msgstr "Много едър шрифт"
517
518#: ../Data/glade/dasher.preferences.glade.h:66
519#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:27
520msgid "Word-based model"
521msgstr "Базиран на думи"
522
523#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:1
524msgid "\n"
525msgstr "\n"
526
527#: ../Data/glade/dashermaemo.glade.h:4
528msgid "P"
529msgstr "П"
530
531#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:3
532msgid "<b>Color Scheme</b>"
533msgstr "<b>Цветова схема</b>"
534
535#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:4
536msgid "<b>Display Size</b>"
537msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
538
539#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:6
540msgid "<b>Orientation</b>"
541msgstr "<b>Ориентация</b>"
542
543#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:10
544msgid "Alphabet"
545msgstr "Азбука"
546
547#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:17
548msgid "Enlarge input window"
549msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
550
551#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:22
552msgid "Prediction"
553msgstr "Предсказване"
554
555#: ../Data/glade/dashermaemo.preferences.glade.h:26
556msgid "View"
557msgstr "Изглед"
558
559#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:3
560msgid "Large"
561msgstr "Едър"
562
563#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:4
564msgid "Normal"
565msgstr "Нормален"
566
567#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:7
568msgid "Very Large"
569msgstr "Много едър"
570
571#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:9
572msgid "_Dasher Font"
573msgstr "_Шрифт на Dasher"
574
575#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:10
576msgid "_Dasher Font Size"
577msgstr "_Големина на шрифта"
578
579#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:12
580msgid "_Edit Font"
581msgstr "_Избор на шрифт"
582
583#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:15
584msgid "_Options"
585msgstr "_Настройки"
586
587#: ../Data/glade/dashermaemofullscreen.glade.h:16
588msgid "_Reset fonts"
589msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
590
591#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:7
592msgid "Maximum Zoom"
593msgstr "Максимално увеличение"
594
595#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:11
596msgid "Click Mode"
597msgstr "Чрез натискане"
598
599#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
600#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:25
601msgid "Zoom steps"
602msgstr "Стъпки на увеличаване"
603
604#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
605#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:27
606msgid "Right zoom"
607msgstr "Увеличаване надясно"
608
609#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:28
610msgid "Number of boxes"
611msgstr "Брой кутии"
612
613#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:29
614msgid "Safety margin"
615msgstr "Поле за безопасност"
616
617#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
618#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
619#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
620#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
621#.
622#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:35
623msgid "Box non-uniformity"
624msgstr "Разлика в размерите на кутиите"
625
626#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
627#: ../Src/DasherCore/DasherButtons.cpp:37
628msgid "Global keyboard grab"
629msgstr "Пълно прихващане на клавиатурата"
630
631#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:633
632msgid "Well done!"
633msgstr "Много добре!"
634
635#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:942
636msgid "Normal Control"
637msgstr "Нормално управление"
638
639#. TODO: specialist factory for button mode
640#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:956
641msgid "Menu Mode"
642msgstr "С меню"
643
644#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:957
645msgid "Direct Mode"
646msgstr "Директен"
647
648#. RegisterModule(new CDasherButtons(m_pEventHandler, m_pSettingsStore, this, 4, 0, false,11, "Buttons 3"));
649#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:959
650msgid "Alternating Direct Mode"
651msgstr "Директен с редуване"
652
653#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:960
654msgid "Compass Mode"
655msgstr "Компас"
656
657#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:961
658msgid "Stylus Control"
659msgstr "Чрез писалка"
660
661#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:7
662msgid "Automatic calibration"
663msgstr "Автоматична калибрация"
664
665#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:11
666msgid "Eyetracker Mode"
667msgstr "Следене на очите"
668
669#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
670#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:29
671#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
672msgid "Long press time"
673msgstr "Време за дълго натискане"
674
675#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the time in which the button must be pressed multiple times to count.
676#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
677#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
678msgid "Multiple press time"
679msgstr "Време за многократно натискане"
680
681#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the number of times a button must be pressed to count as a multiple press.
682#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
683#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:34
684msgid "Multiple press count"
685msgstr "Брой многократни натискания"
686
687#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
688#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
689msgid "Enable backoff button"
690msgstr "Включване на бутона за отказване"
691
692#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
693msgid "One Button Dynamic Mode"
694msgstr "Еднобутонен, динамичен"
695
696#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.cpp:5
697msgid "One Dimensional Mode"
698msgstr "Едномерен"
699
700#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
701#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:518 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
702#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
703msgid "true"
704msgstr "истина"
705
706#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
707#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:520 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:552
708#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:556
709msgid "false"
710msgstr "лъжа"
711
712#. Note to translators: This message will be output for a command line
713#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
714#. "VAL" is not true or false.
715#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
716#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523
717msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
718msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
719
720#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
721#. specify a known option.
722#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
723msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
724msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
725
726#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
727#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
728msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
729msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
730
731#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
732msgid "Port:"
733msgstr "Порт:"
734
735#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
736msgid "X label:"
737msgstr "Етикет по X:"
738
739#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
740msgid "X minimum:"
741msgstr "Минимум по X:"
742
743#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
744msgid "X maximum:"
745msgstr "Максимум по X:"
746
747#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
748msgid "Y label:"
749msgstr "Етикет по Y:"
750
751#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
752msgid "Y minimum:"
753msgstr "Минимум по Y:"
754
755#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
756msgid "Y maximum:"
757msgstr "Максимум по Y:"
758
759#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
760msgid "Print socket-related debugging information to console:"
761msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
762
763#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
764msgid "Socket Input"
765msgstr "Вход от гнездо"
766
767#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:28
768msgid "Button offset"
769msgstr "Отместване на бутоните"
770
771#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
772#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:36
773msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
774msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
775
776#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
777#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:38
778msgid "Reverse up and down buttons"
779msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
780
781#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
782msgid "Slow startup"
783msgstr "Бавно стартиране"
784
785#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:40
786msgid "Startup time"
787msgstr "Време за стартиране"
788
789#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:41
790msgid "Auto speed control"
791msgstr "Автоматичен контрол на скоростта"
792
793#. TRANSLATORS: The threshold time above which auto speed control is used.
794#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
795msgid "Auto speed threshold"
796msgstr "Автоматичен праг на скоростта"
797
798#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
799msgid "Two Button Dynamic Mode"
800msgstr "Двубутонен, динамичен"
801
802#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549
803msgid "Boolean parameters"
804msgstr "Булеви параметри"
805
806#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
807#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
808msgid "Default"
809msgstr "Стандартната за азбуката"
810
811#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:549 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
812#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
813msgid "Description"
814msgstr "Описание"
815
816#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:560
817msgid "Integer parameters"
818msgstr "Целочислени параметри"
819
820#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:571
821msgid "String parameters"
822msgstr "Низови параметри"
823
824#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:435 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1004
825msgid "Action"
826msgstr "Действие"
827
828#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
829#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
830msgid "Show Button"
831msgstr "Показване на бутон"
832
833#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1016
834msgid "Control Mode"
835msgstr "Режим на управление"
836
837#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
838#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1022
839msgid "Auto On Stop"
840msgstr "Автоматично при спиране"
841
842#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
843#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
844msgid "Enter Text"
845msgstr "Въвеждане на текст"
846
847#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
848msgid "Script"
849msgstr "Скрипт"
850
851#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:132
852msgid "Speak"
853msgstr "Произнасяне"
854
855#. TRANSLATORS: Send all text to the text-to-speech engine.
856#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:145
857msgid "All"
858msgstr "Всичко"
859
860#. TRANSLATORS: Send most recently entered text to the text-to-speech engine.
861#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:148
862msgid "Last"
863msgstr "Последно"
864
865#. TRANSLATORS: Repeat the last phrase sent to the text-to-speech engine.
866#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:151
867msgid "Repeat"
868msgstr "Повтаряне"
869
870#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:169
871#, c-format
872msgid "Unable to initialize speech support\n"
873msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
874
875#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:192
876msgid "Unable to initialize voices\n"
877msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
878
879#: ../Src/Gtk2/dasher_action_speech.cpp:204
880msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
881msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
882
883#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
884#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:310
885msgid "option setting is missing \"=\"."
886msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
887
888#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
889#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:326
890msgid "Invalid option string specified"
891msgstr "Неправилен низ за опция"
892
893#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
894#, c-format
895msgid ""
896"Do you want to save your changes to %s?\n"
897"\n"
898"Your changes will be lost if you don't save them."
899msgstr ""
900"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
901"\n"
902"В противен случай те ще бъдат изгубени."
903
904#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1090
905msgid ""
906"Do you want to save your changes?\n"
907"\n"
908"Your changes will be lost if you don't save them."
909msgstr ""
910"Искате ли да запазите промените?\n"
911"\n"
912"В противен случай те ще бъдат изгубени."
913
914#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1096
915msgid "Don't save"
916msgstr "Без запазване"
917
918#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1097 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1120
919msgid "Don't quit"
920msgstr "Продължаване на работата"
921
922#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1098
923msgid "Save and quit"
924msgstr "Запазване и спиране"
925
926#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1117
927msgid "Are you sure you wish to quit?"
928msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
929
930#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1166
931msgid "Unable to open help file"
932msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
933
934#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1224
935msgid "Dasher is a predictive text entry application"
936msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
937
938#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1229
939msgid "translator-credits"
940msgstr ""
941"Владимир Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
942"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
943"\n"
944"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
945"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
946"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
947
948#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
949msgid "Dasher Module Options"
950msgstr "Настройки на модул на Dasher"
951
952#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
953#, c-format
954msgid "%s Options:"
955msgstr "Настройки на режима „%s“:"
956
957#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
958msgid "Mouse Input"
959msgstr "Вход от мишка"
960
961#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
962msgid "Pixels covering Y range"
963msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
964
965#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
966#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
967msgid "One Dimensional Mouse Input"
968msgstr "Едномерен вход от мишката"
969
970#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
971#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
972#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
973#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
974#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
975#: ../Src/main.cc:178
976msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
977msgstr ""
978"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
979" нен), „direct“ (директен), "
980"„compose“ (съста-\n"
981" вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
982
983#. Note to translators: This is the help string for "--options"
984#: ../Src/main.cc:180
985msgid "Override stored options"
986msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
987
988#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
989#: ../Src/main.cc:182
990msgid "Describe \"--options\"."
991msgstr "Описание на „--options“."
992
993#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
994#: ../Src/main.cc:189
995msgid "- A text input application honouring accessibility"
996msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.