source: gnome/master/dasher.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2107, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

bug-buddy, dasher, seahorse, seahorse-plugins, gtkhtml, gnome-applets, libgnomekbd, gvfs, ekiga, gnome-panel: подадени в master

File size: 36.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of dasher po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the dasher package.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
8#
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: dasher master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2010-08-23 13:18+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-08-23 13:18+0300\n"
16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"Language: bg\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24#. Note to translators: This is the name of the dasher program as it appears
25#. in a window title.
26#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:1 ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:6
27#: ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:1
28#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:6 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:6
29#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:1 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:2
30#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:895
31msgid "Dasher"
32msgstr "Dasher"
33
34#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:2
35msgid "Enter text without a keyboard"
36msgstr "Въвеждане на текст без клавиатура"
37
38#: ../Data/dasher.desktop.in.in.h:3
39msgid "Predictive text entry"
40msgstr "Въвеждане на текст с предсказване"
41
42#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:1
43msgid "A_ppend to file"
44msgstr "_Добавяне към файл"
45
46#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:1
47#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:2
48msgid "Alphabet:"
49msgstr "Азбука:"
50
51#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:3 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:3
52#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:3
53msgid "Copy"
54msgstr "Копиране"
55
56#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:4 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:4
57#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:4
58#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:1
59msgid "Copy _All"
60msgstr "Копиране на _всичко"
61
62#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:5 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:5
63#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:5
64msgid "Cut"
65msgstr "Изрязване"
66
67#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:7
68msgid "Dasher _Tutorial"
69msgstr "_Въведение в Dasher"
70
71#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:8 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:12
72#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:8
73msgid "New file"
74msgstr "Нов файл"
75
76#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:14
77#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:9
78msgid "Open file"
79msgstr "Отваряне на файл"
80
81#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:10 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:15
82#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:10
83msgid "Paste"
84msgstr "Поставяне"
85
86#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:11 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:3
87#: ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:2 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:16
88#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:11 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:4
89msgid "Please Wait…"
90msgstr "Изчакайте…"
91
92#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:12
93msgid "Pr_eferences"
94msgstr "_Настройки"
95
96#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:13 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:20
97#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:15
98msgid "Save file"
99msgstr "Запазване на файл"
100
101#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:14 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:21
102#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:16
103msgid "Save file as"
104msgstr "Запазване на файл като"
105
106#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:15 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:3
107#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:23 ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:5
108#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:5
109#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1286
110#: ../Src/Gtk2/dasher_editor_internal.cpp:1320 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:910
111msgid "Select File"
112msgstr "Избор на файл"
113
114#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:16 ../Data/GUI/dasher.fullscreen.ui.h:4
115#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:6 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:6
116msgid "Select Font"
117msgstr "Избор на шрифт"
118
119#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.direct.ui.h:4
120#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:24 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:17
121msgid "Speed:"
122msgstr "Скорост:"
123
124#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:18 ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:8
125msgid "_About"
126msgstr "_Относно"
127
128#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:19
129msgid "_Contents"
130msgstr "_Ръководство"
131
132#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:20 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:27
133#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:20
134#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:11
135msgid "_Edit"
136msgstr "_Редактиране"
137
138#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:21 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:28
139#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:21
140#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:13
141msgid "_File"
142msgstr "_Файл"
143
144#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:22 ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:29
145#: ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:22
146#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:14
147msgid "_Help"
148msgstr "Помо_щ"
149
150#: ../Data/GUI/dasher.compose.ui.h:23
151msgid "_Import Training Text"
152msgstr "_Внасяне на текст за обучение"
153
154#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:1 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:1
155msgid "A_ppend to file…"
156msgstr "_Добавяне към файл"
157
158#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:7
159msgid "Demo!"
160msgstr "Демонстрация!"
161
162#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:8
163msgid "Full Demo"
164msgstr "Пълна демонстрация"
165
166#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:9 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:7
167msgid "Help"
168msgstr "Помощ"
169
170#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:10
171msgid "Launch Dasher Game & Demo mode!"
172msgstr "Стартиране на игра на Dasher и режим на демонстрация!"
173
174#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:11
175msgid "Level:"
176msgstr "Ниво:"
177
178#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:13
179msgid "New sentence"
180msgstr "Ново изречение"
181
182#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:17 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:12
183msgid "Pr_eferences…"
184msgstr "_Настройки"
185
186#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:18 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:13
187msgid "Preferences"
188msgstr "Настройки"
189
190#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:19 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:14
191#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:988
192msgid "Quit"
193msgstr "Спиране на програмата"
194
195#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:22
196msgid "Score:"
197msgstr "Точки:"
198
199#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:25 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:18
200msgid "_About…"
201msgstr "_Относно"
202
203#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:26 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:19
204msgid "_Contents…"
205msgstr "_Ръководство"
206
207#: ../Data/GUI/dasher.gameWIP.ui.h:30 ../Data/GUI/dasher.traditional.ui.h:23
208msgid "_Import Training Text…"
209msgstr "_Внасяне на текст за обучение…"
210
211#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:1
212msgid "<b>Actions</b>"
213msgstr "<b>Действия</b>"
214
215#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:2
216#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:1
217msgid "<b>Adaptation</b>"
218msgstr "<b>Адаптиране</b>"
219
220#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:3
221#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:2
222msgid "<b>Alphabet Selection</b>"
223msgstr "<b>Избор на азбука</b>"
224
225#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:4
226msgid "<b>Appearance Options</b>"
227msgstr "<b>Настройки на външния вид</b>"
228
229#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:5
230msgid "<b>Application Options</b>"
231msgstr "<b>Настройки на програмата</b>"
232
233#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:6
234msgid "<b>Application Style</b>"
235msgstr "<b>Начин на адаптиране</b>"
236
237#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:7
238msgid "<b>Colour Scheme</b>"
239msgstr "<b>Цветова схема</b>"
240
241#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
242#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:9
243msgid "<b>Control Style</b>"
244msgstr "<b>Стил на управлението</b>"
245
246#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:10
247msgid "<b>Dasher Font</b>"
248msgstr "<b>Шрифт на Dasher</b>"
249
250#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:11
251msgid "<b>Direction</b>"
252msgstr "<b>Посока</b>"
253
254#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:12
255msgid "<b>Editor Font</b>"
256msgstr "<b>Шрифт на редактора</b>"
257
258#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:13
259msgid "<b>Input Device</b>"
260msgstr "<b>Входящо устройство</b>"
261
262#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:14
263#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:5
264msgid "<b>Language Model</b>"
265msgstr "<b>Модел на езика</b>"
266
267#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:15
268#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:7
269msgid "<b>Smoothing</b>"
270msgstr "<b>Заглаждане</b>"
271
272#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:16
273#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:8
274msgid "<b>Speed</b>"
275msgstr "<b>Скорост</b>"
276
277#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:17
278msgid "<b>Starting and Stopping</b>"
279msgstr "<b>Стартиране и спиране</b>"
280
281#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:18
282msgid "A_pplication"
283msgstr "_Програма"
284
285#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:19
286#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:9
287msgid "Adapt speed automatically"
288msgstr "Автоматична промяна на скоростта"
289
290#. The default display orientation for the selected alphabet, i.e., left to right for English, right to left for Arabic, etc.
291#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:21
292#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:11
293msgid "Alphabet Default"
294msgstr "Стандартната за азбуката"
295
296#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:22
297#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:12
298msgid "Bottom to Top"
299msgstr "От долу — нагоре"
300
301#. Abbreviation for Control Style
302#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:24
303msgid "C_ontrol"
304msgstr "_Управление"
305
306#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:25
307msgid "Centre circle"
308msgstr "в централния кръг"
309
310#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:26
311msgid "Composition"
312msgstr "Съставяне"
313
314#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:27
315msgid "Control mode"
316msgstr "Режим на управление"
317
318#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:28
319#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:15
320msgid "Custom"
321msgstr "Потребителска"
322
323#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:29
324#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:16
325msgid "Custom colour scheme:"
326msgstr "Потребителска цветова схема:"
327
328#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:30
329#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:17
330msgid "Dasher Preferences"
331msgstr "Настройки на Dasher"
332
333#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:31
334msgid "Direct entry"
335msgstr "Директен вход"
336
337#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:32
338msgid "Dock application window"
339msgstr "Скачване на прозореца на приложението"
340
341#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:33
342msgid "Draw box outlines"
343msgstr "Рисуване на външните линии на кутиите"
344
345#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:34
346msgid "Draw line between crosshairs and mouse"
347msgstr "Рисуване на линия между центъра на интерес и мишката"
348
349#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:35
350msgid "Full Screen"
351msgstr "На цял екран"
352
353#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:36
354msgid "Increase line thickness"
355msgstr "Увеличаване на дебелината на линията"
356
357#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:37
358#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:19
359msgid "Japanese"
360msgstr "Японски"
361
362#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:38
363#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:20
364msgid "Language model adapts as you write."
365msgstr "Езиковият модел се адаптира докато пишете."
366
367#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:39
368msgid "Large font "
369msgstr "Едър шрифт"
370
371#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:40
372#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:21
373msgid "Left to Right"
374msgstr "От ляво — надясно"
375
376#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
377#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:42
378#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:22
379msgid "Mixture model (PPM/dictionary)"
380msgstr "Смесен модел (предсказване по частично съвпадение/речник)"
381
382#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:43
383msgid "Options"
384msgstr "Настройки"
385
386#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:44
387msgid "Pause outside of canvas"
388msgstr "Пауза при излизане от прозореца"
389
390#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:45
391#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:24
392msgid "Right to Left"
393msgstr "От дясно — наляво"
394
395#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:46
396msgid "Select Dasher Font"
397msgstr "Избор на шрифт за Dasher"
398
399#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:47
400msgid "Select Editor Font"
401msgstr "Избор на шрифт за редактора"
402
403#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:48
404msgid "Show mouse position"
405msgstr "Показване на мястото на мишката"
406
407#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:49
408msgid "Show speed slider"
409msgstr "Показване на плъзгача на скоростта"
410
411#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:50
412msgid "Show toolbar"
413msgstr "Показване на лентата с инструментите"
414
415#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:51
416msgid "Small font"
417msgstr "Дребен шрифт"
418
419#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:52
420msgid "Stand-alone"
421msgstr "Самостоятелно"
422
423#. PPM = Prediction by Partial Match, a statistical language model.
424#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:54
425#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:25
426msgid "Standard letter-based PPM"
427msgstr "Стандартно побуквено предсказване по частично съвпадение"
428
429#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:55
430msgid "Start on left mouse button"
431msgstr "Започване при натискане на левия бутон на мишката"
432
433#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:56
434msgid "Start on space bar"
435msgstr "Започване с натискането на клавиша за интервал"
436
437#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:57
438msgid "Start with mouse position:"
439msgstr "Започване с позиция на мишката:"
440
441#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:58
442msgid "Timestamp new files"
443msgstr "Поставяне на време на новите файлове"
444
445#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:59
446#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:26
447msgid "Top to Bottom"
448msgstr "От горе — надолу"
449
450#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:60
451msgid "Two box"
452msgstr "между две кутии"
453
454#. Line wrapping not necessary, but looks better for English
455#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:62
456msgid ""
457"Use this control to adjust the relative sizes of the\n"
458"letter boxes. Note that selecting high values will slow\n"
459"your writing speed."
460msgstr ""
461"С това установявате относителните размери\n"
462"на кутиите за буквите. Големите стойности\n"
463"забавят скоростта на писане."
464
465#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:65
466msgid "Very large font"
467msgstr "Много едър шрифт"
468
469#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:66
470#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:28
471msgid "Word-based model"
472msgstr "Базиран на думи"
473
474#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:67
475msgid "_Appearance"
476msgstr "_Външен вид"
477
478#: ../Data/GUI/dasher.preferences.ui.h:68
479msgid "_Language"
480msgstr "_Език"
481
482#. Abbreviation for Preferences
483#: ../Data/GUI/dashermaemo.ui.h:3
484msgid "P"
485msgstr "П"
486
487#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:3
488msgid "<b>Color Scheme</b>"
489msgstr "<b>Цветова схема</b>"
490
491#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:4
492msgid "<b>Display Size</b>"
493msgstr "<b>Размер на екрана</b>"
494
495#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:6
496msgid "<b>Orientation</b>"
497msgstr "<b>Ориентация</b>"
498
499#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:10
500msgid "Alphabet"
501msgstr "Азбука"
502
503#. The way in which you would like to control dasher, e.g., using buttons for up/down, buttons for select, etc.
504#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:14
505msgid "Control"
506msgstr "Управление"
507
508#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:18
509msgid "Enlarge input window"
510msgstr "Увеличаване на прозореца за въвеждане"
511
512#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:23
513msgid "Prediction"
514msgstr "Предсказване"
515
516#: ../Data/GUI/dashermaemo.preferences.ui.h:27
517msgid "View"
518msgstr "Изглед"
519
520#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:3
521msgid "Large"
522msgstr "Едър"
523
524#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:4
525msgid "Normal"
526msgstr "Нормален"
527
528#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:7
529msgid "Very Large"
530msgstr "Много едър"
531
532#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:9
533msgid "_Dasher Font"
534msgstr "_Шрифт на Dasher"
535
536#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:10
537msgid "_Dasher Font Size"
538msgstr "_Големина на шрифта"
539
540#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:12
541msgid "_Edit Font"
542msgstr "_Избор на шрифт"
543
544#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:15
545msgid "_Options"
546msgstr "_Настройки"
547
548#: ../Data/GUI/dashermaemofullscreen.ui.h:16
549msgid "_Reset fonts"
550msgstr "_Пренастройване на шрифтовете"
551
552#. TRANSLATORS: The number of time steps over which to perform the zooming motion in button mode.
553#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:28
554#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:28 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:28
555msgid "Zoom steps"
556msgstr "Стъпки на увеличение"
557
558#. TRANSLATORS: Intercept keyboard events for 'special' keys even when the Dasher window doesn't have keyboard focus.
559#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:30
560#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:39 ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:32
561msgid "Global keyboard grab"
562msgstr "Глобално прихващане на клавиатурата"
563
564#. menu
565#: ../Src/DasherCore/AlternatingDirectMode.cpp:34
566msgid "Alternating Direct Mode"
567msgstr "Втори директен"
568
569#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:29
570msgid "Scan time in menu mode (0 to not scan)"
571msgstr "Време за обхождане при меню (0 — без преминаване)"
572
573#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:30
574msgid "Number of boxes"
575msgstr "Брой кутии"
576
577#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:31
578msgid "Safety margin"
579msgstr "Допустима граница"
580
581#. TRANSLATORS: The boxes (zoom targets) in button mode can either be the same size, or different sizes - this is the extent to which the sizes are allowed to differ from each other.
582#. XXX PRLW: 128 log(2) = 89, where 2 is the ratio of adjacent boxes
583#. * however the code seems to use ratio = (129/127)^-r, instead of
584#. * ratio = exp(r/128) used in the design document
585#.
586#: ../Src/DasherCore/ButtonMode.cpp:37
587msgid "Box non-uniformity"
588msgstr "Нееднаквост на кутиите"
589
590#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:9
591msgid "Maximum Zoom"
592msgstr "Максимално увеличение"
593
594#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:10
595msgid "Draw guides on screen to show area into which a click will zoom"
596msgstr "Изчертаване на областта на екрана, където ще се показва увеличеното"
597
598#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.cpp:11
599msgid "Curve lines to follow the non-linearity of the view transform"
600msgstr "Показване на нелинейността на преобазуването чрез криви линии"
601
602#: ../Src/DasherCore/ClickFilter.h:12
603msgid "Click Mode"
604msgstr "Чрез натискане"
605
606#. TRANSLATORS: The zoom factor per press when moving to the right in compass mode.
607#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:30
608msgid "Right zoom"
609msgstr "Увеличаване надясно"
610
611#. bMenu
612#: ../Src/DasherCore/CompassMode.cpp:38
613msgid "Compass Mode"
614msgstr "Компас"
615
616#: ../Src/DasherCore/DasherGameMode.cpp:637
617msgid "Well done!"
618msgstr "Много добре!"
619
620#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:911
621msgid "Normal Control"
622msgstr "Нормално управление"
623
624#. TODO: specialist factory for button mode
625#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:927
626msgid "Menu Mode"
627msgstr "С меню"
628
629#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:928
630msgid "Direct Mode"
631msgstr "Директен"
632
633#: ../Src/DasherCore/DasherInterfaceBase.cpp:932
634msgid "Stylus Control"
635msgstr "Чрез писалка"
636
637#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:9
638msgid "Automatic calibration"
639msgstr "Автоматична калибрация"
640
641#: ../Src/DasherCore/EyetrackerFilter.cpp:13
642msgid "Eyetracker Mode"
643msgstr "Следене на очите"
644
645#. TRANSLATORS: The time for which a button must be held before it counts as a 'long' (rather than short) press.
646#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:31
647#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:32
648#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:35
649msgid "Long press time"
650msgstr "Време за дълго натискане"
651
652#. TRANSLATORS: Double-clicks are special in some situations (they cause us to start reversing). This is the time in which the button must be pressed twice to count.
653#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:33
654msgid "Double-press time"
655msgstr "Време за двукратно натискане"
656
657#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons.
658#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:35
659msgid "Enable backoff button"
660msgstr "Включване на бутона за отказване"
661
662#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:36
663#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:43
664#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:38
665msgid "Slow startup"
666msgstr "Бавно стартиране"
667
668#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:37
669#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:44
670msgid "Startup time"
671msgstr "Време за стартиране"
672
673#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:38
674#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:46
675#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:40
676msgid "Percentage by which to automatically increase speed"
677msgstr "Процент за автоматично увеличаване на скоростта"
678
679#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:39
680#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:47
681#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:41
682msgid "Time after which to automatically increase speed (secs)"
683msgstr "Време в секунди, след което скоростта да се увеличи автоматично"
684
685#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:40
686#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:48
687#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:42
688msgid "Percentage by which to decrease speed upon reverse"
689msgstr "Процент за автоматично намаляване на скоростта при обръщане"
690
691#: ../Src/DasherCore/OneButtonDynamicFilter.cpp:44
692msgid "One Button Dynamic Mode"
693msgstr "Еднобутонен, динамичен"
694
695#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:11
696msgid "Scan time (each direction), in ms"
697msgstr "Време за обхождане в ms (във всяка посока)"
698
699#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:12
700msgid "Factor by which to zoom in"
701msgstr "Коефициент на увеличение"
702
703#: ../Src/DasherCore/OneButtonFilter.cpp:13
704#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:45
705#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:43
706msgid "Lag before user actually pushes button (ms)"
707msgstr ""
708"Забавяне в милисекунди преди потребителят действително да натисне бутона"
709
710#. COneDimensionalFilter(Dasher::CEventHandler * pEventHandler, CSettingsStore *pSettingsStore, CDasherInterfaceBase *pInterface, CDasherModel *m_pDasherModel);
711#: ../Src/DasherCore/OneDimensionalFilter.h:12
712msgid "One Dimensional Mode"
713msgstr "Едномерен"
714
715#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:76
716#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:523 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
717#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
718msgid "true"
719msgstr "истина"
720
721#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:78
722#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:525 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:557
723#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:561
724msgid "false"
725msgstr "лъжа"
726
727#. Note to translators: This message will be output for a command line
728#. with "--options foo=VAL" and foo is a boolean valued parameter, but
729#. "VAL" is not true or false.
730#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:84
731#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:528
732msgid "boolean value must be specified as 'true' or 'false'."
733msgstr "булевата стойност трябва да бъде зададена като „истина“ или „лъжа“."
734
735#. Note to translators: This is output when command line "--options" doesn't
736#. specify a known option.
737#: ../Src/DasherCore/SettingsStore.cpp:104
738msgid "unknown option, use \"--help-options\" for more information."
739msgstr "непозната опция. За повече информация пробвайте „\"--help-options“."
740
741#. TODO should probably pop up a Gtk error message and think about how to do i18n:
742#: ../Src/DasherCore/SocketInput.cpp:34
743msgid "Dasher socket input: failed to launch reader thread."
744msgstr "Вход на Dasher от гнездо: неуспех при стартиране на нишката за четеца."
745
746#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:27
747msgid "Port:"
748msgstr "Порт:"
749
750#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:28
751msgid "X label:"
752msgstr "Етикет по X:"
753
754#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:29
755msgid "X minimum:"
756msgstr "Минимум по X:"
757
758#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:30
759msgid "X maximum:"
760msgstr "Максимум по X:"
761
762#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:31
763msgid "Y label:"
764msgstr "Етикет по Y:"
765
766#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:32
767msgid "Y minimum:"
768msgstr "Минимум по Y:"
769
770#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:33
771msgid "Y maximum:"
772msgstr "Максимум по Y:"
773
774#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:34
775msgid "Print socket-related debugging information to console:"
776msgstr "Отпечатване на конзолата на информация за изчистване на грешки:"
777
778#: ../Src/DasherCore/SocketInputBase.cpp:38
779msgid "Socket Input"
780msgstr "Вход от гнездо"
781
782#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:30
783msgid "Button offset"
784msgstr "Отместване на бутоните"
785
786#. TRANSLATORS: Multiple button presses are special (like a generalisation on double clicks) in some situations. This is the maximum time between two presses to count as _part_of_ a multi-press gesture
787#. (potentially more than two presses).
788#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:35
789msgid "Multiple press interval"
790msgstr "Време за многократно натискане"
791
792#. TRANSLATORS: Backoff = reversing in Dasher to correct mistakes. This allows a single button to be dedicated to activating backoff, rather than using multiple presses of other buttons, and another to be dedicated to starting and stopping. 'Button' in this context is a physical hardware device, not a UI element.
793#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:37
794#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:37
795msgid "Enable backoff and start/stop buttons"
796msgstr "Включване на бутоните за отказване и стартиране/спиране"
797
798#. TRANSLATORS: What is normally the up button becomes the down button etc.
799#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:39
800msgid "Reverse up and down buttons"
801msgstr "Размяна на бутоните за горе и долу"
802
803#. TRANSLATORS: Pushing the up/down button twice quickly has the same effect as pushing the other
804#. button once; in this case, one must push three times (or push-and-hold) to reverse.
805#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:42
806msgid "Double-click is opposite up/down — triple to reverse"
807msgstr "Двойното натискане е обратно нагоре/надолу — тройното обръща наново"
808
809#: ../Src/DasherCore/TwoButtonDynamicFilter.cpp:52
810msgid "Two Button Dynamic Mode"
811msgstr "Двубутонен, динамичен"
812
813#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:30
814msgid "Offset for outer (second) button"
815msgstr "Отместване за външния (втория) бутон"
816
817#. divisor
818#. step
819#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:31
820msgid "Distance for 1st button UP"
821msgstr "Разстояние за отпускане на 1-я бутон"
822
823#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:32
824msgid "Distance for 1st button DOWN"
825msgstr "Разстояние за натискане на 1-я бутон"
826
827#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:33
828msgid "Tolerance for inaccurate timing of button pushes (in ms)"
829msgstr "Допустим интервал за ненавременно натискане на бутон (в ms)"
830
831#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:39
832msgid "Slow startup time"
833msgstr "Бавно стартиране"
834
835#: ../Src/DasherCore/TwoPushDynamicFilter.cpp:47
836msgid "Two-push Dynamic Mode (New One Button)"
837msgstr "Динамичен режим с двукратно натискане (нов бутон)"
838
839#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554
840msgid "Boolean parameters"
841msgstr "Булеви параметри"
842
843#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
844#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
845msgid "Default"
846msgstr "Стандартната за азбуката"
847
848#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:554 ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
849#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
850msgid "Description"
851msgstr "Описание"
852
853#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:565
854msgid "Integer parameters"
855msgstr "Целочислени параметри"
856
857#: ../Src/Gtk2/DasherAppSettings.cpp:576
858msgid "String parameters"
859msgstr "Низови параметри"
860
861#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:440 ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1011
862msgid "Action"
863msgstr "Действие"
864
865#. TRANSLATORS: Show a button for the selected action in the Dasher window.
866#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1018
867msgid "Show Button"
868msgstr "Показване на бутон"
869
870#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1023
871msgid "Control Mode"
872msgstr "Режим на управление"
873
874#. TRANSLATORS: Automatically perform the selected action when Dasher is stopped.
875#: ../Src/Gtk2/Preferences.cpp:1029
876msgid "Auto On Stop"
877msgstr "Автоматично при спиране"
878
879#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:27
880msgid "Unable to initialize speech support\n"
881msgstr "Поддръжката на гласовете не може да бъде инициализирана\n"
882
883#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:58
884msgid "Warning: unable to set speech parameters\n"
885msgstr "Внимание: параметрите на речта не можаха да бъдат настроени\n"
886
887#: ../Src/Gtk2/Speech.cpp:69
888msgid "Unable to initialize voices\n"
889msgstr "Гласовете не могат да бъдат инициализирани\n"
890
891#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard.cpp:62
892#: ../Src/Gtk2/dasher_action_keyboard_maemo.cpp:96
893msgid "Enter Text"
894msgstr "Въвеждане на текст"
895
896#: ../Src/Gtk2/dasher_action_script.cpp:91
897msgid "Script"
898msgstr "Скрипт"
899
900#. Note to translators: This message will be output for command line errors when the "=" in --options=foo is missing.
901#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:265
902msgid "option setting is missing \"=\"."
903msgstr "знакът „=“ е пропуснат при задаването на опция."
904
905#. Note to translators: This string will be output when --options= specifies an unknown option.
906#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:281
907msgid "Invalid option string specified"
908msgstr "Неправилен низ за опция"
909
910#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:950
911#, c-format
912msgid ""
913"Do you want to save your changes to %s?\n"
914"\n"
915"Your changes will be lost if you don't save them."
916msgstr ""
917"Искате ли да запазите промените в „%s“?\n"
918"\n"
919"В противен случай те ще бъдат изгубени."
920
921#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:957
922msgid ""
923"Do you want to save your changes?\n"
924"\n"
925"Your changes will be lost if you don't save them."
926msgstr ""
927"Искате ли да запазите промените?\n"
928"\n"
929"В противен случай те ще бъдат изгубени."
930
931#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:963
932msgid "Don't save"
933msgstr "Без запазване"
934
935#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:964 ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:987
936msgid "Don't quit"
937msgstr "Продължаване на работата"
938
939#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:965
940msgid "Save and quit"
941msgstr "Запазване и спиране"
942
943#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:984
944msgid "Are you sure you wish to quit?"
945msgstr "Сигурни ли сте, че искате да спрете програмата?"
946
947#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1031
948msgid "Unable to open help file"
949msgstr "Файлът с помощта не може да бъде отворен."
950
951#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1083
952msgid "Dasher is a predictive text entry application"
953msgstr "Dasher е приложение за въвеждане на текст с предсказване"
954
955#: ../Src/Gtk2/dasher_main.cpp:1088
956msgid "translator-credits"
957msgstr ""
958"Владимир Петков <kaladan@gmail.com>\n"
959"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
960"\n"
961"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
962"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
963"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
964
965#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:88
966msgid "Dasher Module Options"
967msgstr "Настройки на модул на Dasher"
968
969#: ../Src/Gtk2/module_settings_window.cpp:94
970#, c-format
971msgid "%s Options:"
972msgstr "Настройки на режима „%s“:"
973
974#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:15
975msgid "Mouse Input"
976msgstr "Вход от мишка"
977
978#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:51
979msgid "Pixels covering Y range"
980msgstr "Пиксели покриващи диапазона по Y"
981
982#. TRANSLATORS: Only use the vertical mouse coordinate - this is prefered for some disabled users.
983#: ../Src/Gtk2/mouse_input.h:58
984msgid "One Dimensional Mouse Input"
985msgstr "Едномерен вход от мишката"
986
987#. {"timedata", 'w', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &timedata, "Write basic timing information to stdout", NULL},
988#. {"preferences", 'p', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &preferences, "Show preferences window only", NULL},
989#. {"textentry", 'o', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &textentry, "Onscreen text entry mode", NULL},
990#. {"pipe", 's', 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stdoutpipe, "Pipe text to stdout", NULL},
991#. Note to translators: This is the help string for "--appstyle". The four options in brackets MUST either NOT be translated or at least it MUST be clear that they must be used in english. Otherwise a user running a non-english system will receive an error message when using the translated one instead of the english one and has no chance to find out the correct option.
992#: ../Src/main.cc:171
993msgid "Application style (traditional, direct, compose or fullscreen)"
994msgstr ""
995"Начин на адаптиране „traditional“ (традицио-\n"
996"                                 нен), „direct“ (директен), "
997"„compose“ (съста-\n"
998"                                 вяне) или „fullscreen“ (на цял екран)"
999
1000#. Note to translators: This is the help string for "--options"
1001#: ../Src/main.cc:173
1002msgid "Override stored options"
1003msgstr "Задаване на опции различни от стандартните"
1004
1005#. Note to translators: This is the help string for "--help-options"
1006#: ../Src/main.cc:175
1007msgid "Describe \"--options\"."
1008msgstr "Описание на „--options“."
1009
1010#. Note to translators: This is the "--help" description of dasher.
1011#: ../Src/main.cc:182
1012msgid "- A text input application honouring accessibility"
1013msgstr "— приложение за достъпно въвеждане на текст"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.