source: gnome/master/devhelp.master.bg.po @ 1950

Last change on this file since 1950 was 1950, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

evince, gedit, nautilus, orca, devhelp, gvfs, gnome-terminal, gnome-media, gnome-panel, gnome-utils: обновени и подадени в master

File size: 15.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: devhelp master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-01-26 09:34+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-01-26 09:33+0200\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
22msgid "Developer's Help program"
23msgstr "Програма за помощ на разработчика"
24
25#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
26#. * for transliteration only)
27#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
28#: ../src/dh-window.c:736 ../src/dh-window.c:1043 ../src/dh-window.c:1849
29msgid "Devhelp"
30msgstr "Devhelp"
31
32#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
33msgid "Documentation Browser"
34msgstr "Браузър за документация"
35
36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
37msgid "Font for fixed width text"
38msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
39
40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
41msgid "Font for text"
42msgstr "Шрифт за текст"
43
44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
45msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
46msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
47
48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
49msgid "Font for text with variable width."
50msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
51
52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
53msgid "Height of assistant window"
54msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
55
56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
57msgid "Height of main window"
58msgstr "Височина на главния прозорец"
59
60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
61msgid "Main window maximized state"
62msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
63
64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
65msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
66msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
67
68#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
69msgid "The X position of the assistant window."
70msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
71
72#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
73msgid "The X position of the main window."
74msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
75
76#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
77msgid "The Y position of the assistant window."
78msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
79
80#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
81msgid "The Y position of the main window."
82msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
83
84#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
85msgid "The height of the assistant window."
86msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
87
88#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
89msgid "The height of the main window."
90msgstr "Височината на главния прозорец."
91
92#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
93msgid "The width of the assistant window."
94msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
95
96#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
97msgid "The width of the index and search pane."
98msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
99
100#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
101msgid "The width of the main window."
102msgstr "Широчината на главния прозорец."
103
104#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
105msgid "Use system fonts"
106msgstr "Използване на системни шрифтове"
107
108#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
109msgid "Use the system default fonts."
110msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
111
112#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
113msgid "Whether the main window should start maximized."
114msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
115
116#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
117msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
118msgstr ""
119"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
120"„search“ (Търсене)."
121
122#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
123msgid "Width of the assistant window"
124msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
125
126#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
127msgid "Width of the index and search pane"
128msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
129
130#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
131msgid "Width of the main window"
132msgstr "Широчина на главния прозорец"
133
134#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
135msgid "X position of assistant window"
136msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
137
138#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
139msgid "X position of main window"
140msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
141
142#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
143msgid "Y position of assistant window"
144msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
145
146#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
147msgid "Y position of main window"
148msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
149
150#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
151msgid "Devhelp support"
152msgstr "Поддръжка за Devhelp"
153
154#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
155msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
156msgstr ""
157"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
158
159#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
160msgid "Show API Documentation"
161msgstr "Документация за API"
162
163#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
164msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
165msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
166
167#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
168#: ../src/dh-assistant.c:74
169msgid "Devhelp — Assistant"
170msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
171
172#: ../src/dh-assistant-view.c:328
173msgid "Book:"
174msgstr "Книга:"
175
176#. i18n: a documentation book
177#: ../src/dh-link.c:255
178msgid "Book"
179msgstr "Книга"
180
181#. i18n: a "page" in a documentation book
182#: ../src/dh-link.c:258
183msgid "Page"
184msgstr "Страница"
185
186#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
187#. * function, macro, struct, etc
188#: ../src/dh-link.c:262
189msgid "Keyword"
190msgstr "Ключова дума"
191
192#. i18n: in the programming language context, if you don't
193#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
194#. * untranslated.
195#: ../src/dh-link.c:267
196msgid "Function"
197msgstr "Функция"
198
199#. i18n: in the programming language context, if you don't
200#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
201#. * untranslated.
202#: ../src/dh-link.c:272
203msgid "Struct"
204msgstr "Структура"
205
206#. i18n: in the programming language context, if you don't
207#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
208#. * untranslated.
209#: ../src/dh-link.c:277
210msgid "Macro"
211msgstr "Макрос"
212
213#. i18n: in the programming language context, if you don't
214#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
215#. * untranslated.
216#: ../src/dh-link.c:282
217msgid "Enum"
218msgstr "Изброен тип"
219
220#. i18n: in the programming language context, if you don't
221#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
222#. * untranslated.
223#: ../src/dh-link.c:287
224msgid "Type"
225msgstr "Тип"
226
227#: ../src/dh-main.c:175
228msgid "Search for a keyword"
229msgstr "Търсене за ключова дума"
230
231#: ../src/dh-main.c:180
232msgid "Quit any running Devhelp"
233msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
234
235#: ../src/dh-main.c:185
236msgid "Display the version and exit"
237msgstr "Показване на версията и изход"
238
239#: ../src/dh-main.c:190
240msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
241msgstr ""
242"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
243"                             поле за търсене"
244
245#: ../src/dh-main.c:195
246msgid "Search and display any hit in the assistant window"
247msgstr ""
248"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
249"                             спомагателния прозорец"
250
251#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
252#: ../src/dh-parser.c:263
253#, c-format
254msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
255msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
256
257#: ../src/dh-parser.c:109
258#, c-format
259msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
260msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
261
262#: ../src/dh-parser.c:140
263#, c-format
264msgid ""
265"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
266msgstr ""
267"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
268"ред %d, колона %d"
269
270#: ../src/dh-parser.c:208
271#, c-format
272msgid ""
273"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
274"d"
275msgstr ""
276"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка)  в <sub> на ред %d, "
277"колона %d"
278
279#: ../src/dh-parser.c:288
280#, c-format
281msgid ""
282"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
283msgstr ""
284"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
285"колона %d"
286
287#: ../src/dh-parser.c:301
288#, c-format
289msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
290msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
291
292#: ../src/dh-parser.c:506
293#, c-format
294msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
295msgstr "Книгата „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
296
297#: ../src/dh-search.c:509
298msgid "All books"
299msgstr "Всички книги"
300
301#: ../src/dh-search.c:587
302msgid "Search in:"
303msgstr "Търсене в:"
304
305#: ../src/dh-window.c:95
306msgid "50%"
307msgstr "50 %"
308
309#: ../src/dh-window.c:96
310msgid "75%"
311msgstr "75 %"
312
313#: ../src/dh-window.c:97
314msgid "100%"
315msgstr "100 %"
316
317#: ../src/dh-window.c:98
318msgid "125%"
319msgstr "125 %"
320
321#: ../src/dh-window.c:99
322msgid "150%"
323msgstr "150 %"
324
325#: ../src/dh-window.c:100
326msgid "175%"
327msgstr "175 %"
328
329#: ../src/dh-window.c:101
330msgid "200%"
331msgstr "200 %"
332
333#: ../src/dh-window.c:102
334msgid "300%"
335msgstr "300 %"
336
337#: ../src/dh-window.c:103
338msgid "400%"
339msgstr "400 %"
340
341#: ../src/dh-window.c:731
342msgid "translator_credits"
343msgstr ""
344"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
345"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
346"\n"
347"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
348"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
349"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
350
351#: ../src/dh-window.c:738
352msgid "A developers' help browser for GNOME"
353msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
354
355#: ../src/dh-window.c:768
356msgid "_File"
357msgstr "_Файл"
358
359#: ../src/dh-window.c:769
360msgid "_Edit"
361msgstr "_Редактиране"
362
363#: ../src/dh-window.c:770
364msgid "_View"
365msgstr "_Изглед"
366
367#: ../src/dh-window.c:771
368msgid "_Go"
369msgstr "_Отиване"
370
371#: ../src/dh-window.c:772
372msgid "_Help"
373msgstr "Помо_щ"
374
375#. File menu
376#: ../src/dh-window.c:775
377msgid "_New Window"
378msgstr "Нов п_розорец"
379
380#: ../src/dh-window.c:777
381msgid "New _Tab"
382msgstr "Нов _подпрозорец"
383
384#: ../src/dh-window.c:779
385msgid "_Print…"
386msgstr "_Печат…"
387
388#: ../src/dh-window.c:791 ../src/eggfindbar.c:342
389msgid "Find Next"
390msgstr "Следващо съвпадение"
391
392#: ../src/dh-window.c:793 ../src/eggfindbar.c:329
393msgid "Find Previous"
394msgstr "Предходно съвпадение"
395
396#: ../src/dh-window.c:800
397msgid "Go to the previous page"
398msgstr "Отиване на предходната страница"
399
400#: ../src/dh-window.c:803
401msgid "Go to the next page"
402msgstr "Отиване на следващата страница"
403
404#: ../src/dh-window.c:806
405msgid "_Contents Tab"
406msgstr "_Съдържание"
407
408#: ../src/dh-window.c:809
409msgid "_Search Tab"
410msgstr "_Търсене"
411
412#. View menu
413#: ../src/dh-window.c:813
414msgid "_Larger Text"
415msgstr "По-_голям текст"
416
417#: ../src/dh-window.c:814
418msgid "Increase the text size"
419msgstr "Увеличаване на размера на текста"
420
421#: ../src/dh-window.c:816
422msgid "S_maller Text"
423msgstr "По-_малък текст"
424
425#: ../src/dh-window.c:817
426msgid "Decrease the text size"
427msgstr "Намаляване на размера на текста"
428
429#: ../src/dh-window.c:819
430msgid "_Normal Size"
431msgstr "_Нормален размер"
432
433#: ../src/dh-window.c:820
434msgid "Use the normal text size"
435msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
436
437#: ../src/dh-window.c:829
438msgid "Leave fullscreen mode"
439msgstr "Изход от цял екран"
440
441#: ../src/dh-window.c:836
442msgid "Display in full screen"
443msgstr "На цял екран"
444
445#. Translators: This refers to text size
446#: ../src/dh-window.c:956
447msgid "Larger"
448msgstr "По-голям текст"
449
450#. Translators: This refers to text size
451#: ../src/dh-window.c:959
452msgid "Smaller"
453msgstr "По-малък текст"
454
455#. i18n: please don't translate
456#. * "Devhelp", it's a name, not a
457#. * generic word.
458#: ../src/dh-window.c:1105
459msgid "About Devhelp"
460msgstr "Относно Devhelp"
461
462#: ../src/dh-window.c:1110
463msgid "Preferences…"
464msgstr "Настройки…"
465
466#: ../src/dh-window.c:1153
467msgid "Contents"
468msgstr "Съдържание"
469
470#: ../src/dh-window.c:1163
471msgid "Search"
472msgstr "Търсене"
473
474#: ../src/dh-window.c:1329
475msgid "Error opening the requested link."
476msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
477
478#: ../src/dh-window.c:1635 ../src/dh-window.c:1877
479msgid "Empty Page"
480msgstr "Празна страница"
481
482#: ../src/eggfindbar.c:320
483msgid "Find:"
484msgstr "Търсене:"
485
486#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
487msgid "Find previous occurrence of the search string"
488msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
489
490#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
491msgid "Find next occurrence of the search string"
492msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
493
494#: ../src/eggfindbar.c:358
495msgid "C_ase Sensitive"
496msgstr "_Зачитане на малки/големи"
497
498#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
499msgid "Toggle case sensitive search"
500msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.