source: gnome/master/devhelp.master.bg.po @ 2096

Last change on this file since 2096 was 2096, checked in by yavorescu, 11 years ago

(devhelp): Обновяване. Книга -> Ръководство.

File size: 15.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of devhelp po-file.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the devhelp package.
5# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: devhelp master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-07-27 15:45+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-07-27 15:45+0300\n"
14"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1
22msgid "Developer's Help program"
23msgstr "Програма за помощ на разработчика"
24
25#. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable
26#. * for transliteration only)
27#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:235
28#: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1047 ../src/dh-window.c:1879
29msgid "Devhelp"
30msgstr "Devhelp"
31
32#: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3
33msgid "Documentation Browser"
34msgstr "Браузър за документация"
35
36#: ../data/devhelp.schemas.in.h:1
37msgid "Books disabled"
38msgstr "Изключени ръководства"
39
40#: ../data/devhelp.schemas.in.h:2
41msgid "Font for fixed width text"
42msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина"
43
44#: ../data/devhelp.schemas.in.h:3
45msgid "Font for text"
46msgstr "Шрифт за текст"
47
48#: ../data/devhelp.schemas.in.h:4
49msgid "Font for text with fixed width, such as code examples."
50msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код."
51
52#: ../data/devhelp.schemas.in.h:5
53msgid "Font for text with variable width."
54msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина."
55
56#: ../data/devhelp.schemas.in.h:6
57msgid "Height of assistant window"
58msgstr "Височина на спомагателния прозорец"
59
60#: ../data/devhelp.schemas.in.h:7
61msgid "Height of main window"
62msgstr "Височина на главния прозорец"
63
64#: ../data/devhelp.schemas.in.h:8
65msgid "List of books disabled by the user."
66msgstr ""
67"Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя."
68
69#: ../data/devhelp.schemas.in.h:9
70msgid "Main window maximized state"
71msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец"
72
73#: ../data/devhelp.schemas.in.h:10
74msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\""
75msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)"
76
77#: ../data/devhelp.schemas.in.h:11
78msgid "The X position of the assistant window."
79msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала."
80
81#: ../data/devhelp.schemas.in.h:12
82msgid "The X position of the main window."
83msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала."
84
85#: ../data/devhelp.schemas.in.h:13
86msgid "The Y position of the assistant window."
87msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала."
88
89#: ../data/devhelp.schemas.in.h:14
90msgid "The Y position of the main window."
91msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала."
92
93#: ../data/devhelp.schemas.in.h:15
94msgid "The height of the assistant window."
95msgstr "Височината на спомагателния прозорец."
96
97#: ../data/devhelp.schemas.in.h:16
98msgid "The height of the main window."
99msgstr "Височината на главния прозорец."
100
101#: ../data/devhelp.schemas.in.h:17
102msgid "The width of the assistant window."
103msgstr "Широчината на спомагателния прозорец."
104
105#: ../data/devhelp.schemas.in.h:18
106msgid "The width of the index and search pane."
107msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене"
108
109#: ../data/devhelp.schemas.in.h:19
110msgid "The width of the main window."
111msgstr "Широчината на главния прозорец."
112
113#: ../data/devhelp.schemas.in.h:20
114msgid "Use system fonts"
115msgstr "Използване на системни шрифтове"
116
117#: ../data/devhelp.schemas.in.h:21
118msgid "Use the system default fonts."
119msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове."
120
121#: ../data/devhelp.schemas.in.h:22
122msgid "Whether the main window should start maximized."
123msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран."
124
125#: ../data/devhelp.schemas.in.h:23
126msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"."
127msgstr ""
128"Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или "
129"„search“ (Търсене)."
130
131#: ../data/devhelp.schemas.in.h:24
132msgid "Width of the assistant window"
133msgstr "Широчина на спомагателния прозорец"
134
135#: ../data/devhelp.schemas.in.h:25
136msgid "Width of the index and search pane"
137msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене"
138
139#: ../data/devhelp.schemas.in.h:26
140msgid "Width of the main window"
141msgstr "Широчина на главния прозорец"
142
143#: ../data/devhelp.schemas.in.h:27
144msgid "X position of assistant window"
145msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала"
146
147#: ../data/devhelp.schemas.in.h:28
148msgid "X position of main window"
149msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала"
150
151#: ../data/devhelp.schemas.in.h:29
152msgid "Y position of assistant window"
153msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала"
154
155#: ../data/devhelp.schemas.in.h:30
156msgid "Y position of main window"
157msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала"
158
159#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1
160msgid "Devhelp support"
161msgstr "Поддръжка за Devhelp"
162
163#: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2
164msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor"
165msgstr ""
166"F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора"
167
168#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38
169msgid "Show API Documentation"
170msgstr "Документация за API"
171
172#: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40
173msgid "Show API Documentation for the word at the cursor"
174msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора"
175
176#. i18n: Please don't translate "Devhelp".
177#: ../src/dh-assistant.c:74
178msgid "Devhelp — Assistant"
179msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец"
180
181#: ../src/dh-assistant-view.c:330
182msgid "Book:"
183msgstr "Ръководство:"
184
185#. i18n: a documentation book
186#: ../src/dh-link.c:255
187msgid "Book"
188msgstr "Ръководство"
189
190#. i18n: a "page" in a documentation book
191#: ../src/dh-link.c:258
192msgid "Page"
193msgstr "Страница"
194
195#. i18n: a search hit in the documentation, could be a
196#. * function, macro, struct, etc
197#: ../src/dh-link.c:262
198msgid "Keyword"
199msgstr "Ключова дума"
200
201#. i18n: in the programming language context, if you don't
202#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
203#. * untranslated.
204#: ../src/dh-link.c:267
205msgid "Function"
206msgstr "Функция"
207
208#. i18n: in the programming language context, if you don't
209#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
210#. * untranslated.
211#: ../src/dh-link.c:272
212msgid "Struct"
213msgstr "Структура"
214
215#. i18n: in the programming language context, if you don't
216#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
217#. * untranslated.
218#: ../src/dh-link.c:277
219msgid "Macro"
220msgstr "Макрос"
221
222#. i18n: in the programming language context, if you don't
223#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
224#. * untranslated.
225#: ../src/dh-link.c:282
226msgid "Enum"
227msgstr "Изброен тип"
228
229#. i18n: in the programming language context, if you don't
230#. * have an ESTABLISHED term for it, leave it
231#. * untranslated.
232#: ../src/dh-link.c:287
233msgid "Type"
234msgstr "Тип"
235
236#: ../src/dh-main.c:175
237msgid "Search for a keyword"
238msgstr "Търсене за ключова дума"
239
240#: ../src/dh-main.c:180
241msgid "Quit any running Devhelp"
242msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp"
243
244#: ../src/dh-main.c:185
245msgid "Display the version and exit"
246msgstr "Показване на версията и изход"
247
248#: ../src/dh-main.c:190
249msgid "Focus the Devhelp window with the search field active"
250msgstr ""
251"Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n"
252"                             поле за търсене"
253
254#: ../src/dh-main.c:195
255msgid "Search and display any hit in the assistant window"
256msgstr ""
257"Търсене и изобразяване на съвпадения в\n"
258"                             спомагателния прозорец"
259
260#: ../src/dh-parser.c:92 ../src/dh-parser.c:189 ../src/dh-parser.c:253
261#: ../src/dh-parser.c:263
262#, c-format
263msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d"
264msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d"
265
266#: ../src/dh-parser.c:109
267#, c-format
268msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d"
269msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d"
270
271#: ../src/dh-parser.c:140
272#, c-format
273msgid ""
274"\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d"
275msgstr ""
276"необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на "
277"ред %d, колона %d"
278
279#: ../src/dh-parser.c:208
280#, c-format
281msgid ""
282"\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column %"
283"d"
284msgstr ""
285"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка)  в <sub> на ред %d, "
286"колона %d"
287
288#: ../src/dh-parser.c:288
289#, c-format
290msgid ""
291"\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d"
292msgstr ""
293"необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, "
294"колона %d"
295
296#: ../src/dh-parser.c:301
297#, c-format
298msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d"
299msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d"
300
301#: ../src/dh-parser.c:504
302#, c-format
303msgid "Cannot uncompress book '%s': %s"
304msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s"
305
306#: ../src/dh-search.c:508
307msgid "All books"
308msgstr "Всички ръководства"
309
310#: ../src/dh-search.c:630
311msgid "Search in:"
312msgstr "Търсене в:"
313
314#: ../src/dh-window.c:98
315msgid "50%"
316msgstr "50 %"
317
318#: ../src/dh-window.c:99
319msgid "75%"
320msgstr "75 %"
321
322#: ../src/dh-window.c:100
323msgid "100%"
324msgstr "100 %"
325
326#: ../src/dh-window.c:101
327msgid "125%"
328msgstr "125 %"
329
330#: ../src/dh-window.c:102
331msgid "150%"
332msgstr "150 %"
333
334#: ../src/dh-window.c:103
335msgid "175%"
336msgstr "175 %"
337
338#: ../src/dh-window.c:104
339msgid "200%"
340msgstr "200 %"
341
342#: ../src/dh-window.c:105
343msgid "300%"
344msgstr "300 %"
345
346#: ../src/dh-window.c:106
347msgid "400%"
348msgstr "400 %"
349
350#: ../src/dh-window.c:735
351msgid "translator_credits"
352msgstr ""
353"Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n"
354"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
355"\n"
356"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
357"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
358"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
359
360#: ../src/dh-window.c:742
361msgid "A developers' help browser for GNOME"
362msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME"
363
364#: ../src/dh-window.c:772
365msgid "_File"
366msgstr "_Файл"
367
368#: ../src/dh-window.c:773
369msgid "_Edit"
370msgstr "_Редактиране"
371
372#: ../src/dh-window.c:774
373msgid "_View"
374msgstr "_Изглед"
375
376#: ../src/dh-window.c:775
377msgid "_Go"
378msgstr "_Отиване"
379
380#: ../src/dh-window.c:776
381msgid "_Help"
382msgstr "Помо_щ"
383
384#. File menu
385#: ../src/dh-window.c:779
386msgid "_New Window"
387msgstr "Нов п_розорец"
388
389#: ../src/dh-window.c:781
390msgid "New _Tab"
391msgstr "Нов _подпрозорец"
392
393#: ../src/dh-window.c:783
394msgid "_Print…"
395msgstr "_Печат…"
396
397#: ../src/dh-window.c:795 ../src/eggfindbar.c:342
398msgid "Find Next"
399msgstr "Следващо съвпадение"
400
401#: ../src/dh-window.c:797 ../src/eggfindbar.c:329
402msgid "Find Previous"
403msgstr "Предходно съвпадение"
404
405#: ../src/dh-window.c:804
406msgid "Go to the previous page"
407msgstr "Отиване на предходната страница"
408
409#: ../src/dh-window.c:807
410msgid "Go to the next page"
411msgstr "Отиване на следващата страница"
412
413#: ../src/dh-window.c:810
414msgid "_Contents Tab"
415msgstr "_Съдържание"
416
417#: ../src/dh-window.c:813
418msgid "_Search Tab"
419msgstr "_Търсене"
420
421#. View menu
422#: ../src/dh-window.c:817
423msgid "_Larger Text"
424msgstr "По-_голям текст"
425
426#: ../src/dh-window.c:818
427msgid "Increase the text size"
428msgstr "Увеличаване на размера на текста"
429
430#: ../src/dh-window.c:820
431msgid "S_maller Text"
432msgstr "По-_малък текст"
433
434#: ../src/dh-window.c:821
435msgid "Decrease the text size"
436msgstr "Намаляване на размера на текста"
437
438#: ../src/dh-window.c:823
439msgid "_Normal Size"
440msgstr "_Нормален размер"
441
442#: ../src/dh-window.c:824
443msgid "Use the normal text size"
444msgstr "Използване на нормалния размер на текста"
445
446#: ../src/dh-window.c:833
447msgid "Leave fullscreen mode"
448msgstr "Изход от цял екран"
449
450#: ../src/dh-window.c:840
451msgid "Display in full screen"
452msgstr "На цял екран"
453
454#. Translators: This refers to text size
455#: ../src/dh-window.c:960
456msgid "Larger"
457msgstr "По-голям текст"
458
459#. Translators: This refers to text size
460#: ../src/dh-window.c:963
461msgid "Smaller"
462msgstr "По-малък текст"
463
464#. i18n: please don't translate
465#. * "Devhelp", it's a name, not a
466#. * generic word.
467#: ../src/dh-window.c:1108
468msgid "About Devhelp"
469msgstr "Относно Devhelp"
470
471#: ../src/dh-window.c:1113
472msgid "Preferences…"
473msgstr "Настройки…"
474
475#: ../src/dh-window.c:1155
476msgid "Contents"
477msgstr "Съдържание"
478
479#: ../src/dh-window.c:1165
480msgid "Search"
481msgstr "Търсене"
482
483#: ../src/dh-window.c:1343
484msgid "Error opening the requested link."
485msgstr "Грешка при отваряне на връзката."
486
487#: ../src/dh-window.c:1665 ../src/dh-window.c:1907
488msgid "Empty Page"
489msgstr "Празна страница"
490
491#: ../src/eggfindbar.c:320
492msgid "Find:"
493msgstr "Търсене:"
494
495#: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336
496msgid "Find previous occurrence of the search string"
497msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ"
498
499#: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349
500msgid "Find next occurrence of the search string"
501msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ"
502
503#: ../src/eggfindbar.c:358
504msgid "C_ase Sensitive"
505msgstr "_Зачитане на малки/големи"
506
507#: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365
508msgid "Toggle case sensitive search"
509msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.