1 | # Bulgarian translation of devhelp po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the devhelp package. |
---|
5 | # Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. |
---|
6 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2010, 2011. |
---|
7 | # Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010. |
---|
8 | # |
---|
9 | msgid "" |
---|
10 | msgstr "" |
---|
11 | "Project-Id-Version: devhelp master\n" |
---|
12 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
13 | "POT-Creation-Date: 2011-01-13 07:54+0200\n" |
---|
14 | "PO-Revision-Date: 2011-01-13 07:54+0200\n" |
---|
15 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
16 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
17 | "Language: bg\n" |
---|
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
22 | |
---|
23 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:1 |
---|
24 | msgid "Developer's Help program" |
---|
25 | msgstr "Програма за помощ на разработчика" |
---|
26 | |
---|
27 | #. i18n: Please don't translate "Devhelp" (it's marked as translatable |
---|
28 | #. * for transliteration only) |
---|
29 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:2 ../src/dh-main.c:281 |
---|
30 | #: ../src/dh-window.c:740 ../src/dh-window.c:1048 ../src/dh-window.c:1880 |
---|
31 | msgid "Devhelp" |
---|
32 | msgstr "Devhelp" |
---|
33 | |
---|
34 | #: ../data/devhelp.desktop.in.in.h:3 |
---|
35 | msgid "Documentation Browser" |
---|
36 | msgstr "Браузър за документация" |
---|
37 | |
---|
38 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:1 |
---|
39 | msgid "Books disabled" |
---|
40 | msgstr "Изключени ръководства" |
---|
41 | |
---|
42 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:2 |
---|
43 | msgid "Font for fixed width text" |
---|
44 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:3 |
---|
47 | msgid "Font for text" |
---|
48 | msgstr "Шрифт за текст" |
---|
49 | |
---|
50 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:4 |
---|
51 | msgid "Font for text with fixed width, such as code examples." |
---|
52 | msgstr "Шрифт за текст с фиксирана широчина, като примери с програмен код." |
---|
53 | |
---|
54 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:5 |
---|
55 | msgid "Font for text with variable width." |
---|
56 | msgstr "Шрифт за текст с променлива широчина." |
---|
57 | |
---|
58 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:6 |
---|
59 | msgid "Group by language" |
---|
60 | msgstr "Групиране по език" |
---|
61 | |
---|
62 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:7 |
---|
63 | msgid "Height of assistant window" |
---|
64 | msgstr "Височина на спомагателния прозорец" |
---|
65 | |
---|
66 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:8 |
---|
67 | msgid "Height of main window" |
---|
68 | msgstr "Височина на главния прозорец" |
---|
69 | |
---|
70 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:9 |
---|
71 | msgid "List of books disabled by the user." |
---|
72 | msgstr "" |
---|
73 | "Списък с ръководства, които да не се показват по желание на потребителя." |
---|
74 | |
---|
75 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:10 |
---|
76 | msgid "Main window maximized state" |
---|
77 | msgstr "Степен на уголемяване на главния прозорец" |
---|
78 | |
---|
79 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:11 |
---|
80 | msgid "Selected tab: \"content\" or \"search\"" |
---|
81 | msgstr "Избран подпрозорец, „content“ (Съдържание) или „search“ (Търсене)" |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:12 |
---|
84 | msgid "The X position of the assistant window." |
---|
85 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала." |
---|
86 | |
---|
87 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:13 |
---|
88 | msgid "The X position of the main window." |
---|
89 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала." |
---|
90 | |
---|
91 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:14 |
---|
92 | msgid "The Y position of the assistant window." |
---|
93 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала." |
---|
94 | |
---|
95 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:15 |
---|
96 | msgid "The Y position of the main window." |
---|
97 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала." |
---|
98 | |
---|
99 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:16 |
---|
100 | msgid "The height of the assistant window." |
---|
101 | msgstr "Височината на спомагателния прозорец." |
---|
102 | |
---|
103 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:17 |
---|
104 | msgid "The height of the main window." |
---|
105 | msgstr "Височината на главния прозорец." |
---|
106 | |
---|
107 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:18 |
---|
108 | msgid "The width of the assistant window." |
---|
109 | msgstr "Широчината на спомагателния прозорец." |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:19 |
---|
112 | msgid "The width of the index and search pane." |
---|
113 | msgstr "Широчината на панела със съдържание и търсене" |
---|
114 | |
---|
115 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:20 |
---|
116 | msgid "The width of the main window." |
---|
117 | msgstr "Широчината на главния прозорец." |
---|
118 | |
---|
119 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:21 |
---|
120 | msgid "Use system fonts" |
---|
121 | msgstr "Използване на системни шрифтове" |
---|
122 | |
---|
123 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:22 |
---|
124 | msgid "Use the system default fonts." |
---|
125 | msgstr "Използване на стандартните системни шрифтове." |
---|
126 | |
---|
127 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:23 |
---|
128 | msgid "Whether books should be grouped by language in the UI" |
---|
129 | msgstr "Дали в потребителския интерфейс книгите да се групират по език" |
---|
130 | |
---|
131 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:24 |
---|
132 | msgid "Whether the main window should start maximized." |
---|
133 | msgstr "Дали главният прозорец да се стартира максимизиран." |
---|
134 | |
---|
135 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:25 |
---|
136 | msgid "Which of the tabs is selected: \"content\" or \"search\"." |
---|
137 | msgstr "" |
---|
138 | "Кой от подпрозорците да бъде избран, „content“ (Съдържание) или " |
---|
139 | "„search“ (Търсене)." |
---|
140 | |
---|
141 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:26 |
---|
142 | msgid "Width of the assistant window" |
---|
143 | msgstr "Широчина на спомагателния прозорец" |
---|
144 | |
---|
145 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:27 |
---|
146 | msgid "Width of the index and search pane" |
---|
147 | msgstr "Широчина на панела за съдържание и търсене" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:28 |
---|
150 | msgid "Width of the main window" |
---|
151 | msgstr "Широчина на главния прозорец" |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:29 |
---|
154 | msgid "X position of assistant window" |
---|
155 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по хоризонтала" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:30 |
---|
158 | msgid "X position of main window" |
---|
159 | msgstr "Позиция на главния прозорец по хоризонтала" |
---|
160 | |
---|
161 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:31 |
---|
162 | msgid "Y position of assistant window" |
---|
163 | msgstr "Позиция на спомагателния прозорец по вертикала" |
---|
164 | |
---|
165 | #: ../data/devhelp.schemas.in.h:32 |
---|
166 | msgid "Y position of main window" |
---|
167 | msgstr "Позиция на главния прозорец по вертикала" |
---|
168 | |
---|
169 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:1 |
---|
170 | msgid "Book Shelf" |
---|
171 | msgstr "Набор от ръководства" |
---|
172 | |
---|
173 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:2 |
---|
174 | msgid "Fonts" |
---|
175 | msgstr "Шрифтове" |
---|
176 | |
---|
177 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:3 |
---|
178 | msgid "Preferences" |
---|
179 | msgstr "Настройки" |
---|
180 | |
---|
181 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:4 |
---|
182 | msgid "_Fixed width:" |
---|
183 | msgstr "_Фиксирана широчина:" |
---|
184 | |
---|
185 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:5 |
---|
186 | msgid "_Group by language" |
---|
187 | msgstr "_Групиране по език" |
---|
188 | |
---|
189 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:6 |
---|
190 | msgid "_Use system fonts" |
---|
191 | msgstr "Използване на _системните шрифтове" |
---|
192 | |
---|
193 | #: ../data/ui/devhelp.builder.h:7 |
---|
194 | msgid "_Variable width: " |
---|
195 | msgstr "_Променлива широчина:" |
---|
196 | |
---|
197 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:1 |
---|
198 | msgid "Devhelp support" |
---|
199 | msgstr "Поддръжка за Devhelp" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp.desktop.in.h:2 |
---|
202 | msgid "Makes F2 bring up Devhelp for the word at the cursor" |
---|
203 | msgstr "" |
---|
204 | "F2 да стартира Devhelp и да се покаже помощ за думата на позицията на курсора" |
---|
205 | |
---|
206 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:38 |
---|
207 | msgid "Show API Documentation" |
---|
208 | msgstr "Документация за API" |
---|
209 | |
---|
210 | #: ../misc/gedit-plugin/devhelp/devhelp.py:40 |
---|
211 | msgid "Show API Documentation for the word at the cursor" |
---|
212 | msgstr "Показване на документацията за API за думата при курсора" |
---|
213 | |
---|
214 | #. i18n: Please don't translate "Devhelp". |
---|
215 | #: ../src/dh-assistant.c:74 |
---|
216 | msgid "Devhelp — Assistant" |
---|
217 | msgstr "Devhelp — спомагателен прозорец" |
---|
218 | |
---|
219 | #: ../src/dh-assistant-view.c:336 |
---|
220 | msgid "Book:" |
---|
221 | msgstr "Ръководство:" |
---|
222 | |
---|
223 | #: ../src/dh-book.c:252 |
---|
224 | #, c-format |
---|
225 | msgid "Language: %s" |
---|
226 | msgstr "Език: %s" |
---|
227 | |
---|
228 | #: ../src/dh-book.c:253 |
---|
229 | msgid "Language: Undefined" |
---|
230 | msgstr "Език: незададен" |
---|
231 | |
---|
232 | #. i18n: a documentation book |
---|
233 | #: ../src/dh-link.c:267 |
---|
234 | msgid "Book" |
---|
235 | msgstr "Ръководство" |
---|
236 | |
---|
237 | #. i18n: a "page" in a documentation book |
---|
238 | #: ../src/dh-link.c:270 |
---|
239 | msgid "Page" |
---|
240 | msgstr "Страница" |
---|
241 | |
---|
242 | #. i18n: a search hit in the documentation, could be a |
---|
243 | #. * function, macro, struct, etc |
---|
244 | #: ../src/dh-link.c:274 |
---|
245 | msgid "Keyword" |
---|
246 | msgstr "Ключова дума" |
---|
247 | |
---|
248 | #. i18n: in the programming language context, if you don't |
---|
249 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it |
---|
250 | #. * untranslated. |
---|
251 | #: ../src/dh-link.c:279 |
---|
252 | msgid "Function" |
---|
253 | msgstr "Функция" |
---|
254 | |
---|
255 | #. i18n: in the programming language context, if you don't |
---|
256 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it |
---|
257 | #. * untranslated. |
---|
258 | #: ../src/dh-link.c:284 |
---|
259 | msgid "Struct" |
---|
260 | msgstr "Структура" |
---|
261 | |
---|
262 | #. i18n: in the programming language context, if you don't |
---|
263 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it |
---|
264 | #. * untranslated. |
---|
265 | #: ../src/dh-link.c:289 |
---|
266 | msgid "Macro" |
---|
267 | msgstr "Макрос" |
---|
268 | |
---|
269 | #. i18n: in the programming language context, if you don't |
---|
270 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it |
---|
271 | #. * untranslated. |
---|
272 | #: ../src/dh-link.c:294 |
---|
273 | msgid "Enum" |
---|
274 | msgstr "Изброен тип" |
---|
275 | |
---|
276 | #. i18n: in the programming language context, if you don't |
---|
277 | #. * have an ESTABLISHED term for it, leave it |
---|
278 | #. * untranslated. |
---|
279 | #: ../src/dh-link.c:299 |
---|
280 | msgid "Type" |
---|
281 | msgstr "Тип" |
---|
282 | |
---|
283 | #: ../src/dh-main.c:47 |
---|
284 | msgid "Search for a keyword" |
---|
285 | msgstr "Търсене за ключова дума" |
---|
286 | |
---|
287 | #: ../src/dh-main.c:52 |
---|
288 | msgid "Quit any running Devhelp" |
---|
289 | msgstr "Изход от всички стартирани програми Devhelp" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../src/dh-main.c:57 |
---|
292 | msgid "Display the version and exit" |
---|
293 | msgstr "Показване на версията и изход" |
---|
294 | |
---|
295 | #: ../src/dh-main.c:62 |
---|
296 | msgid "Focus the Devhelp window with the search field active" |
---|
297 | msgstr "" |
---|
298 | "Фокусиране на прозореца на Devhelp с активирано\n" |
---|
299 | " поле за търсене" |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../src/dh-main.c:67 |
---|
302 | msgid "Search and display any hit in the assistant window" |
---|
303 | msgstr "" |
---|
304 | "Търсене и изобразяване на съвпадения в\n" |
---|
305 | " спомагателния прозорец" |
---|
306 | |
---|
307 | #: ../src/dh-parser.c:97 ../src/dh-parser.c:199 ../src/dh-parser.c:263 |
---|
308 | #: ../src/dh-parser.c:273 |
---|
309 | #, c-format |
---|
310 | msgid "Expected '%s', got '%s' at line %d, column %d" |
---|
311 | msgstr "Очакваше се „%s“, но беше получено „%s“ на ред %d, колона %d" |
---|
312 | |
---|
313 | #: ../src/dh-parser.c:114 |
---|
314 | #, c-format |
---|
315 | msgid "Invalid namespace '%s' at line %d, column %d" |
---|
316 | msgstr "Невалидно пространство от имена „%s“ на ред %d, колона %d" |
---|
317 | |
---|
318 | #: ../src/dh-parser.c:143 |
---|
319 | #, c-format |
---|
320 | msgid "" |
---|
321 | "\"title\", \"name\" and \"link\" elements are required at line %d, column %d" |
---|
322 | msgstr "" |
---|
323 | "необходими са елементи „title“ (заглавие), „name“ (име) и „link“ (връзка) на " |
---|
324 | "ред %d, колона %d" |
---|
325 | |
---|
326 | #: ../src/dh-parser.c:218 |
---|
327 | #, c-format |
---|
328 | msgid "" |
---|
329 | "\"name\" and \"link\" elements are required inside <sub> on line %d, column " |
---|
330 | "%d" |
---|
331 | msgstr "" |
---|
332 | "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в <sub> на ред %d, " |
---|
333 | "колона %d" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../src/dh-parser.c:298 |
---|
336 | #, c-format |
---|
337 | msgid "" |
---|
338 | "\"name\" and \"link\" elements are required inside '%s' on line %d, column %d" |
---|
339 | msgstr "" |
---|
340 | "необходими са елементи „name“ (име) и „link“ (връзка) в „%s“ на ред %d, " |
---|
341 | "колона %d" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../src/dh-parser.c:311 |
---|
344 | #, c-format |
---|
345 | msgid "\"type\" element is required inside <keyword> on line %d, column %d" |
---|
346 | msgstr "необходим е елемент „type“ (тип) в <keyword> на ред %d, колона %d" |
---|
347 | |
---|
348 | #: ../src/dh-parser.c:514 |
---|
349 | #, c-format |
---|
350 | msgid "Cannot uncompress book '%s': %s" |
---|
351 | msgstr "Ръководството „%s“ не може да се разкомпресира: %s" |
---|
352 | |
---|
353 | #: ../src/dh-search.c:500 |
---|
354 | msgid "All books" |
---|
355 | msgstr "Всички ръководства" |
---|
356 | |
---|
357 | #: ../src/dh-search.c:1118 |
---|
358 | msgid "Search in:" |
---|
359 | msgstr "Търсене в:" |
---|
360 | |
---|
361 | #: ../src/dh-window.c:98 |
---|
362 | msgid "50%" |
---|
363 | msgstr "50 %" |
---|
364 | |
---|
365 | #: ../src/dh-window.c:99 |
---|
366 | msgid "75%" |
---|
367 | msgstr "75 %" |
---|
368 | |
---|
369 | #: ../src/dh-window.c:100 |
---|
370 | msgid "100%" |
---|
371 | msgstr "100 %" |
---|
372 | |
---|
373 | #: ../src/dh-window.c:101 |
---|
374 | msgid "125%" |
---|
375 | msgstr "125 %" |
---|
376 | |
---|
377 | #: ../src/dh-window.c:102 |
---|
378 | msgid "150%" |
---|
379 | msgstr "150 %" |
---|
380 | |
---|
381 | #: ../src/dh-window.c:103 |
---|
382 | msgid "175%" |
---|
383 | msgstr "175 %" |
---|
384 | |
---|
385 | #: ../src/dh-window.c:104 |
---|
386 | msgid "200%" |
---|
387 | msgstr "200 %" |
---|
388 | |
---|
389 | #: ../src/dh-window.c:105 |
---|
390 | msgid "300%" |
---|
391 | msgstr "300 %" |
---|
392 | |
---|
393 | #: ../src/dh-window.c:106 |
---|
394 | msgid "400%" |
---|
395 | msgstr "400 %" |
---|
396 | |
---|
397 | #: ../src/dh-window.c:735 |
---|
398 | msgid "translator_credits" |
---|
399 | msgstr "" |
---|
400 | "Явор Доганов <yavor@gnu.org>\n" |
---|
401 | "Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
402 | "\n" |
---|
403 | "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" |
---|
404 | "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" |
---|
405 | "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../src/dh-window.c:742 |
---|
408 | msgid "A developers' help browser for GNOME" |
---|
409 | msgstr "Браузър на ръководства за разработчици на GNOME" |
---|
410 | |
---|
411 | #: ../src/dh-window.c:749 |
---|
412 | msgid "DevHelp Website" |
---|
413 | msgstr "Сайт на Devhelp" |
---|
414 | |
---|
415 | #: ../src/dh-window.c:773 |
---|
416 | msgid "_File" |
---|
417 | msgstr "_Файл" |
---|
418 | |
---|
419 | #: ../src/dh-window.c:774 |
---|
420 | msgid "_Edit" |
---|
421 | msgstr "_Редактиране" |
---|
422 | |
---|
423 | #: ../src/dh-window.c:775 |
---|
424 | msgid "_View" |
---|
425 | msgstr "_Изглед" |
---|
426 | |
---|
427 | #: ../src/dh-window.c:776 |
---|
428 | msgid "_Go" |
---|
429 | msgstr "_Отиване" |
---|
430 | |
---|
431 | #: ../src/dh-window.c:777 |
---|
432 | msgid "_Help" |
---|
433 | msgstr "Помо_щ" |
---|
434 | |
---|
435 | #. File menu |
---|
436 | #: ../src/dh-window.c:780 |
---|
437 | msgid "_New Window" |
---|
438 | msgstr "Нов п_розорец" |
---|
439 | |
---|
440 | #: ../src/dh-window.c:782 |
---|
441 | msgid "New _Tab" |
---|
442 | msgstr "Нов _подпрозорец" |
---|
443 | |
---|
444 | #: ../src/dh-window.c:784 |
---|
445 | msgid "_Print…" |
---|
446 | msgstr "_Печат…" |
---|
447 | |
---|
448 | #: ../src/dh-window.c:796 ../src/eggfindbar.c:342 |
---|
449 | msgid "Find Next" |
---|
450 | msgstr "Следващо съвпадение" |
---|
451 | |
---|
452 | #: ../src/dh-window.c:798 ../src/eggfindbar.c:329 |
---|
453 | msgid "Find Previous" |
---|
454 | msgstr "Предходно съвпадение" |
---|
455 | |
---|
456 | #: ../src/dh-window.c:805 |
---|
457 | msgid "Go to the previous page" |
---|
458 | msgstr "Отиване на предходната страница" |
---|
459 | |
---|
460 | #: ../src/dh-window.c:808 |
---|
461 | msgid "Go to the next page" |
---|
462 | msgstr "Отиване на следващата страница" |
---|
463 | |
---|
464 | #: ../src/dh-window.c:811 |
---|
465 | msgid "_Contents Tab" |
---|
466 | msgstr "_Съдържание" |
---|
467 | |
---|
468 | #: ../src/dh-window.c:814 |
---|
469 | msgid "_Search Tab" |
---|
470 | msgstr "_Търсене" |
---|
471 | |
---|
472 | #. View menu |
---|
473 | #: ../src/dh-window.c:818 |
---|
474 | msgid "_Larger Text" |
---|
475 | msgstr "По-_голям текст" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../src/dh-window.c:819 |
---|
478 | msgid "Increase the text size" |
---|
479 | msgstr "Увеличаване на размера на текста" |
---|
480 | |
---|
481 | #: ../src/dh-window.c:821 |
---|
482 | msgid "S_maller Text" |
---|
483 | msgstr "По-_малък текст" |
---|
484 | |
---|
485 | #: ../src/dh-window.c:822 |
---|
486 | msgid "Decrease the text size" |
---|
487 | msgstr "Намаляване на размера на текста" |
---|
488 | |
---|
489 | #: ../src/dh-window.c:824 |
---|
490 | msgid "_Normal Size" |
---|
491 | msgstr "_Нормален размер" |
---|
492 | |
---|
493 | #: ../src/dh-window.c:825 |
---|
494 | msgid "Use the normal text size" |
---|
495 | msgstr "Използване на нормалния размер на текста" |
---|
496 | |
---|
497 | #: ../src/dh-window.c:834 |
---|
498 | msgid "Leave fullscreen mode" |
---|
499 | msgstr "Изход от цял екран" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../src/dh-window.c:841 |
---|
502 | msgid "Display in full screen" |
---|
503 | msgstr "На цял екран" |
---|
504 | |
---|
505 | #. Translators: This refers to text size |
---|
506 | #: ../src/dh-window.c:961 |
---|
507 | msgid "Larger" |
---|
508 | msgstr "По-голям текст" |
---|
509 | |
---|
510 | #. Translators: This refers to text size |
---|
511 | #: ../src/dh-window.c:964 |
---|
512 | msgid "Smaller" |
---|
513 | msgstr "По-малък текст" |
---|
514 | |
---|
515 | #. i18n: please don't translate |
---|
516 | #. * "Devhelp", it's a name, not a |
---|
517 | #. * generic word. |
---|
518 | #: ../src/dh-window.c:1109 |
---|
519 | msgid "About Devhelp" |
---|
520 | msgstr "Относно Devhelp" |
---|
521 | |
---|
522 | #: ../src/dh-window.c:1114 |
---|
523 | msgid "Preferences…" |
---|
524 | msgstr "Настройки…" |
---|
525 | |
---|
526 | #: ../src/dh-window.c:1156 |
---|
527 | msgid "Contents" |
---|
528 | msgstr "Съдържание" |
---|
529 | |
---|
530 | #: ../src/dh-window.c:1166 |
---|
531 | msgid "Search" |
---|
532 | msgstr "Търсене" |
---|
533 | |
---|
534 | #: ../src/dh-window.c:1344 |
---|
535 | msgid "Error opening the requested link." |
---|
536 | msgstr "Грешка при отваряне на връзката." |
---|
537 | |
---|
538 | #: ../src/dh-window.c:1666 ../src/dh-window.c:1908 |
---|
539 | msgid "Empty Page" |
---|
540 | msgstr "Празна страница" |
---|
541 | |
---|
542 | #: ../src/eggfindbar.c:320 |
---|
543 | msgid "Find:" |
---|
544 | msgstr "Търсене:" |
---|
545 | |
---|
546 | #: ../src/eggfindbar.c:333 ../src/eggfindbar.c:336 |
---|
547 | msgid "Find previous occurrence of the search string" |
---|
548 | msgstr "Намиране на предходното съвпадение на търсения низ" |
---|
549 | |
---|
550 | #: ../src/eggfindbar.c:346 ../src/eggfindbar.c:349 |
---|
551 | msgid "Find next occurrence of the search string" |
---|
552 | msgstr "Намиране на следващото съвпадение на търсения низ" |
---|
553 | |
---|
554 | #: ../src/eggfindbar.c:358 |
---|
555 | msgid "C_ase Sensitive" |
---|
556 | msgstr "_Зачитане на малки/големи" |
---|
557 | |
---|
558 | #: ../src/eggfindbar.c:362 ../src/eggfindbar.c:365 |
---|
559 | msgid "Toggle case sensitive search" |
---|
560 | msgstr "Търсене със зачитане на малки/големи букви" |
---|