source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 1857

Last change on this file since 1857 was 1857, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

empathy: подаден в trunk

File size: 84.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of empathy po-file.
2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: empathy master\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
22msgid "Empathy IM Client"
23msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy"
24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
26msgid "Send and receive messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
34msgid ""
35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36"chat."
37msgstr ""
38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
42msgid "Chat window theme"
43msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
44
45#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48msgstr ""
49"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
50"bg, en, ru)."
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53msgid "Compact contact list"
54msgstr "Стегнат списък с контакти"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
57msgid "Connection managers should be used"
58msgstr "Да се използва управление на връзката"
59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
61msgid "Contact list sort criterium"
62msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
63
64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
65msgid "Default directory to select an avatar image from"
66msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
67
68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
69msgid "Disable popup notifications when away"
70msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
71
72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
73msgid "Disable sounds when away"
74msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
75
76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77msgid "Empathy can publish the user's location"
78msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
79
80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
83
84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86msgstr ""
87"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
88"местоположението"
89
90#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91msgid "Empathy can use the network to guess the location"
92msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
93
94#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
95msgid "Empathy default download folder"
96msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
97
98#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
99msgid "Empathy has asked about importing accounts"
100msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
101
102#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
103msgid "Empathy should auto-connect on startup"
104msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
105
106#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
108msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
109
110#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
111msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
113
114#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115msgid "Enable WebKit Developer Tools"
116msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
117
118#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
119msgid "Enable popup notifications for new messages"
120msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
121
122#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
123msgid "Enable spell checker"
124msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
125
126#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
127msgid "Hide main window"
128msgstr "Скриване на основния прозорец"
129
130#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
131msgid "Hide the main window."
132msgstr "Скриване на основния прозорец."
133
134#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
135msgid "Nick completed character"
136msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
137
138#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
139msgid "Open new chats in separate windows"
140msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
141
142#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143msgid "Path of the adium theme to use"
144msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
145
146#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148msgstr ""
149"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
150"adium."
151
152#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
153msgid "Play a sound for incoming messages"
154msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
155
156#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
157msgid "Play a sound for new conversations"
158msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
159
160#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
161msgid "Play a sound for outgoing messages"
162msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
163
164#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
165msgid "Play a sound when a contact logs in"
166msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
167
168#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
169msgid "Play a sound when a contact logs out"
170msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
171
172#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
173msgid "Play a sound when we log in"
174msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
175
176#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
177msgid "Play a sound when we log out"
178msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
179
180#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
181msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
182msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
183
184#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
187
188#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
191
192#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
193msgid "Salut account is created"
194msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
195
196#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
197msgid "Show avatars"
198msgstr "Показване на аватари"
199
200#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201msgid "Show contact list in rooms"
202msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
203
204#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
205msgid "Show hint about closing the main window"
206msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
207
208#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
209msgid "Show offline contacts"
210msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
211
212#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
213msgid "Spell checking languages"
214msgstr "Езици с проверка на правописа"
215
216#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
217msgid "The default folder to save file transfers in."
218msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
219
220#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
221msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
222msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
223
224#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
225msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
226msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
227
228#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
229msgid "Use graphical smileys"
230msgstr "Изображения за емотикони"
231
232#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
233msgid "Use notification sounds"
234msgstr "Известяване със звуци"
235
236#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
237msgid "Use theme for chat rooms"
238msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
239
240#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
241msgid ""
242"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
243msgstr ""
244"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
245"включат."
246
247#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
249msgstr ""
250"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
251
252#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
255
256#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257msgid ""
258"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
259msgstr ""
260"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
261"местоположението."
262
263#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
264msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
266
267#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
268msgid ""
269"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
270"programs."
271msgstr ""
272"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
273"другите програми."
274
275#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
276msgid ""
277"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
278"startup."
279msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
280
281#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
282msgid ""
283"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
284"reasons."
285msgstr ""
286"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
287"личните данни."
288
289#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290msgid ""
291"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292"window icon."
293msgstr ""
294"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
295"разговори."
296
297#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
298msgid ""
299"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
300"disconnect/reconnect."
301msgstr ""
302"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
303"прекъсване и възстановяване."
304
305#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
306msgid ""
307"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
308msgstr ""
309"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
310
311#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
312msgid ""
313"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
314"with."
315msgstr ""
316"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
317"езици."
318
319#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
320msgid ""
321"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
322msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
323
324#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
325msgid ""
326"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
327msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
328
329#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
330msgid ""
331"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
332"network."
333msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
334
335#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
336msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
337msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
338
339#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
340msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
341msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
342
343#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
344msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
345msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
346
347#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
348msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
349msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
350
351#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
352msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
353msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
354
355#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
356msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
357msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
358
359#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
360msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
361msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
362
363#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
364msgid ""
365"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
366msgstr ""
367"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
368"прозорци."
369
370#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
371msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
372msgstr ""
373"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
374
375#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
376msgid ""
377"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
378"even if the chat is already opened, but not focused."
379msgstr ""
380"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
381"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
382
383#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
384msgid ""
385"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
386msgstr ""
387"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
388
389#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
390msgid ""
391"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
392"windows."
393msgstr ""
394"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
395"разговори."
396
397#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
398msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399msgstr ""
400"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
401
402#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
403msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
404msgstr ""
405"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
406
407#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
408msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
409msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
410
411#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
412msgid ""
413"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
414"the 'x' button in the title bar."
415msgstr ""
416"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
417"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
418
419#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
420msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
421msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
422
423#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
424msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
425msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
426
427#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
428msgid ""
429"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
430"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
431"sort the contact list by state."
432msgstr ""
433"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
434"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
435"подреждане по състояние."
436
437#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
438msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
439msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
440
441#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
442msgid "File transfer not supported by remote contact"
443msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
444
445#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
446msgid "The selected file is not a regular file"
447msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
448
449#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
450msgid "The selected file is empty"
451msgstr "Избраният файл е празен"
452
453#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
454msgid "People nearby"
455msgstr "Хора наблизо"
456
457#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
458msgid "Socket type not supported"
459msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
460
461#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
462msgid "No reason was specified"
463msgstr "Не е указана причина"
464
465#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
466msgid "The change in state was requested"
467msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
468
469#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
470msgid "You canceled the file transfer"
471msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
472
473#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
474msgid "The other participant canceled the file transfer"
475msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
476
477#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
478msgid "Error while trying to transfer the file"
479msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
480
481#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
482msgid "The other participant is unable to transfer the file"
483msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
484
485#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
486msgid "Unknown reason"
487msgstr "Неизвестна причина"
488
489#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
490msgid "Available"
491msgstr "На линия"
492
493#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
494msgid "Busy"
495msgstr "Зает"
496
497#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
498msgid "Away"
499msgstr "Отсъстващ"
500
501#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
502msgid "Hidden"
503msgstr "Невидим"
504
505#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
506msgid "Offline"
507msgstr "Изключен"
508
509#: ../libempathy/empathy-time.c:137
510#, c-format
511msgid "%d second ago"
512msgid_plural "%d seconds ago"
513msgstr[0] "преди %d секунда"
514msgstr[1] "преди %d секунди"
515
516#: ../libempathy/empathy-time.c:142
517#, c-format
518msgid "%d minute ago"
519msgid_plural "%d minutes ago"
520msgstr[0] "преди %d минута"
521msgstr[1] "преди %d минути"
522
523#: ../libempathy/empathy-time.c:147
524#, c-format
525msgid "%d hour ago"
526msgid_plural "%d hours ago"
527msgstr[0] "преди %d час"
528msgstr[1] "преди %d часа"
529
530#: ../libempathy/empathy-time.c:152
531#, c-format
532msgid "%d day ago"
533msgid_plural "%d days ago"
534msgstr[0] "преди %d ден"
535msgstr[1] "преди %d дни"
536
537#: ../libempathy/empathy-time.c:157
538#, c-format
539msgid "%d week ago"
540msgid_plural "%d weeks ago"
541msgstr[0] "преди %d седмица"
542msgstr[1] "преди %d седмици"
543
544#: ../libempathy/empathy-time.c:162
545#, c-format
546msgid "%d month ago"
547msgid_plural "%d months ago"
548msgstr[0] "преди %d месец"
549msgstr[1] "преди %d месеца"
550
551#: ../libempathy/empathy-time.c:167
552msgid "in the future"
553msgstr "в бъдеще"
554
555#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
556msgid "All"
557msgstr "Всички"
558
559#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
560#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
561#, c-format
562msgid "%s:"
563msgstr "%s:"
564
565#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
566#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
567#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
568#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
569#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
570#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
571#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
572#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
573#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
574msgid "Advanced"
575msgstr "Допълнителни"
576
577#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
578#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
579#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
580#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
581#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
582#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
583#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
584msgid "Pass_word:"
585msgstr "П_арола:"
586
587#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
588msgid "Screen _Name:"
589msgstr "_Псевдоним:"
590
591#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
592#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
593#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
594#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
595#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
596#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
597msgid "_Port:"
598msgstr "_Порт:"
599
600#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
601#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
602#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
603#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
604#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
605#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
606#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
607msgid "_Server:"
608msgstr "_Сървър:"
609
610#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
611#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
612#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
613msgid "Login I_D:"
614msgstr "_Идентификатор:"
615
616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
617msgid "ICQ _UIN:"
618msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
619
620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
621#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
622msgid "_Charset:"
623msgstr "_Кодиране:"
624
625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
626msgid "New Network"
627msgstr "Нова мрежа"
628
629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
630msgid "Charset:"
631msgstr "Кодиране:"
632
633#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
634msgid "Network"
635msgstr "Мрежа"
636
637#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
638msgid "Network:"
639msgstr "Мрежа:"
640
641#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
642msgid "Nickname:"
643msgstr "Псевдоним:"
644
645#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
646msgid "Password:"
647msgstr "Парола:"
648
649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
650msgid "Quit message:"
651msgstr "Съобщение при напускане:"
652
653#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
654msgid "Real name:"
655msgstr "Истинско име:"
656
657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
658msgid "Servers"
659msgstr "Сървъри"
660
661#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
662msgid "Override server settings"
663msgstr "Използване на собствените настройки"
664
665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
666msgid "Pri_ority:"
667msgstr "_Приоритет:"
668
669#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
670msgid "Reso_urce:"
671msgstr "_Ресурс:"
672
673#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
674msgid "Use old SS_L"
675msgstr "Използване на _стар SSL"
676
677#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
678msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
679msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
680
681#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
682msgid "_Ignore SSL certificate errors"
683msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
684
685#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
686msgid "_Email:"
687msgstr "_Е-поща:"
688
689#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
690msgid "_First Name:"
691msgstr "_Лично име:"
692
693#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
694msgid "_Jabber ID:"
695msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
696
697#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
698msgid "_Last Name:"
699msgstr "_Фамилно име:"
700
701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
702msgid "_Nickname:"
703msgstr "_Псевдоним:"
704
705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
706msgid "_Published Name:"
707msgstr "Име за п_убликуване:"
708
709#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
710#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
711msgid "Discover STUN"
712msgstr "Откриване на STUN"
713
714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
715msgid "STUN Server:"
716msgstr "Сървър за STUN:"
717
718#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
719msgid "STUN port:"
720msgstr "Порт за STUN:"
721
722#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
723msgid "_Username:"
724msgstr "Потребителско _име:"
725
726#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
727msgid "Use _Yahoo Japan"
728msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
729
730#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
731msgid "Yahoo I_D:"
732msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
733
734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
735msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
736msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
737
738#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
739msgid "_Room List locale:"
740msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
741
742#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
743#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
744msgid "Couldn't convert image"
745msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
746
747#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
748msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
749msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
750
751#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
752msgid "Select Your Avatar Image"
753msgstr "Избор на изображение за аватар"
754
755#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
756msgid "No Image"
757msgstr "Без изображение"
758
759#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
760msgid "Images"
761msgstr "Изображения"
762
763#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
764msgid "All Files"
765msgstr "Всички файлове"
766
767#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
768msgid "Click to enlarge"
769msgstr "Натиснете за увеличаване"
770
771#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
772msgid "Failed to reconnect this chat"
773msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
774
775#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
776msgid "Unsupported command"
777msgstr "Неподдържана команда"
778
779#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
780msgid "offline"
781msgstr "изключен"
782
783#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
784msgid "invalid contact"
785msgstr "грешен контакт"
786
787#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
788msgid "permission denied"
789msgstr "липсват права"
790
791#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
792msgid "too long message"
793msgstr "прекалено дълго съобщение"
794
795#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
796msgid "not implemented"
797msgstr "не е реализирано"
798
799#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
800msgid "unknown"
801msgstr "неизвестна грешка"
802
803#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
804#, c-format
805msgid "Error sending message '%s': %s"
806msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
807
808#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
809#, c-format
810msgid "Topic set to: %s"
811msgstr "Темата вече е: „%s“"
812
813#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
814msgid "No topic defined"
815msgstr "Не е зададена тема"
816
817#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
818msgid "(No Suggestions)"
819msgstr "(няма предложения)"
820
821#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
822msgid "Insert Smiley"
823msgstr "Вмъкване на емотикон"
824
825#. send button
826#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
827#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
828msgid "_Send"
829msgstr "_Изпращане"
830
831#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
832msgid "_Spelling Suggestions"
833msgstr "_Предложения за правопис"
834
835#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
836#, c-format
837msgid "%s has disconnected"
838msgstr "%s не е в мрежата"
839
840#. translators: reverse the order of these arguments
841#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
842#.
843#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
844#, c-format
845msgid "%1$s was kicked by %2$s"
846msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
847
848#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
849#, c-format
850msgid "%s was kicked"
851msgstr "%s бе изритан"
852
853#. translators: reverse the order of these arguments
854#. * if the banned should come before the banner in your locale.
855#.
856#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
857#, c-format
858msgid "%1$s was banned by %2$s"
859msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
860
861#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
862#, c-format
863msgid "%s was banned"
864msgstr "%s бе поставен под запрет"
865
866#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
867#, c-format
868msgid "%s has left the room"
869msgstr "%s излезе от стаята"
870
871#. Note to translators: this string is appended to
872#. * notifications like "foo has left the room", with the message
873#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
874#. * please let us know. :-)
875#.
876#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
877#, c-format
878msgid " (%s)"
879msgstr " (%s)"
880
881#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
882#, c-format
883msgid "%s has joined the room"
884msgstr "%s влезе в стаята"
885
886#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
887msgid "Disconnected"
888msgstr "Изключен"
889
890#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
891msgid "Connected"
892msgstr "Свързан"
893
894#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
895#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
896msgid "Conversation"
897msgstr "Разговор"
898
899#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
900msgid "Topic:"
901msgstr "Тема:"
902
903#. Copy Link Address menu item
904#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
905#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
906msgid "_Copy Link Address"
907msgstr "_Копиране на адреса"
908
909#. Open Link menu item
910#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
911#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
912msgid "_Open Link"
913msgstr "_Отваряне на адреса"
914
915#. Translators: timestamp displayed between conversations in
916#. * chat windows (strftime format string)
917#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
918msgid "%A %B %d %Y"
919msgstr "%d.%m.%Y, %A"
920
921#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
922#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
923msgid "Edit Contact Information"
924msgstr "Редактиране на данните за контакта"
925
926#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
927msgid "Personal Information"
928msgstr "Лични данни"
929
930#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
931msgid "New Contact"
932msgstr "Нов контакт"
933
934#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
935msgid "Decide _Later"
936msgstr "Отлагане на _решението"
937
938#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
939msgid "Subscription Request"
940msgstr "Искане за записване"
941
942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
943#, c-format
944msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
945msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
946
947#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
948msgid "Removing group"
949msgstr "Изтриване на група"
950
951#. Remove
952#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
953#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
954msgid "_Remove"
955msgstr "_Изтриване"
956
957#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
958#, c-format
959msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
960msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
961
962#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
963msgid "Removing contact"
964msgstr "Изтриване на контакт"
965
966#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
967#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
968msgid "_Add Contact..."
969msgstr "_Добавяне на контакт…"
970
971#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
972#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
973msgid "_Chat"
974msgstr "_Разговор"
975
976#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
977msgctxt "menu item"
978msgid "_Audio Call"
979msgstr "_Аудио разговор"
980
981#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
982msgctxt "menu item"
983msgid "_Video Call"
984msgstr "_Видео разговор"
985
986#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
987msgid "_View Previous Conversations"
988msgstr "_Преглед на предишни разговори"
989
990#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
991msgid "Send file"
992msgstr "Изпращане на файл"
993
994#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
995msgid "Share my desktop"
996msgstr "Споделяне на работното място"
997
998#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
999msgid "Infor_mation"
1000msgstr "_Данни за контакта"
1001
1002#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1003#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
1004msgid "_Edit"
1005msgstr "_Редактиране"
1006
1007#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
1008msgid "Inviting to this room"
1009msgstr "Покана за тази стая"
1010
1011#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
1012msgid "_Invite to chatroom"
1013msgstr "_Покана за стаята"
1014
1015#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
1016msgid "Select a contact"
1017msgstr "Избор на контакт"
1018
1019#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
1020msgid "Save Avatar"
1021msgstr "Запазване на аватар"
1022
1023#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
1024msgid "Unable to save avatar"
1025msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
1026
1027#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
1028msgid "Select"
1029msgstr "Избор"
1030
1031#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1032#: ../src/empathy-main-window.c:1023
1033msgid "Group"
1034msgstr "Група"
1035
1036#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1037msgid "Country ISO Code:"
1038msgstr "Код на държавата по ISO:"
1039
1040#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1041msgid "Country:"
1042msgstr "Държава:"
1043
1044#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1045msgid "State:"
1046msgstr "Щат:"
1047
1048#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1049msgid "City:"
1050msgstr "Град:"
1051
1052#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1053msgid "Area:"
1054msgstr "Област:"
1055
1056#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1057msgid "Postal Code:"
1058msgstr "Пощенски код:"
1059
1060#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1061msgid "Street:"
1062msgstr "Улица:"
1063
1064#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1065msgid "Building:"
1066msgstr "Сграда:"
1067
1068#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1069msgid "Floor:"
1070msgstr "Етаж:"
1071
1072#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1073msgid "Room:"
1074msgstr "Стая:"
1075
1076#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1077msgid "Text:"
1078msgstr "Текст:"
1079
1080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1081msgid "Description:"
1082msgstr "Описание:"
1083
1084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1085msgid "URI:"
1086msgstr "Адрес в Интернет:"
1087
1088#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1089msgid "Accuracy Level:"
1090msgstr "Ниво на точност:"
1091
1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1093msgid "Error:"
1094msgstr "Грешка:"
1095
1096#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1097msgid "Vertical Error (meters):"
1098msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1099
1100#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1101msgid "Horizontal Error (meters):"
1102msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1103
1104#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1105msgid "Speed:"
1106msgstr "Скорост:"
1107
1108#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1109msgid "Bearing:"
1110msgstr "Посока:"
1111
1112#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1113msgid "Climb Speed:"
1114msgstr "Скорост на изкачване:"
1115
1116#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1117msgid "Last Updated on:"
1118msgstr "Последно обновяване на:"
1119
1120#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1121msgid "Longitude:"
1122msgstr "Дължина:"
1123
1124#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1125msgid "Latitude:"
1126msgstr "Широчина:"
1127
1128#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1129msgid "Altitude:"
1130msgstr "Височина:"
1131
1132#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1133msgid "<b>Location</b>"
1134msgstr "<b>Местоположение</b>"
1135
1136#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1137msgid "<b>Location</b>, "
1138msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1139
1140#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1141msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1142msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1143
1144#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1145msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1146msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1147
1148#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1149#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1150#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1151#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
1152msgid "Account:"
1153msgstr "Регистрация:"
1154
1155#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
1156msgid "Alias:"
1157msgstr "Псевдоним:"
1158
1159#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
1160msgid "Birthday:"
1161msgstr "Рожден ден:"
1162
1163#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1164msgid "Client Information"
1165msgstr "Данни за клиента"
1166
1167#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
1168msgid "Client:"
1169msgstr "Клиент:"
1170
1171#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1172#: ../src/empathy-main-window.c:1006
1173msgid "Contact"
1174msgstr "Контакт"
1175
1176#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1177msgid "Contact Details"
1178msgstr "Подробни данни за контакта"
1179
1180#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
1181msgid "Email:"
1182msgstr "Е-поща:"
1183
1184#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
1185msgid "Fullname:"
1186msgstr "Пълно име:"
1187
1188#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1189msgid "Groups"
1190msgstr "Групи"
1191
1192#. Identifier to connect to Instant Messaging network
1193#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
1194msgid "Identifier:"
1195msgstr "Идентификатор:"
1196
1197#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
1198msgid "Information requested..."
1199msgstr "Данните са поискани…"
1200
1201#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
1202msgid "OS:"
1203msgstr "ОС:"
1204
1205#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
1206msgid ""
1207"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1208"select more than one group or no groups."
1209msgstr ""
1210"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1211"повече групи."
1212
1213#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
1214msgid "Version:"
1215msgstr "Версия:"
1216
1217#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
1218msgid "Web site:"
1219msgstr "Страница в Интернет:"
1220
1221#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
1222msgid "_Add Group"
1223msgstr "_Добавяне на група"
1224
1225#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
1226msgid "new server"
1227msgstr "нов сървър"
1228
1229#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
1230msgid "Server"
1231msgstr "Сървър"
1232
1233#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
1234msgid "Port"
1235msgstr "Порт"
1236
1237#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
1238msgid "SSL"
1239msgstr "SSL"
1240
1241#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1242#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
1243msgid "Account"
1244msgstr "Регистрация"
1245
1246#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
1247msgid "Date"
1248msgstr "Дата"
1249
1250#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
1251msgid "Conversations"
1252msgstr "Разговори"
1253
1254#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
1255msgid "Previous Conversations"
1256msgstr "Предишни разговори"
1257
1258#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
1259msgid "Search"
1260msgstr "Търсене"
1261
1262#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
1263msgid "_For:"
1264msgstr "_За:"
1265
1266#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
1267msgid "C_all"
1268msgstr "_Обаждане"
1269
1270#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
1271msgid "C_hat"
1272msgstr "_Разговор"
1273
1274#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
1275msgid "Contact ID:"
1276msgstr "Идентификатор:"
1277
1278#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
1279msgid "New Conversation"
1280msgstr "Нов разговор"
1281
1282#. COL_STATUS_TEXT
1283#. COL_STATE_ICON_NAME
1284#. COL_STATE
1285#. COL_DISPLAY_MARKUP
1286#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1287#. COL_TYPE
1288#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1289#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1290msgid "Custom Message..."
1291msgstr "Друго съобщение…"
1292
1293#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1294#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1295msgid "Edit Custom Messages..."
1296msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
1297
1298#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1299msgid "Click to remove this status as a favorite"
1300msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
1301
1302#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1303msgid "Click to make this status a favorite"
1304msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
1305
1306#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1307msgid "Set status"
1308msgstr "Задаване на състояние"
1309
1310#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1311msgid "Set your presence and current status"
1312msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
1313
1314#. Custom messages
1315#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1316msgid "Custom messages..."
1317msgstr "Други съобщения…"
1318
1319#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
1320msgid "Received an instant message"
1321msgstr "Получено е бързо съобщение"
1322
1323#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
1324msgid "Sent an instant message"
1325msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
1326
1327#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
1328msgid "Incoming chat request"
1329msgstr "Входяща заявка за разговор"
1330
1331#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
1332msgid "Contact connected"
1333msgstr "Контактът е в мрежата"
1334
1335#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
1336msgid "Contact disconnected"
1337msgstr "Контактът не е в мрежата"
1338
1339#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
1340msgid "Connected to server"
1341msgstr "Има връзка със сървър"
1342
1343#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
1344msgid "Disconnected from server"
1345msgstr "Няма връзка със сървър"
1346
1347#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
1348msgid "Incoming voice call"
1349msgstr "Входящ аудио разговор"
1350
1351#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
1352msgid "Outgoing voice call"
1353msgstr "Изходящ аудио разговор"
1354
1355#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
1356msgid "Voice call ended"
1357msgstr "Аудио разговорът завърши"
1358
1359#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1360msgid "Enter Custom Message"
1361msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1362
1363#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1364msgid "Edit Custom Messages"
1365msgstr "Редактиране на други съобщения"
1366
1367#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1368msgid "Add _New Preset"
1369msgstr "_Добавяне на нова тема"
1370
1371#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1372msgid "Saved Presets"
1373msgstr "Запазени теми"
1374
1375#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1376msgid "Classic"
1377msgstr "Класическа"
1378
1379#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1380msgid "Simple"
1381msgstr "Проста"
1382
1383#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1384msgid "Clean"
1385msgstr "Изчистена"
1386
1387#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1388msgid "Blue"
1389msgstr "Синя"
1390
1391#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1392msgid "Unable to open URI"
1393msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1394
1395#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
1396msgid "Select a file"
1397msgstr "Избор на файл"
1398
1399#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
1400msgid "Select a destination"
1401msgstr "Избор на получател"
1402
1403#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1404msgid "Current Locale"
1405msgstr "текущ локал"
1406
1407#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1408#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1409#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1410#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1411msgid "Arabic"
1412msgstr "арабски"
1413
1414#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1415msgid "Armenian"
1416msgstr "арменски"
1417
1418#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1419#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1420#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1421msgid "Baltic"
1422msgstr "балтийски"
1423
1424#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1425msgid "Celtic"
1426msgstr "келтски"
1427
1428#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1429#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1430#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1431#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1432msgid "Central European"
1433msgstr "централноевропейски"
1434
1435#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1436#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1437#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1438#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1439msgid "Chinese Simplified"
1440msgstr "китайски, опростен"
1441
1442#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1443#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1444#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1445msgid "Chinese Traditional"
1446msgstr "китайски, традиционен"
1447
1448#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1449msgid "Croatian"
1450msgstr "хърватски"
1451
1452#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1453#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1454#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1455#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1456#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1457#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1458msgid "Cyrillic"
1459msgstr "кирилица"
1460
1461#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1462msgid "Cyrillic/Russian"
1463msgstr "кирилица, руска"
1464
1465#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1466#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1467msgid "Cyrillic/Ukrainian"
1468msgstr "кирилица, украинска"
1469
1470#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1471msgid "Georgian"
1472msgstr "грузински"
1473
1474#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1475#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1476#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1477msgid "Greek"
1478msgstr "гръцки"
1479
1480#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1481msgid "Gujarati"
1482msgstr "гуджарати"
1483
1484#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1485msgid "Gurmukhi"
1486msgstr "гурмуки"
1487
1488#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1489#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1490#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1491#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1492msgid "Hebrew"
1493msgstr "иврит"
1494
1495#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1496msgid "Hebrew Visual"
1497msgstr "иврит, визуален"
1498
1499#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1500msgid "Hindi"
1501msgstr "хинди"
1502
1503#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1504msgid "Icelandic"
1505msgstr "исландски"
1506
1507#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1508#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1509#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1510msgid "Japanese"
1511msgstr "японски"
1512
1513#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1514#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1515#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1516#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1517msgid "Korean"
1518msgstr "корейски"
1519
1520#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1521msgid "Nordic"
1522msgstr "скандинавски"
1523
1524#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1525msgid "Persian"
1526msgstr "персийски"
1527
1528#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1529#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1530msgid "Romanian"
1531msgstr "румънски"
1532
1533#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1534msgid "South European"
1535msgstr "южноевропейски"
1536
1537#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1538msgid "Thai"
1539msgstr "тайски"
1540
1541#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1542#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1543#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1544#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1545msgid "Turkish"
1546msgstr "турски"
1547
1548#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1549#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1550#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1551#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1552#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1553msgid "Unicode"
1554msgstr "Уникод"
1555
1556#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1557#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1558#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1559#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1560#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1561msgid "Western"
1562msgstr "западен"
1563
1564#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1565#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1566#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1567msgid "Vietnamese"
1568msgstr "виетнамски"
1569
1570#.
1571#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1572#.
1573#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
1574msgid ""
1575"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
1576msgstr ""
1577"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1578"показва никой контакт."
1579
1580#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1581msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1582msgstr ""
1583"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1584"няма аватар."
1585
1586#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1587msgid "Megaphone"
1588msgstr "Мегафон"
1589
1590#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
1591#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
1592msgid "Talk!"
1593msgstr "Разговаряйте!"
1594
1595#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1596#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1597msgid "_About"
1598msgstr "_Относно"
1599
1600#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1601msgid "_Information"
1602msgstr "_Данни за контакта"
1603
1604#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
1605#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
1606msgid "_Preferences"
1607msgstr "_Настройки"
1608
1609#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
1610msgid "Please configure a contact."
1611msgstr "Настройте контакт."
1612
1613#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
1614msgid "Select contact..."
1615msgstr "Избор на контакт…"
1616
1617#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1618msgid "Presence"
1619msgstr "Присъствие"
1620
1621#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1622#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1623msgid "Set your own presence"
1624msgstr "Задайте присъствието си"
1625
1626#: ../src/empathy.c:569
1627msgid "Don't connect on startup"
1628msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
1629
1630#: ../src/empathy.c:573
1631msgid "Don't show the contact list on startup"
1632msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
1633
1634#: ../src/empathy.c:577
1635msgid "Show the accounts dialog"
1636msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
1637
1638#: ../src/empathy.c:589
1639msgid "- Empathy IM Client"
1640msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
1641
1642#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
1643msgid ""
1644"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1645"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1646"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1647"version."
1648msgstr ""
1649"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
1650"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1651"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1652"ваше решение) по-късна версия."
1653
1654#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
1655msgid ""
1656"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1657"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1658"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1659"details."
1660msgstr ""
1661"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1662"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1663"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
1664
1665#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
1666msgid ""
1667"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1668"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1669"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1670msgstr ""
1671"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1672"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1673"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
1674
1675#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
1676msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1677msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
1678
1679#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
1680msgid "translator-credits"
1681msgstr ""
1682"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1683"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1684"\n"
1685"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1686"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1687"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1688
1689#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
1690msgid "Enabled"
1691msgstr "Включена"
1692
1693#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
1694msgid "Accounts"
1695msgstr "Регистрации"
1696
1697#. To translator: %s is the protocol name
1698#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
1699#, c-format
1700msgid "New %s account"
1701msgstr "Нова регистрация в %s"
1702
1703#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"You are about to remove your %s account!\n"
1707"Are you sure you want to proceed?"
1708msgstr ""
1709"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
1710"Искате ли да продължите?"
1711
1712#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
1713msgid ""
1714"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1715"decide to proceed.\n"
1716"\n"
1717"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1718"be available."
1719msgstr ""
1720"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
1721"премахнати.\n"
1722"\n"
1723"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
1724
1725#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1726msgid "Add Account"
1727msgstr "Добавяне на регистрация"
1728
1729#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
1730msgid "Cr_eate"
1731msgstr "_Създаване"
1732
1733#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1734msgid "Gmail"
1735msgstr "Е-поща в Gmail"
1736
1737#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
1738msgid "Import Accounts..."
1739msgstr "Внасяне на регистрации…"
1740
1741#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1742msgid "No protocol installed"
1743msgstr "Не е инсталиран протокол"
1744
1745#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1746msgid "Settings"
1747msgstr "Настройки"
1748
1749#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
1750msgid ""
1751"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1752"you want to use."
1753msgstr ""
1754"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
1755"нейния протокол."
1756
1757#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
1758msgid "Type:"
1759msgstr "Вид:"
1760
1761#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1762msgid "_Add..."
1763msgstr "_Добавяне…"
1764
1765#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1766msgid "_Create a new account"
1767msgstr "_Създаване на нова регистрация"
1768
1769#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1770msgid "_Reuse an existing account"
1771msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
1772
1773#: ../src/empathy-call-window.c:426
1774msgid "Contrast"
1775msgstr "Контраст"
1776
1777#: ../src/empathy-call-window.c:429
1778msgid "Brightness"
1779msgstr "Яркост"
1780
1781#: ../src/empathy-call-window.c:432
1782msgid "Gamma"
1783msgstr "Гама корекция"
1784
1785#: ../src/empathy-call-window.c:539
1786msgid "Volume"
1787msgstr "Сила на звука"
1788
1789#: ../src/empathy-call-window.c:671
1790msgid "Connecting..."
1791msgstr "Свързване…"
1792
1793#: ../src/empathy-call-window.c:778
1794msgid "_Sidebar"
1795msgstr "_Странична лента"
1796
1797#: ../src/empathy-call-window.c:797
1798msgid "Dialpad"
1799msgstr "Циферблат"
1800
1801#: ../src/empathy-call-window.c:803
1802msgid "Audio input"
1803msgstr "Аудио вход"
1804
1805#: ../src/empathy-call-window.c:807
1806msgid "Video input"
1807msgstr "Видео вход"
1808
1809#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1810#. * in the window title
1811#: ../src/empathy-call-window.c:868
1812#, c-format
1813msgid "Call with %s"
1814msgstr "Разговор с %s"
1815
1816#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1817#: ../src/empathy-call-window.c:938
1818msgid "Call"
1819msgstr "Разговор"
1820
1821#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
1822#: ../src/empathy-call-window.c:1390
1823#, c-format
1824msgid "Connected — %d:%02dm"
1825msgstr "Връзка — %d:%02dm"
1826
1827#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
1828msgid "Hang up"
1829msgstr "Затваряне"
1830
1831#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1832msgid "Redial"
1833msgstr "Повторно набиране"
1834
1835#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
1836msgid "Send Audio"
1837msgstr "Изпращане на аудио"
1838
1839#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
1840msgid "Send video"
1841msgstr "Изпращане на видео"
1842
1843#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
1844msgid "Video preview"
1845msgstr "Преглед на видеото"
1846
1847#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1848msgid "_Call"
1849msgstr "_Разговор"
1850
1851#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
1852msgid "_View"
1853msgstr "_Преглед"
1854
1855#: ../src/empathy-chat-window.c:344
1856#, c-format
1857msgid "Conversations (%d)"
1858msgstr "Разговори (%d)"
1859
1860#: ../src/empathy-chat-window.c:476
1861msgid "Typing a message."
1862msgstr "Пише съобщение."
1863
1864#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
1865msgid "C_lear"
1866msgstr "_Изчистване на прозореца"
1867
1868#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
1869msgid "Chat"
1870msgstr "Разговор"
1871
1872#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
1873msgid "Insert _Smiley"
1874msgstr "_Вмъкване на емотикон"
1875
1876#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
1877msgid "Move Tab _Left"
1878msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
1879
1880#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
1881msgid "Move Tab _Right"
1882msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
1883
1884#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
1885msgid "_Contact"
1886msgstr "_Контакт"
1887
1888#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
1889msgid "_Contents"
1890msgstr "_Ръководство"
1891
1892#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
1893msgid "_Conversation"
1894msgstr "_Разговор"
1895
1896#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
1897msgid "_Detach Tab"
1898msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
1899
1900#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
1901msgid "_Favorite Chatroom"
1902msgstr "_Любима стая"
1903
1904#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
1905msgid "_Help"
1906msgstr "Помо_щ"
1907
1908#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
1909msgid "_Next Tab"
1910msgstr "_Следващ подпрозорец"
1911
1912#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
1913msgid "_Previous Tab"
1914msgstr "_Предишен подпрозорец"
1915
1916#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1917msgid "_Show Contact List"
1918msgstr "_Показване на списъка с контакти"
1919
1920#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
1921msgid "_Tabs"
1922msgstr "_Подпрозорци"
1923
1924#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
1925msgid "Name"
1926msgstr "Име"
1927
1928#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
1929msgid "Room"
1930msgstr "Стая"
1931
1932#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
1933msgid "Auto-Connect"
1934msgstr "Автоматично свързване"
1935
1936#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
1937msgid "Manage Favorite Rooms"
1938msgstr "Управление на стаите в отметките"
1939
1940#: ../src/empathy-event-manager.c:321
1941msgid "Incoming call"
1942msgstr "Входящ разговор"
1943
1944#: ../src/empathy-event-manager.c:324
1945#, c-format
1946msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1947msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
1948
1949#: ../src/empathy-event-manager.c:331
1950msgid "_Reject"
1951msgstr "От_казване"
1952
1953#: ../src/empathy-event-manager.c:337
1954msgid "_Answer"
1955msgstr "_Отговаряне"
1956
1957#: ../src/empathy-event-manager.c:452
1958#, c-format
1959msgid "Incoming call from %s"
1960msgstr "Входящ разговор от %s"
1961
1962#: ../src/empathy-event-manager.c:496
1963#, c-format
1964msgid "%s is offering you an invitation"
1965msgstr "%s ви праща покана"
1966
1967#: ../src/empathy-event-manager.c:502
1968msgid "An external application will be started to handle it."
1969msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
1970
1971#: ../src/empathy-event-manager.c:507
1972msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1973msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
1974
1975#: ../src/empathy-event-manager.c:634
1976msgid "Room invitation"
1977msgstr "Покана за стая"
1978
1979#: ../src/empathy-event-manager.c:637
1980#, c-format
1981msgid "%s is inviting you to join %s"
1982msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
1983
1984#: ../src/empathy-event-manager.c:645
1985msgid "_Decline"
1986msgstr "_Отказване"
1987
1988#: ../src/empathy-event-manager.c:650
1989#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
1990msgid "_Join"
1991msgstr "_Присъединяване"
1992
1993#: ../src/empathy-event-manager.c:689
1994#, c-format
1995msgid "%s invited you to join %s"
1996msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
1997
1998#: ../src/empathy-event-manager.c:715
1999#, c-format
2000msgid "Incoming file transfer from %s"
2001msgstr "Входящ файл от %s"
2002
2003#: ../src/empathy-event-manager.c:895
2004#, c-format
2005msgid "Subscription requested by %s"
2006msgstr "Искане за записване от %s"
2007
2008#: ../src/empathy-event-manager.c:899
2009#, c-format
2010msgid ""
2011"\n"
2012"Message: %s"
2013msgstr ""
2014"\n"
2015"Съобщение: %s"
2016
2017#. someone is logging off
2018#: ../src/empathy-event-manager.c:935
2019#, c-format
2020msgid "%s is now offline."
2021msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2022
2023#. someone is logging in
2024#: ../src/empathy-event-manager.c:951
2025#, c-format
2026msgid "%s is now online."
2027msgstr "%s в момента е в мрежата."
2028
2029#. Translators: time left, when it is more than one hour
2030#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
2031#, c-format
2032msgid "%u:%02u.%02u"
2033msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
2034
2035#. Translators: time left, when is is less than one hour
2036#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
2037#, c-format
2038msgid "%02u.%02u"
2039msgstr "%02u м. и %02u с."
2040
2041#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2042msgctxt "file transfer percent"
2043msgid "Unknown"
2044msgstr "Неизвестно"
2045
2046#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2047#, c-format
2048msgid "%s of %s at %s/s"
2049msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
2050
2051#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2052#, c-format
2053msgid "%s of %s"
2054msgstr "%s от общо %s"
2055
2056#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2057#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
2058#, c-format
2059msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2060msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2061
2062#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
2063#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
2064#, c-format
2065msgid "Sending \"%s\" to %s"
2066msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2067
2068#. translators: first %s is filename, second %s
2069#. * is the contact name
2070#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2071#, c-format
2072msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2073msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
2074
2075#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2076msgid "Error receiving a file"
2077msgstr "Грешка при получаване на файл"
2078
2079#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
2080#, c-format
2081msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2082msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
2083
2084#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2085msgid "Error sending a file"
2086msgstr "Грешка при изпращане на файл"
2087
2088#. translators: first %s is filename, second %s
2089#. * is the contact name
2090#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
2091#, c-format
2092msgid "\"%s\" received from %s"
2093msgstr "„%s“ получен от %s"
2094
2095#. translators: first %s is filename, second %s
2096#. * is the contact name
2097#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
2098#, c-format
2099msgid "\"%s\" sent to %s"
2100msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2101
2102#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
2103msgid "File transfer completed"
2104msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2105
2106#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2107msgid "Waiting for the other participant's response"
2108msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
2109
2110#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
2111#, c-format
2112msgid "Checking integrity of \"%s\""
2113msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
2114
2115#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
2116#, c-format
2117msgid "Hashing \"%s\""
2118msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
2119
2120#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
2121msgid "%"
2122msgstr "%"
2123
2124#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
2125msgid "File"
2126msgstr "Файл"
2127
2128#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
2129msgid "Remaining"
2130msgstr "Остават"
2131
2132#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2133msgid "File Transfers"
2134msgstr "Прехвърляния на файлове"
2135
2136#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
2137msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2138msgstr ""
2139"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2140"от списъка"
2141
2142#. Translators: this is the header of a treeview column
2143#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
2144msgid "Import"
2145msgstr "Внасяне"
2146
2147#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
2148msgid "Protocol"
2149msgstr "Протокол"
2150
2151#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
2152msgid "Source"
2153msgstr "Източник"
2154
2155#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
2156msgid ""
2157"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2158"importing accounts from Pidgin."
2159msgstr ""
2160"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2161"само от Pidgin."
2162
2163#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
2164msgid "Import Accounts"
2165msgstr "Внасяне на регистрации"
2166
2167#: ../src/empathy-main-window.c:402
2168msgid "_Edit account"
2169msgstr "_Редактиране на регистрация"
2170
2171#: ../src/empathy-main-window.c:505
2172msgid "No error specified"
2173msgstr "Не е указана грешка"
2174
2175#: ../src/empathy-main-window.c:508
2176msgid "Network error"
2177msgstr "Мрежова грешка"
2178
2179#: ../src/empathy-main-window.c:511
2180msgid "Authentication failed"
2181msgstr "Неуспешно идентифициране"
2182
2183#: ../src/empathy-main-window.c:514
2184msgid "Encryption error"
2185msgstr "Грешка в шифрирането"
2186
2187#: ../src/empathy-main-window.c:517
2188msgid "Name in use"
2189msgstr "Името е заето"
2190
2191#: ../src/empathy-main-window.c:520
2192msgid "Certificate not provided"
2193msgstr "Не е предоставен сертификат"
2194
2195#: ../src/empathy-main-window.c:523
2196msgid "Certificate untrusted"
2197msgstr "Сертификатът не е доверен"
2198
2199#: ../src/empathy-main-window.c:526
2200msgid "Certificate expired"
2201msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2202
2203#: ../src/empathy-main-window.c:529
2204msgid "Certificate not activated"
2205msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
2206
2207#: ../src/empathy-main-window.c:532
2208msgid "Certificate hostname mismatch"
2209msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
2210
2211#: ../src/empathy-main-window.c:535
2212msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2213msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
2214
2215#: ../src/empathy-main-window.c:538
2216msgid "Certificate self-signed"
2217msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2218
2219#: ../src/empathy-main-window.c:541
2220msgid "Certificate error"
2221msgstr "Грешка в сертификата"
2222
2223#: ../src/empathy-main-window.c:544
2224msgid "Unknown error"
2225msgstr "Неизвестна грешка"
2226
2227#: ../src/empathy-main-window.c:1293
2228msgid "Show and edit accounts"
2229msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2230
2231#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
2232msgid "Contact List"
2233msgstr "Списък с контакти"
2234
2235#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2236msgid "Contacts on a _Map"
2237msgstr "_Контакти на карта"
2238
2239#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
2240msgid "Context"
2241msgstr "Контекст"
2242
2243#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
2244msgid "Join _Favorites"
2245msgstr "_Добавяне към отметките"
2246
2247#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
2248msgid "Manage Favorites"
2249msgstr "Редактиране на отметките"
2250
2251#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2252msgid "N_ormal Size"
2253msgstr "_Нормален размер"
2254
2255#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2256msgid "Normal Size With _Avatars"
2257msgstr "Нормален размер с _аватари"
2258
2259#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2260msgid "Sort by _Name"
2261msgstr "Подреждане по _име"
2262
2263#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2264msgid "Sort by _Status"
2265msgstr "Подреждане по _състояние"
2266
2267#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
2268msgid "_Accounts"
2269msgstr "_Регистрации"
2270
2271#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2272msgid "_Compact Size"
2273msgstr "_Стегнат режим"
2274
2275#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2276msgid "_Debug"
2277msgstr "_Изчистване на грешки"
2278
2279#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2280msgid "_File Transfers"
2281msgstr "_Прехвърляния на файлове"
2282
2283#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2284msgid "_Join..."
2285msgstr "_Присъединяване…"
2286
2287#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
2288msgid "_New Conversation..."
2289msgstr "_Нов разговор…"
2290
2291#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2292msgid "_Offline Contacts"
2293msgstr "_Изключени контакти"
2294
2295#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
2296msgid "_Personal Information"
2297msgstr "_Лични данни"
2298
2299#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2300msgid "_Previous Conversations"
2301msgstr "_Предишни разговори"
2302
2303#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
2304msgid "_Room"
2305msgstr "_Стая:"
2306
2307#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2308msgid "Chat Room"
2309msgstr "Стая за разговор"
2310
2311#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2312msgid "Members"
2313msgstr "Участници"
2314
2315#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2316#, c-format
2317msgctxt ""
2318"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2319"and a number."
2320msgid ""
2321"<b>%s</b>\n"
2322"Invite required: %s\n"
2323"Password required: %s\n"
2324"Members: %s"
2325msgstr ""
2326"<b>%s</b>\n"
2327"Изискване на покана: %s\n"
2328"Изискване на парола: %s\n"
2329"Брой участници: %s"
2330
2331#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2332#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2333msgid "Yes"
2334msgstr "да"
2335
2336#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2337#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2338msgid "No"
2339msgstr "не"
2340
2341#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2342msgid "Could not start room listing"
2343msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
2344
2345#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2346msgid "Could not stop room listing"
2347msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
2348
2349#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2350msgid "Couldn't load room list"
2351msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
2352
2353#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2354msgid ""
2355"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2356msgstr ""
2357"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
2358"стаи от списъка."
2359
2360#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
2361msgid ""
2362"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2363"the current account's server"
2364msgstr ""
2365"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
2366"регистрация, оставете полето празно."
2367
2368#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2369msgid "Join Room"
2370msgstr "Влизане в стая"
2371
2372#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2373msgid "Room List"
2374msgstr "Списък със стаи"
2375
2376#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2377msgid "_Room:"
2378msgstr "_Стая:"
2379
2380#: ../src/empathy-preferences.c:148
2381msgid "Message received"
2382msgstr "Съобщението е получено"
2383
2384#: ../src/empathy-preferences.c:149
2385msgid "Message sent"
2386msgstr "Съобщението е изпратено"
2387
2388#: ../src/empathy-preferences.c:150
2389msgid "New conversation"
2390msgstr "Нов разговор"
2391
2392#: ../src/empathy-preferences.c:151
2393msgid "Contact goes online"
2394msgstr "Контактът е в мрежата"
2395
2396#: ../src/empathy-preferences.c:152
2397msgid "Contact goes offline"
2398msgstr "Контактът е извън мрежата"
2399
2400#: ../src/empathy-preferences.c:153
2401msgid "Account connected"
2402msgstr "Регистрацията е включена"
2403
2404#: ../src/empathy-preferences.c:154
2405msgid "Account disconnected"
2406msgstr "Регистрацията е изключена"
2407
2408#: ../src/empathy-preferences.c:394
2409msgid "Language"
2410msgstr "Език"
2411
2412#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2413msgid "Allow _GPS usage"
2414msgstr "_Ползване на GPS"
2415
2416#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2417msgid "Allow _cellphone usage"
2418msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
2419
2420#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2421msgid "Allow _network usage"
2422msgstr "Ползване на _мрежа"
2423
2424#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2425msgid "Appearance"
2426msgstr "Изглед"
2427
2428#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
2429msgid "Automatically _connect on startup "
2430msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
2431
2432#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2433msgid "Behavior"
2434msgstr "Поведение"
2435
2436#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
2437msgid "Chat Th_eme:"
2438msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
2439
2440#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
2441msgid "Disable notifications when _away or busy"
2442msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
2443
2444#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
2445msgid "Disable sounds when _away or busy"
2446msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
2447
2448#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2449msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2450msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
2451
2452#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2453msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2454msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
2455
2456#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
2457msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2458msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
2459
2460#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2461msgid "Enable spell checking for languages:"
2462msgstr "Езици с проверка на правописа:"
2463
2464#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
2465msgid "General"
2466msgstr "Общи"
2467
2468#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2469msgid "Geoclue Settings"
2470msgstr "Настройки за местоположението"
2471
2472#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2473msgid "Location"
2474msgstr "Местоположение"
2475
2476#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
2477msgid "Notifications"
2478msgstr "Известяване"
2479
2480#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2481msgid "Play sound for events"
2482msgstr "Звуци при събития"
2483
2484#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
2485msgid "Preferences"
2486msgstr "Настройки"
2487
2488#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2489msgid "Privacy"
2490msgstr "Лични данни"
2491
2492#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2493msgid ""
2494"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2495"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2496"decimal place."
2497msgstr ""
2498"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
2499"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
2500"място зад десетичната запетая."
2501
2502#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
2503msgid "Show _smileys as images"
2504msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
2505
2506#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2507msgid "Show contact _list in rooms"
2508msgstr "_Показване на контактите в стаите"
2509
2510#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
2511msgid "Sounds"
2512msgstr "Звуци"
2513
2514#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
2515msgid "Spell Checking"
2516msgstr "Проверка на правописа"
2517
2518#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2519msgid ""
2520"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2521"dictionary installed."
2522msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
2523
2524#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
2525msgid "Themes"
2526msgstr "Графични теми"
2527
2528#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
2529msgid "_Enable bubble notifications"
2530msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
2531
2532#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
2533msgid "_Enable sound notifications"
2534msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
2535
2536#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
2537msgid "_Open new chats in separate windows"
2538msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
2539
2540#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2541msgid "_Publish location to my contacts"
2542msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
2543
2544#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2545msgid "_Reduce location accuracy"
2546msgstr "_Ниска точност на местоположението"
2547
2548#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
2549msgid "Status"
2550msgstr "Състояние"
2551
2552#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
2553msgid "_Quit"
2554msgstr "_Спиране на програмата"
2555
2556#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
2557#, c-format
2558msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2559msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
2560
2561#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2565"application to handle it"
2566msgstr ""
2567"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
2568"обработката ѝ липсва."
2569
2570#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2571msgid "Contact Map View"
2572msgstr "Карта с контактите"
2573
2574#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2575msgid "Error"
2576msgstr "Грешка"
2577
2578#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2579msgid "Critical"
2580msgstr "Критична"
2581
2582#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2583msgid "Warning"
2584msgstr "Предупреждение"
2585
2586#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2587#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2588msgid "Message"
2589msgstr "Съобщение"
2590
2591#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2592msgid "Info"
2593msgstr "Информация"
2594
2595#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2596msgid "Debug"
2597msgstr "Подробност"
2598
2599#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2600msgid "Save"
2601msgstr "Запазване"
2602
2603#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2604msgid "Debug Window"
2605msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
2606
2607#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2608msgid "Pause"
2609msgstr "Пауза"
2610
2611#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2612msgid "Level "
2613msgstr "Ниво"
2614
2615#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2616msgid "Time"
2617msgstr "Време"
2618
2619#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2620msgid "Domain"
2621msgstr "Област"
2622
2623#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2624msgid "Category"
2625msgstr "Категория"
2626
2627#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2628msgid "Level"
2629msgstr "Ниво"
2630
2631#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2632msgid ""
2633"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2634"extension."
2635msgstr ""
2636"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
2637"отдалечено изчистване на грешки."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.