source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 1935

Last change on this file since 1935 was 1935, checked in by bfaf, 16 years ago

Готов превод на evolution-data-server.master

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 198.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
3# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
6# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
9#
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2010-01-06 15:55+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2010-01-15 09:21+0200\n"
16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
24#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
25#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
26msgid "Loading..."
27msgstr "Зареждане…"
28
29#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
31#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
32#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
33#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4524
34#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
35msgid "Searching..."
36msgstr "Търсене…"
37
38#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
39#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4688
40#, c-format
41msgid "Downloading contacts (%d)... "
42msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
43
44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
45#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
46#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
47#, c-format
48msgid "Updating contacts cache (%d)... "
49msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
50
51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:786
52msgid "Using Distinguished Name (DN)"
53msgstr "Чрез отличително име (DN)"
54
55#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:789
56msgid "Using Email Address"
57msgstr "Чрез е-поща"
58
59#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
60msgid "Reconnecting to LDAP server..."
61msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
62
63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1711
64msgid "Adding contact to LDAP server..."
65msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
66
67#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1845
68msgid "Removing contact from LDAP server..."
69msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
70
71#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2282
72msgid "Modifying contact from LDAP server..."
73msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
74
75#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4385
76msgid "Receiving LDAP search results..."
77msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
78
79#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4546
80msgid "Error performing search"
81msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
82
83#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2121
84#, c-format
85msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
86msgstr "%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
87
88#. Dummy row as EContactField starts from 1
89#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
90msgid "Unique ID"
91msgstr "Уникален идентификатор"
92
93#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:114
94msgid "File Under"
95msgstr "Записване под"
96
97#. URI of the book to which the contact belongs to
98#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
99msgid "Book URI"
100msgstr "Адрес на книгата"
101
102#. Name fields
103#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
104#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
105#. vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
106#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
107msgid "Full Name"
108msgstr "Пълно име"
109
110#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
111msgid "Given Name"
112msgstr "Собствено име"
113
114#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
115msgid "Family Name"
116msgstr "Фамилия"
117
118#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
119msgid "Nickname"
120msgstr "Прякор"
121
122#. Email fields
123#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
124msgid "Email 1"
125msgstr "Е-поща 1"
126
127#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
128msgid "Email 2"
129msgstr "Е-поща 2"
130
131#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
132msgid "Email 3"
133msgstr "Е-поща 3"
134
135#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
136msgid "Email 4"
137msgstr "Е-поща 4"
138
139#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
140msgid "Mailer"
141msgstr "Пощенска програма"
142
143#. Address Labels
144#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
145msgid "Home Address Label"
146msgstr "Етикет на домашния адрес"
147
148#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
149msgid "Work Address Label"
150msgstr "Етикет на работния адрес"
151
152#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
153msgid "Other Address Label"
154msgstr "Етикет на друг адрес"
155
156#. Phone fields
157#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
158msgid "Assistant Phone"
159msgstr "Телефон на асистент"
160
161#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
162msgid "Business Phone"
163msgstr "Работен телефон"
164
165#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
166msgid "Business Phone 2"
167msgstr "Работен телефон 2"
168
169#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
170msgid "Business Fax"
171msgstr "Работен факс"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
174msgid "Callback Phone"
175msgstr "Телефон за обратна връзка"
176
177#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
178msgid "Car Phone"
179msgstr "Телефон в автомобил"
180
181#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
182msgid "Company Phone"
183msgstr "Телефон на фирмата"
184
185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
186msgid "Home Phone"
187msgstr "Домашен телефон"
188
189#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
190msgid "Home Phone 2"
191msgstr "Домашен телефон 2"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
194msgid "Home Fax"
195msgstr "Домашен факс"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
198msgid "ISDN"
199msgstr "ISDN"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
202msgid "Mobile Phone"
203msgstr "Мобилен телефон"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
206msgid "Other Phone"
207msgstr "Друг телефон"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
210msgid "Other Fax"
211msgstr "Друг факс"
212
213#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
214msgid "Pager"
215msgstr "Пейджър"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
218msgid "Primary Phone"
219msgstr "Основен телефон"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
222msgid "Radio"
223msgstr "Радио"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
226msgid "Telex"
227msgstr "Телекс"
228
229#. To translators: TTY is Teletypewriter
230#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
231msgid "TTY"
232msgstr "Телетип"
233
234#. Organizational fields
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
236msgid "Organization"
237msgstr "Организация"
238
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
240msgid "Organizational Unit"
241msgstr "Организационна единица"
242
243#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
244msgid "Office"
245msgstr "Офис"
246
247#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
248msgid "Title"
249msgstr "Титла"
250
251#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
252msgid "Role"
253msgstr "Роля"
254
255#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
256msgid "Manager"
257msgstr "Ръководител"
258
259#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
260msgid "Assistant"
261msgstr "Асистент"
262
263#. Web fields
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
265msgid "Homepage URL"
266msgstr "Адрес на домашната страница"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
269msgid "Weblog URL"
270msgstr "Адрес на блог"
271
272#. Contact categories
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
274#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:669
275msgid "Categories"
276msgstr "Категории"
277
278#. Collaboration fields
279#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
280msgid "Calendar URI"
281msgstr "Адрес на календар"
282
283#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
284msgid "Free/Busy URL"
285msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
286
287#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
288msgid "ICS Calendar"
289msgstr "Календар, тип ICS"
290
291#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
292msgid "Video Conferencing URL"
293msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
294
295#. Misc fields
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
297msgid "Spouse's Name"
298msgstr "Име на съпруг(а)"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
301msgid "Note"
302msgstr "Бележка"
303
304#. Instant messaging fields
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
306msgid "AIM Home Screen Name 1"
307msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
310msgid "AIM Home Screen Name 2"
311msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
314msgid "AIM Home Screen Name 3"
315msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
318msgid "AIM Work Screen Name 1"
319msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
320
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
322msgid "AIM Work Screen Name 2"
323msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
324
325#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
326msgid "AIM Work Screen Name 3"
327msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
328
329#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
330msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
331msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
332
333#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
334msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
335msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
336
337#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
338msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
339msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
340
341#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
342msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
343msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
344
345#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
346msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
347msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
348
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
350msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
351msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
352
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
354msgid "Jabber Home Id 1"
355msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
356
357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
358msgid "Jabber Home Id 2"
359msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
360
361#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
362msgid "Jabber Home Id 3"
363msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
364
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
366msgid "Jabber Work Id 1"
367msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
368
369#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
370msgid "Jabber Work Id 2"
371msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
372
373#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
374msgid "Jabber Work Id 3"
375msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
376
377#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
378msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
379msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
380
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
382msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
383msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
384
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
386msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
387msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
388
389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
390msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
391msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
392
393#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
394msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
395msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
396
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
398msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
399msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
402msgid "MSN Home Screen Name 1"
403msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
404
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
406msgid "MSN Home Screen Name 2"
407msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
410msgid "MSN Home Screen Name 3"
411msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
412
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
414msgid "MSN Work Screen Name 1"
415msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
418msgid "MSN Work Screen Name 2"
419msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
420
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
422msgid "MSN Work Screen Name 3"
423msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
426msgid "ICQ Home Id 1"
427msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
430msgid "ICQ Home Id 2"
431msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
434msgid "ICQ Home Id 3"
435msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
436
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
438msgid "ICQ Work Id 1"
439msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
442msgid "ICQ Work Id 2"
443msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
446msgid "ICQ Work Id 3"
447msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
448
449#. Last modified time
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
451msgid "Last Revision"
452msgstr "Последна редакция"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
455msgid "Name or Org"
456msgstr "Име или орг."
457
458#. Address fields
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
460msgid "Address List"
461msgstr "Списък с адреси"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
464msgid "Home Address"
465msgstr "Домашен адрес"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
468msgid "Work Address"
469msgstr "Работен адрес"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
472msgid "Other Address"
473msgstr "Друг адрес"
474
475#. Contact categories
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
477msgid "Category List"
478msgstr "Списък с категории"
479
480#. Photo/Logo
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
482msgid "Photo"
483msgstr "Снимка"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
486msgid "Logo"
487msgstr "Лого"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
490msgid "Name"
491msgstr "Име"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
494msgid "Email List"
495msgstr "Списък с адреси на е-поща"
496
497#. Instant messaging fields
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
499msgid "AIM Screen Name List"
500msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
503msgid "GroupWise Id List"
504msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
507msgid "Jabber Id List"
508msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
511msgid "Yahoo! Screen Name List"
512msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
515msgid "MSN Screen Name List"
516msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
519msgid "ICQ Id List"
520msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
523msgid "Wants HTML Mail"
524msgstr "Желае поща във формат HTML"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
527msgid "List"
528msgstr "Списък"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
531msgid "List Show Addresses"
532msgstr "Показване на адресите като списък"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
535msgid "Birth Date"
536msgstr "Дата на раждане"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
539#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:713
540#: ../libedataserver/e-categories.c:45
541msgid "Anniversary"
542msgstr "Годишнина"
543
544#. Security fields
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
546msgid "X.509 Certificate"
547msgstr "Сертификат X.509"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
550msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
551msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
554msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
555msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
556
557#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
558msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
559msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
560
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
562msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
563msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
564
565#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
566msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
567msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
568
569#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
570msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
571msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
572
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
574msgid "Gadu-Gadu Id List"
575msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
576
577#. Geo information
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
579msgid "Geographic Information"
580msgstr "Географска информация"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
583msgid "Telephone"
584msgstr "Телефон"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
587msgid "Skype Home Name 1"
588msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
591msgid "Skype Home Name 2"
592msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
595msgid "Skype Home Name 3"
596msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
599msgid "Skype Work Name 1"
600msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
603msgid "Skype Work Name 2"
604msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
607msgid "Skype Work Name 3"
608msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
611msgid "Skype Name List"
612msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
615msgid "SIP address"
616msgstr "Адрес за SIP"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1535
619#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:761
620msgid "Unnamed List"
621msgstr "Списък без име"
622
623#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
624#, c-format
625msgid "Empty URI"
626msgstr "Празен адрес"
627
628#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
629#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
630#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
631#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
632#, c-format
633#| msgid "Invalid purpose"
634msgid "Invalid source"
635msgstr "Невалиден източник"
636
637#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
638#| msgid "Cannot open message"
639msgid "Cannot open book"
640msgstr "Не може да се отвори отметка"
641
642#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
643msgid "Cannot remove book"
644msgstr "Не може да се премахне отметка"
645
646#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
647#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
648#| msgid "Cannot get folder container %s"
649msgid "Cannot get contact"
650msgstr "Не може да се получи контакт"
651
652#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
653msgid "Empty query"
654msgstr "Празна заявка"
655
656#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
657#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
658msgid "Cannot authenticate user"
659msgstr "Потребителя не може да се идентифицира"
660
661#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
662#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
663#| msgid "Cannot add encryption certificate"
664msgid "Cannot add contact"
665msgstr "Не може да се добави контакт"
666
667#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
668#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
669#| msgid "Cannot create encoder context"
670msgid "Cannot modify contact"
671msgstr "Контактът не може да се промени"
672
673#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
674#| msgid "Cannot create encoder context"
675msgid "Cannot remove contacts"
676msgstr "Контактите не могат да се премахнат"
677
678#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
679#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
680msgid "Invalid query"
681msgstr "Невалидна заявка"
682
683#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
684#| msgid "Cannot get message %s: %s"
685msgid "Cannot get changes"
686msgstr "Не могат да се получат промените"
687
688#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
689#| msgid "Could not cancel operation"
690msgid "Cannot complete operation"
691msgstr "Операцията не може да се завърши"
692
693#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
694#: ../libedataserver/e-categories.c:46
695msgid "Birthday"
696msgstr "Дата на раждане"
697
698#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:744
699#, c-format
700msgid "Birthday: %s"
701msgstr "Дата на раждане: %s"
702
703#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:768
704#, c-format
705msgid "Anniversary: %s"
706msgstr "Годишнина: %s"
707
708#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:234
709msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
710msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
711
712#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
713#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:247
714msgid "Cannot save calendar data"
715msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
716
717#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
718msgid "Could not create thread for getting deltas"
719msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
720
721#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
722#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1142
723#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1079
724#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1380
725#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:676
726#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:490
727msgid "Could not create cache file"
728msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
729
730#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
731#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1092
732msgid "Could not create thread for populating cache"
733msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
734
735#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
736#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2122
737msgid "Reply Requested: by "
738msgstr "Изисква се отговор: до "
739
740#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
741#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2127
742msgid "Reply Requested: When convenient"
743msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
744
745#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:281
746#, c-format
747msgid "Loading %s items"
748msgstr "Зареждане на %s обекта"
749
750#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:917
751msgid "Calendar"
752msgstr "Календар"
753
754#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:975
755msgid "Invalid server URI"
756msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
757
758#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:994
759#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1003
760#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1097
761#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3953
762#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1335
764#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1371
765#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1386
766#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:598
767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:773
768#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
770msgid "Authentication failed"
771msgstr "Неуспех при удостоверяването"
772
773#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:333
774msgid "Redirected to Invalid URI"
775msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
776
777#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:356
778msgid "Bad file format."
779msgstr "Файл в неправилен формат."
780
781#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:363
782msgid "Not a calendar."
783msgstr "Не е календар."
784
785#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:150
786msgid "Could not retrieve weather data"
787msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
788
789#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:249
790msgid "Weather: Fog"
791msgstr "Време: мъгла"
792
793#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:250
794msgid "Weather: Cloudy Night"
795msgstr "Време: облачна вечер"
796
797#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
798msgid "Weather: Cloudy"
799msgstr "Време: облачно"
800
801#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
802msgid "Weather: Overcast"
803msgstr "Време: плътна облачност"
804
805#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
806msgid "Weather: Showers"
807msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
808
809#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
810msgid "Weather: Snow"
811msgstr "Време: сняг"
812
813#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
814msgid "Weather: Clear Night"
815msgstr "Време: ясна вечер"
816
817#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
818msgid "Weather: Sunny"
819msgstr "Време: слънчево"
820
821#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
822msgid "Weather: Thunderstorms"
823msgstr "Време: гръмотевични бури"
824
825#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:403
826msgid "Forecast"
827msgstr "Прогноза"
828
829#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1316
830msgid "Untitled appointment"
831msgstr "Среща без заглавие"
832
833#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
834msgid "1st"
835msgstr "1-ви"
836
837#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
838msgid "2nd"
839msgstr "2-ри"
840
841#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
842msgid "3rd"
843msgstr "3-ти"
844
845#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
846msgid "4th"
847msgstr "4-ти"
848
849#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
850msgid "5th"
851msgstr "5-ти"
852
853#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
854msgid "6th"
855msgstr "6-ти"
856
857#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
858msgid "7th"
859msgstr "7-ми"
860
861#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
862msgid "8th"
863msgstr "8-ми"
864
865#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
866msgid "9th"
867msgstr "9-ти"
868
869#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
870msgid "10th"
871msgstr "10-ти"
872
873#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
874msgid "11th"
875msgstr "11-ти"
876
877#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
878msgid "12th"
879msgstr "12-ти"
880
881#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
882msgid "13th"
883msgstr "13-ти"
884
885#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
886msgid "14th"
887msgstr "14-ти"
888
889#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
890msgid "15th"
891msgstr "15-ти"
892
893#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
894msgid "16th"
895msgstr "16-ти"
896
897#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
898msgid "17th"
899msgstr "17-ти"
900
901#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
902msgid "18th"
903msgstr "18-ти"
904
905#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
906msgid "19th"
907msgstr "19-ти"
908
909#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
910msgid "20th"
911msgstr "20-ти"
912
913#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
914msgid "21st"
915msgstr "21-ви"
916
917#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
918msgid "22nd"
919msgstr "22-ри"
920
921#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
922msgid "23rd"
923msgstr "23-ти"
924
925#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
926msgid "24th"
927msgstr "24-ти"
928
929#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
930msgid "25th"
931msgstr "25-ти"
932
933#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
934msgid "26th"
935msgstr "26-ти"
936
937#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
938msgid "27th"
939msgstr "27-ми"
940
941#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
942msgid "28th"
943msgstr "28-ми"
944
945#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
946msgid "29th"
947msgstr "29-ти"
948
949#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
950msgid "30th"
951msgstr "30-ти"
952
953#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
954msgid "31st"
955msgstr "31-ви"
956
957#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688
958#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
959msgid "High"
960msgstr "Висок"
961
962#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690
963#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
964msgid "Normal"
965msgstr "Нормален"
966
967#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692
968#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
969msgid "Low"
970msgstr "Нисък"
971
972#. An empty string is the same as 'None'.
973#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
974msgid "Undefined"
975msgstr "Неопределен"
976
977#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1138
978#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
979#, c-format
980msgid "Enter password for %s (user %s)"
981msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
982
983#.
984#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
985#. the auth_func corresponds to the parent user.
986#.
987#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1152
988#, c-format
989msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
990msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
991
992#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3925
993msgid "Invalid argument"
994msgstr "Грешен аргумент"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3927
997msgid "Backend is busy"
998msgstr "Ядрото за обработка е заето"
999
1000#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3929
1001#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
1002msgid "Repository is offline"
1003msgstr "Хранилището не е активно"
1004
1005#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3931
1006#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
1007msgid "No such calendar"
1008msgstr "Няма такъв календар"
1009
1010#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3933
1011#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1012#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
1013msgid "Object not found"
1014msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1015
1016#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3935
1017#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1018#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
1019msgid "Invalid object"
1020msgstr "Неправилен обект"
1021
1022#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3937
1023msgid "URI not loaded"
1024msgstr "Адресът не е зареден"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3939
1027msgid "URI already loaded"
1028msgstr "Адресът вече е зареден"
1029
1030#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3941
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1032msgid "Permission denied"
1033msgstr "Достъпът е отказан"
1034
1035#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3943
1036#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1037#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1038msgid "Unknown User"
1039msgstr "Неизвестен потребител"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3945
1042#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1043msgid "Object ID already exists"
1044msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1045
1046#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3947
1047msgid "Protocol not supported"
1048msgstr "Протоколът не се поддържа"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3949
1051msgid "Operation has been canceled"
1052msgstr "Операцията беше прекратена"
1053
1054#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3951
1055#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1056msgid "Could not cancel operation"
1057msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1058
1059#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3955
1060#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1061#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1062msgid "Authentication required"
1063msgstr "Изисква се удостоверяване"
1064
1065#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3957
1066msgid "A CORBA exception has occurred"
1067msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1068
1069#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3959
1070#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1071#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1074#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1075#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1076#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1077#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1078#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1079#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1080#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1081#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:552
1082#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:559
1083#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
1084#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:241
1085msgid "Unknown error"
1086msgstr "Неизвестна грешка"
1087
1088#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3961
1089#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1090msgid "No error"
1091msgstr "Няма грешка"
1092
1093#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:67
1094#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1095#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1096#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1097#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1098#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1023
1099#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1050
1100#, c-format
1101msgid "\"%s\" expects no arguments"
1102msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1103
1104#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:100
1105#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:210
1106#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:252
1107#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:288
1108#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1109#, c-format
1110msgid "\"%s\" expects one argument"
1111msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1112
1113#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:106
1114#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:294
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1117#, c-format
1118msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1119msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1120
1121#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1122#, c-format
1123msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1124msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1125
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:160
1127#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:361
1128#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1131#, c-format
1132msgid "\"%s\" expects two arguments"
1133msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1134
1135#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:166
1136#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:216
1137#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:258
1138#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:367
1139#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1140#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1094
1142#, c-format
1143msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1144msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1145
1146#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:174
1147#, c-format
1148msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1149msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1150
1151#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:375
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1153#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1154#, c-format
1155msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1156msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1157
1158#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1159#, c-format
1160msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1161msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1162
1163#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1164#, c-format
1165msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1166msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, „местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1167
1168#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:925
1169#, c-format
1170msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1171msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1172
1173#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:939
1174#, c-format
1175msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1176msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1177
1178#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1179msgid "Invalid range"
1180msgstr "Неправилен диапазон"
1181
1182#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1183msgid "Unsupported field"
1184msgstr "Неподдържано поле"
1185
1186#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1187msgid "Unsupported method"
1188msgstr "Неподдържан метод"
1189
1190#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1191msgid "Unsupported authentication method"
1192msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1193
1194#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1195msgid "TLS not available"
1196msgstr "Липсва TLS"
1197
1198#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1199msgid "Offline mode unavailable"
1200msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1201
1202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1203msgid "Search size limit exceeded"
1204msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1205
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1207msgid "Search time limit exceeded"
1208msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1209
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1211msgid "Query refused"
1212msgstr "Заявката е отказана"
1213
1214#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1215msgid "Invalid server version"
1216msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1217
1218#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
1219#, c-format
1220#| msgid "Cannot save calendar data"
1221msgid "Cannot retrieve calendar address"
1222msgstr "Не може да се получи адреса на календар"
1223
1224#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
1225#, c-format
1226#| msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1227msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
1228msgstr "Не може да се получи адреса на е-поща за аларма на календар"
1229
1230#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
1231#, c-format
1232#| msgid "Cannot save calendar data"
1233msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
1234msgstr "Не може да се получи ldap атрибут на календара"
1235
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
1237#, c-format
1238#| msgid "Cannot create CMS Recipient information"
1239msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
1240msgstr "Не може да се получи информация за планирани събития в календар"
1241
1242#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
1243#, c-format
1244#| msgid "Cannot save calendar data"
1245msgid "Cannot open calendar"
1246msgstr "Календара не може да се отвори"
1247
1248#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
1249#, c-format
1250#| msgid "Cannot save calendar data"
1251msgid "Cannot refresh calendar"
1252msgstr "Календара не може да се обнови"
1253
1254#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
1255#, c-format
1256#| msgid "Cannot save calendar data"
1257msgid "Cannot remove calendar"
1258msgstr "Календара не може да се премахне"
1259
1260#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
1261#, c-format
1262#| msgid "Cannot create encoder context"
1263msgid "Cannot create calendar object"
1264msgstr "Не може да се създаде обект на календар"
1265
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
1267#, c-format
1268#| msgid "Cannot save calendar data"
1269msgid "Cannot modify calender object"
1270msgstr "Не може да се промени обект на календар"
1271
1272#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
1273#, c-format
1274#| msgid "Cannot save calendar data"
1275msgid "Cannot remove calendar object"
1276msgstr "Не може да се премахне обект на календар"
1277
1278#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
1279#, c-format
1280#| msgid "Cannot save calendar data"
1281msgid "Cannot receive calendar objects"
1282msgstr "Не могат да се получат обектите на календар"
1283
1284#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
1285#, c-format
1286#| msgid "Cannot save calendar data"
1287msgid "Cannot discard calendar alarm"
1288msgstr "Не може да се откаже алармата на календар"
1289
1290#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
1291#, c-format
1292#| msgid "Cannot save calendar data"
1293msgid "Cannot send calendar objects"
1294msgstr "Не могат да се изпратят обектите на календар"
1295
1296#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
1297#, c-format
1298#| msgid "Cannot save calendar data"
1299msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
1300msgstr "Не може да се получи стандартния път на обектите на календар"
1301
1302#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
1303#, c-format
1304#| msgid "Cannot save calendar data"
1305msgid "Cannot retrieve calendar object path"
1306msgstr "Не може да се получи път на обектите на календар"
1307
1308#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
1309#, c-format
1310#| msgid "Cannot save calendar data"
1311msgid "Cannot retrieve calendar object list"
1312msgstr "Не може да се получи списък на обектите на календар"
1313
1314#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
1315#, c-format
1316#| msgid "Could not retrieve weather data"
1317msgid "Could not retrieve attachment list"
1318msgstr "Не може да се получи списъка с прикачени файлове"
1319
1320#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
1321#, c-format
1322#| msgid "Could not create cache file"
1323msgid "Could not complete calendar query"
1324msgstr "Не може да се завърши заявката към календар"
1325
1326#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
1327#, c-format
1328#| msgid "Could not retrieve weather data"
1329msgid "Could not retrieve calendar time zone"
1330msgstr "Не може да се получи часови пояс на календар"
1331
1332#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1333#, c-format
1334#| msgid "Could not cancel operation"
1335msgid "Could not add calendar time zone"
1336msgstr "Не може да се добави часови пояс на календар"
1337
1338#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
1339#, c-format
1340msgid "Could not set default calendar time zone"
1341msgstr "Не може да се зададе стандартен часови пояс за календара"
1342
1343#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
1344#, c-format
1345#| msgid "Cannot save calendar data"
1346msgid "Cannot retrieve calendar changes"
1347msgstr "Не могат да се получат промените в календар"
1348
1349#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
1350#, c-format
1351#| msgid "Cannot save calendar data"
1352msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
1353msgstr "Не може да се получи списъка свободни/заети в календар"
1354
1355#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1356#, c-format
1357#| msgid "Invalid server URI"
1358msgid "Invalid URI"
1359msgstr "Невалиден адрес"
1360
1361#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
1362#, c-format
1363msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1364msgstr "Няма ядро за обработка за '%s' от '%s'"
1365
1366#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
1367#, c-format
1368#| msgid "Could not create cache file"
1369msgid "Could not instantiate backend"
1370msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1371
1372#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1373msgid "Signing is not supported by this cipher"
1374msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1375
1376#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1377msgid "Signing message"
1378msgstr "Подписване на писмото"
1379
1380#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1381msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1382msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1383
1384#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1385msgid "Verifying message"
1386msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1387
1388#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1389msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1390msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1391
1392#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1393msgid "Encrypting message"
1394msgstr "Шифриране на писмото"
1395
1396#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1397msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1398msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1399
1400#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1401msgid "Decrypting message"
1402msgstr "Дешифриране на писмото"
1403
1404#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1405msgid "You may not import keys with this cipher"
1406msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1407
1408#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1409msgid "You may not export keys with this cipher"
1410msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1411
1412#: ../camel/camel-data-cache.c:136
1413msgid "Unable to create cache path"
1414msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1415
1416#: ../camel/camel-data-cache.c:402
1417#, c-format
1418msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1419msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1420
1421#: ../camel/camel-db.c:411
1422msgid "Insufficient memory"
1423msgstr "Недостатъчна памет"
1424
1425#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1426#, c-format
1427msgid ""
1428"Could not write log entry: %s\n"
1429"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1430"reconnect to the network."
1431msgstr ""
1432"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1433"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1434"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1435
1436#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1437#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1438#, c-format
1439msgid ""
1440"Could not open '%s':\n"
1441"%s\n"
1442"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1443msgstr ""
1444"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1445"%s\n"
1446"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1447
1448#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1449msgid "Resynchronizing with server"
1450msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1451
1452#: ../camel/camel-disco-folder.c:43
1453#: ../camel/camel-offline-folder.c:51
1454msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1455msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1456
1457#: ../camel/camel-disco-folder.c:105
1458#: ../camel/camel-offline-folder.c:107
1459msgid "Downloading new messages for offline mode"
1460msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1461
1462#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1463#, c-format
1464msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1465msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1466
1467#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1468#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:223
1469#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
1470#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
1471#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
1472#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3051
1473msgid "You must be working online to complete this operation"
1474msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1475
1476#: ../camel/camel-exception.c:260
1477msgid "No description available"
1478msgstr "Липсва описание"
1479
1480#: ../camel/camel-filter-driver.c:794
1481#: ../camel/camel-filter-search.c:579
1482#, c-format
1483msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1484msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1485
1486#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1487#, c-format
1488msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1489msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1490
1491#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025
1492#: ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1493msgid "Syncing folders"
1494msgstr "Синхронизиране на папки"
1495
1496#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121
1497#: ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1498#, c-format
1499msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1500msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1501
1502#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130
1503#: ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1504#, c-format
1505msgid "Error executing filter: %s: %s"
1506msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1507
1508#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1509msgid "Unable to open spool folder"
1510msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1511
1512#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1513msgid "Unable to process spool folder"
1514msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1515
1516#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1517#, c-format
1518msgid "Getting message %d (%d%%)"
1519msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1520
1521#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1522msgid "Cannot open message"
1523msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1524
1525#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246
1526#: ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1527#, c-format
1528msgid "Failed on message %d"
1529msgstr "Неуспех при писмо %d"
1530
1531#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278
1532#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1533msgid "Syncing folder"
1534msgstr "Синхронизиране на папка"
1535
1536#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282
1537#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1538msgid "Complete"
1539msgstr "Завършено"
1540
1541#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1542#, c-format
1543msgid "Getting message %d of %d"
1544msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1545
1546#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1547#, c-format
1548msgid "Failed at message %d of %d"
1549msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1550
1551#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1552msgid "Failed to retrieve message"
1553msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1554
1555#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1556msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1557msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1558
1559#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1560msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1561msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1562
1563#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1564#: ../camel/camel-filter-search.c:735
1565#: ../camel/camel-filter-search.c:743
1566#, c-format
1567msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1568msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1569
1570#: ../camel/camel-folder-search.c:351
1571#: ../camel/camel-folder-search.c:453
1572#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1573#, c-format
1574msgid ""
1575"Cannot parse search expression: %s:\n"
1576"%s"
1577msgstr ""
1578"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1579"%s"
1580
1581#: ../camel/camel-folder-search.c:361
1582#: ../camel/camel-folder-search.c:463
1583#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1584#, c-format
1585msgid ""
1586"Error executing search expression: %s:\n"
1587"%s"
1588msgstr ""
1589"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1590"%s"
1591
1592#: ../camel/camel-folder-search.c:810
1593#: ../camel/camel-folder-search.c:852
1594#, c-format
1595msgid "(%s) requires a single bool result"
1596msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1597
1598#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1599#, c-format
1600msgid "(%s) not allowed inside %s"
1601msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1602
1603#: ../camel/camel-folder-search.c:911
1604#: ../camel/camel-folder-search.c:918
1605#, c-format
1606msgid "(%s) requires a match type string"
1607msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1608
1609#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1610#, c-format
1611msgid "(%s) expects an array result"
1612msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1613
1614#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1615#, c-format
1616msgid "(%s) requires the folder set"
1617msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1618
1619#: ../camel/camel-folder.c:669
1620#, c-format
1621msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1622msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1623
1624#: ../camel/camel-folder.c:1374
1625#, c-format
1626msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1627msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1628
1629#: ../camel/camel-folder.c:1415
1630#, c-format
1631msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1632msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1633
1634#: ../camel/camel-folder.c:1454
1635#, c-format
1636msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1637msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1638
1639#: ../camel/camel-folder.c:1567
1640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1641msgid "Moving messages"
1642msgstr "Преместване на писма"
1643
1644#: ../camel/camel-folder.c:1567
1645msgid "Copying messages"
1646msgstr "Копиране на писма"
1647
1648#: ../camel/camel-folder.c:1908
1649msgid "Learning junk"
1650msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1651
1652#: ../camel/camel-folder.c:1925
1653msgid "Learning non-junk"
1654msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1655
1656#: ../camel/camel-folder.c:1944
1657msgid "Filtering new message(s)"
1658msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1659
1660#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1661#, c-format
1662msgid ""
1663"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1664"\n"
1665"%s"
1666msgstr ""
1667"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1668"\n"
1669"%s"
1670
1671#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1672msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1673msgstr "Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1674
1675#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1676#: ../camel/camel-gpg-context.c:813
1677msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1678msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1679
1680#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1681#, c-format
1682msgid ""
1683"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1684"SmartCard: \"%s\""
1685msgstr ""
1686"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1687"своята смарт карта: „%s“"
1688
1689#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1690#, c-format
1691msgid ""
1692"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1693"user: \"%s\""
1694msgstr ""
1695"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1696"за потребителя: „%s“"
1697
1698#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1699#, c-format
1700msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1701msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1702
1703#: ../camel/camel-gpg-context.c:867
1704#: ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1705#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1706msgid "Canceled."
1707msgstr "Прекратено."
1708
1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1710msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1711msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1712
1713#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1714#, c-format
1715msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1716msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1717
1718#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1719msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1720msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1721
1722#. always called on an i/o error
1723#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262
1724#: ../camel/camel-gpg-context.c:1387
1725#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953
1726#: ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1727#, c-format
1728msgid "Failed to execute gpg: %s"
1729msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1730
1731#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355
1732#: ../camel/camel-smime-context.c:605
1733#, c-format
1734msgid "Could not generate signing data: %s"
1735msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1736
1737#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402
1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1630
1739#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646
1740#: ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1741#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743
1742#: ../camel/camel-gpg-context.c:1859
1743#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874
1744#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
1745#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1746msgid "Failed to execute gpg."
1747msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1748
1749#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534
1750#: ../camel/camel-gpg-context.c:1540
1751#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546
1752#: ../camel/camel-gpg-context.c:1561
1753#: ../camel/camel-smime-context.c:929
1754#: ../camel/camel-smime-context.c:940
1755#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1756msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1757msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1758
1759#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1760#, c-format
1761msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1762msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен файл: %s"
1763
1764#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1765#, c-format
1766msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1767msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1768
1769#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1770msgid "This is a digitally encrypted message part"
1771msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1772
1773#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814
1774#: ../camel/camel-gpg-context.c:1822
1775#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1776msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1777msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1778
1779#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1780msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1781msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1782
1783#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909
1784#: ../camel/camel-smime-context.c:1205
1785msgid "Encrypted content"
1786msgstr "Шифрирано съдържание"
1787
1788#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1789msgid "Unable to parse message content"
1790msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1791
1792#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954
1793#: ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1794#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1795#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1796#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1797msgid "Unknown"
1798msgstr "Неизвестно"
1799
1800#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1801#, c-format
1802msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1803msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1804
1805#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1806#, c-format
1807msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1808msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1809
1810#: ../camel/camel-lock-client.c:203
1811#: ../camel/camel-lock-client.c:226
1812#, c-format
1813msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1814msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1815
1816#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1817#, c-format
1818msgid "Could not lock '%s'"
1819msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1820
1821#: ../camel/camel-lock.c:103
1822#, c-format
1823msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1824msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1825
1826#: ../camel/camel-lock.c:144
1827#, c-format
1828msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1829msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
1830
1831#: ../camel/camel-lock.c:199
1832#, c-format
1833msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1834msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1835
1836#: ../camel/camel-lock.c:262
1837#, c-format
1838msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1839msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1840
1841#: ../camel/camel-movemail.c:106
1842#, c-format
1843msgid "Could not check mail file %s: %s"
1844msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1845
1846#: ../camel/camel-movemail.c:119
1847#, c-format
1848msgid "Could not open mail file %s: %s"
1849msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1850
1851#: ../camel/camel-movemail.c:127
1852#, c-format
1853msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1854msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1855
1856#: ../camel/camel-movemail.c:156
1857#, c-format
1858msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1859msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1860
1861#: ../camel/camel-movemail.c:186
1862#, c-format
1863msgid "Could not create pipe: %s"
1864msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1865
1866#: ../camel/camel-movemail.c:198
1867#, c-format
1868msgid "Could not fork: %s"
1869msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1870
1871#: ../camel/camel-movemail.c:236
1872#, c-format
1873msgid "Movemail program failed: %s"
1874msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1875
1876#: ../camel/camel-movemail.c:237
1877msgid "(Unknown error)"
1878msgstr "(Неизвестна грешка)"
1879
1880#: ../camel/camel-movemail.c:260
1881#, c-format
1882msgid "Error reading mail file: %s"
1883msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1884
1885#: ../camel/camel-movemail.c:271
1886#, c-format
1887msgid "Error writing mail temp file: %s"
1888msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1889
1890#: ../camel/camel-movemail.c:464
1891#: ../camel/camel-movemail.c:531
1892#, c-format
1893msgid "Error copying mail temp file: %s"
1894msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1895
1896#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1897msgid "parse error"
1898msgstr "грешка при анализиране"
1899
1900#: ../camel/camel-net-utils.c:503
1901#: ../camel/camel-net-utils.c:674
1902#: ../camel/camel-net-utils.c:805
1903#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
1904#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
1905msgid "Canceled"
1906msgstr "Прекратено"
1907
1908#: ../camel/camel-net-utils.c:521
1909msgid "cannot create thread"
1910msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1911
1912#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1913#, c-format
1914msgid "Resolving: %s"
1915msgstr "Откриване на адрес: %s"
1916
1917#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1918msgid "Host lookup failed"
1919msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1920
1921#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1922#, c-format
1923msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1924msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1925
1926#: ../camel/camel-net-utils.c:809
1927msgid "Resolving address"
1928msgstr "Откриване на адрес"
1929
1930#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1931msgid "Name lookup failed"
1932msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1933
1934#: ../camel/camel-net-utils.c:832
1935#, c-format
1936msgid "Name lookup failed: %s"
1937msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1938
1939#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1940#, c-format
1941msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1942msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1943
1944#: ../camel/camel-offline-journal.c:159
1945#: ../camel/camel-offline-journal.c:182
1946#, c-format
1947msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1948msgstr "Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
1949
1950#: ../camel/camel-provider.c:60
1951msgid "Virtual folder email provider"
1952msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1953
1954#: ../camel/camel-provider.c:62
1955msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1956msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1957
1958#: ../camel/camel-provider.c:184
1959#, c-format
1960msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1961msgstr "Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
1962
1963#: ../camel/camel-provider.c:193
1964#, c-format
1965msgid "Could not load %s: %s"
1966msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1967
1968#: ../camel/camel-provider.c:201
1969#, c-format
1970msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1971msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1972
1973#: ../camel/camel-provider.c:379
1974#: ../camel/camel-session.c:182
1975#, c-format
1976msgid "No provider available for protocol '%s'"
1977msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1978
1979#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1980msgid "Anonymous"
1981msgstr "Анонимно"
1982
1983#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1984msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1985msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1986
1987#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121
1988#: ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1989msgid "Authentication failed."
1990msgstr "Удостоверяването се провали."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1993#, c-format
1994msgid ""
1995"Invalid email address trace information:\n"
1996"%s"
1997msgstr ""
1998"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1999"%s"
2000
2001#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
2002#, c-format
2003msgid ""
2004"Invalid opaque trace information:\n"
2005"%s"
2006msgstr ""
2007"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2008"%s"
2009
2010#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
2011#, c-format
2012msgid ""
2013"Invalid trace information:\n"
2014"%s"
2015msgstr ""
2016"Грешна трасираща информация:\n"
2017"%s"
2018
2019#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
2020msgid "CRAM-MD5"
2021msgstr "CRAM-MD5"
2022
2023#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
2024msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
2025msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако той я поддържа."
2026
2027#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
2028msgid "DIGEST-MD5"
2029msgstr "DIGEST-MD5"
2030
2031#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
2032msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
2033msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
2034
2035#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
2036msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2037msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2038
2039#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
2040msgid "Server challenge invalid\n"
2041msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2042
2043#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
2044msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2045msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2046
2047#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
2048msgid "Server response did not contain authorization data"
2049msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2050
2051#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2052msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2053msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2054
2055#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
2056msgid "Server response does not match"
2057msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2058
2059#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:63
2060msgid "GSSAPI"
2061msgstr "GSSAPI"
2062
2063#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:65
2064msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2065msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2066
2067#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
2068msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
2069msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се разпознава от реализацията."
2070
2071#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2072msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2073msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2074
2075#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:167
2076msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
2077msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2078
2079#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
2080msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
2081msgstr "input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в параметъра input_chan_bindings."
2082
2083#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2084msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
2085msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
2086
2087#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
2088msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
2089msgstr "Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2090
2091#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2092msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2093msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2094
2095#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:188
2096msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2097msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2098
2099#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:191
2100msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2101msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2102
2103#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
2104msgid "The referenced credentials have expired."
2105msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2106
2107#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2108#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:248
2109#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:284
2110#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:299
2111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2112msgid "Bad authentication response from server."
2113msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2114
2115#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:309
2116msgid "Unsupported security layer."
2117msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2118
2119#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2120msgid "Login"
2121msgstr "Идентифициране"
2122
2123#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
2124#: ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2125msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2126msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2127
2128#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2129msgid "Unknown authentication state."
2130msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2131
2132#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2133msgid "NTLM / SPA"
2134msgstr "NTLM/SPA"
2135
2136#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2137msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
2138msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
2139
2140#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2141msgid "PLAIN"
2142msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2143
2144#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2145msgid "POP before SMTP"
2146msgstr "POP преди SMTP"
2147
2148#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2149msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2150msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2151
2152#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2153msgid "POP Source URI"
2154msgstr "Адрес на източника за POP"
2155
2156#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2157msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2158msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2159
2160#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2161msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2162msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2163
2164#: ../camel/camel-search-private.c:149
2165#, c-format
2166msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2167msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2168
2169#: ../camel/camel-service.c:265
2170#, c-format
2171msgid "URL '%s' needs a username component"
2172msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2173
2174#: ../camel/camel-service.c:269
2175#, c-format
2176msgid "URL '%s' needs a host component"
2177msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2178
2179#: ../camel/camel-service.c:273
2180#, c-format
2181msgid "URL '%s' needs a path component"
2182msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2183
2184#: ../camel/camel-session.c:307
2185#, c-format
2186msgid ""
2187"Could not create directory %s:\n"
2188"%s"
2189msgstr ""
2190"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2191"%s"
2192
2193#: ../camel/camel-session.c:479
2194#, c-format
2195msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2196msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2197
2198#: ../camel/camel-session.c:817
2199msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2200msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2201
2202#: ../camel/camel-smime-context.c:447
2203#: ../camel/camel-smime-context.c:1012
2204#, c-format
2205msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2206msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2207
2208#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2209msgid "Cannot create CMS message"
2210msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2211
2212#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2213msgid "Cannot create CMS signed data"
2214msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2215
2216#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2217msgid "Cannot attach CMS signed data"
2218msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2219
2220#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2221msgid "Cannot attach CMS data"
2222msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2223
2224#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2225msgid "Cannot create CMS Signer information"
2226msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2227
2228#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2229msgid "Cannot find certificate chain"
2230msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2231
2232#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2233msgid "Cannot add CMS Signing time"
2234msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2235
2236#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2237#: ../camel/camel-smime-context.c:523
2238#, c-format
2239msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2240msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2243msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2244msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2247msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2248msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2251msgid "Cannot add encryption certificate"
2252msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2255msgid "Cannot add CMS Signer information"
2256msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:616
2259#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2260msgid "Cannot create encoder context"
2261msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2262
2263#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2264msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2265msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2266
2267#: ../camel/camel-smime-context.c:627
2268#: ../camel/camel-smime-context.c:1101
2269msgid "Failed to encode data"
2270msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2271
2272#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2273msgid "Unverified"
2274msgstr "Непотвърден"
2275
2276#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2277msgid "Good signature"
2278msgstr "Валиден подпис"
2279
2280#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2281msgid "Bad signature"
2282msgstr "Невалиден подпис"
2283
2284#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2285msgid "Content tampered with or altered in transit"
2286msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2287
2288#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2289msgid "Signing certificate not found"
2290msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2291
2292#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2293msgid "Signing certificate not trusted"
2294msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2295
2296#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2297msgid "Signature algorithm unknown"
2298msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2299
2300#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2301msgid "Signature algorithm unsupported"
2302msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2303
2304#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2305msgid "Malformed signature"
2306msgstr "Лошо форматиран подпис"
2307
2308#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2309msgid "Processing error"
2310msgstr "Грешка при обработването"
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2313msgid "No signed data in signature"
2314msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2315
2316#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2317msgid "Digests missing from enveloped data"
2318msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2319
2320#: ../camel/camel-smime-context.c:790
2321#: ../camel/camel-smime-context.c:800
2322msgid "Cannot calculate digests"
2323msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2324
2325#: ../camel/camel-smime-context.c:807
2326#: ../camel/camel-smime-context.c:811
2327msgid "Cannot set message digests"
2328msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2329
2330#: ../camel/camel-smime-context.c:821
2331#: ../camel/camel-smime-context.c:826
2332msgid "Certificate import failed"
2333msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2334
2335#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2336#, c-format
2337msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2338msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2339
2340#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2341#, c-format
2342msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2343msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2344
2345#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2346msgid "Cannot find signature digests"
2347msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2348
2349#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2350#, c-format
2351msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2352msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2353
2354#: ../camel/camel-smime-context.c:960
2355#: ../camel/camel-smime-context.c:1184
2356msgid "Decoder failed"
2357msgstr "Неуспех на декодера"
2358
2359#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2360msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2361msgstr "Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2362
2363#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2364msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2365msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2366
2367#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2368msgid "Cannot create CMS Message"
2369msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2370
2371#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2372msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2373msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2374
2375#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2376msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2377msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2378
2379#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2380msgid "Cannot attach CMS data object"
2381msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2382
2383#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2384msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2385msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2386
2387#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2388msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2389msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2390
2391#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2392msgid "Failed to add data to encoder"
2393msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2394
2395#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2396msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2397msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2398
2399#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2400msgid "import keys: unimplemented"
2401msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2402
2403#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2404msgid "export keys: unimplemented"
2405msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2406
2407#: ../camel/camel-store.c:283
2408#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2409msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2410msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2411
2412#: ../camel/camel-store.c:316
2413#, c-format
2414msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2415msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2416
2417#: ../camel/camel-store.c:395
2418msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2419msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2420
2421#: ../camel/camel-store.c:423
2422#, c-format
2423msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2424msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2425
2426#: ../camel/camel-store.c:487
2427#: ../camel/camel-vee-store.c:377
2428#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2429#, c-format
2430msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2431msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2432
2433#: ../camel/camel-store.c:544
2434#: ../camel/camel-vee-store.c:414
2435#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2436#, c-format
2437msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2438msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2439
2440#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2441#: ../camel/camel-store.c:900
2442#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2443msgid "Trash"
2444msgstr "Кошче"
2445
2446#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2447#: ../camel/camel-store.c:903
2448#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2449msgid "Junk"
2450msgstr "Спам"
2451
2452#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2453#, c-format
2454msgid ""
2455"Issuer: %s\n"
2456"Subject: %s\n"
2457"Fingerprint: %s\n"
2458"Signature: %s"
2459msgstr ""
2460"Издател: %s\n"
2461"Заглавие: %s\n"
2462"Отпечатък: %s\n"
2463"Подпис: %s"
2464
2465#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2466msgid "GOOD"
2467msgstr "ВАЛИДЕН"
2468
2469#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2470msgid "BAD"
2471msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2472
2473#. construct our user prompt
2474#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2475#, c-format
2476msgid ""
2477"SSL Certificate check for %s:\n"
2478"\n"
2479"%s\n"
2480"\n"
2481"Do you wish to accept?"
2482msgstr ""
2483"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2484"\n"
2485"%s\n"
2486"\n"
2487"Приемате ли?"
2488
2489#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2490#, c-format
2491msgid ""
2492"Certificate problem: %s\n"
2493"Issuer: %s"
2494msgstr ""
2495"Проблем със сертификат: %s\n"
2496"Издател: %s"
2497
2498#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Bad certificate domain: %s\n"
2502"Issuer: %s"
2503msgstr ""
2504"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2505"Издател: %s"
2506
2507#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Certificate expired: %s\n"
2511"Issuer: %s"
2512msgstr ""
2513"Изтекъл сертификат: %s\n"
2514"Издател: %s"
2515
2516#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2517#, c-format
2518msgid ""
2519"Certificate revocation list expired: %s\n"
2520"Issuer: %s"
2521msgstr ""
2522"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2523"Издател: %s"
2524
2525#: ../camel/camel-url.c:313
2526#, c-format
2527msgid "Could not parse URL '%s'"
2528msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2529
2530#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2531#, c-format
2532msgid "Error storing '%s': %s"
2533msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2534
2535#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2536#, c-format
2537msgid "No such message %s in %s"
2538msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2539
2540#: ../camel/camel-vee-folder.c:813
2541#: ../camel/camel-vee-folder.c:819
2542msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2543msgstr "Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2544
2545#: ../camel/camel-vee-store.c:113
2546#: ../camel/camel-vee-store.c:114
2547#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2548msgid "Unmatched"
2549msgstr "Несъвпадащи"
2550
2551#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2552#, c-format
2553msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2554msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2555
2556#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2557#, c-format
2558msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2559msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2560
2561#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2562msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2563msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2564
2565#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2566msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2567msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2568
2569#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"Cannot get message: %s\n"
2573" %s"
2574msgstr ""
2575"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2576" %s"
2577
2578#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2579#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
2580#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
2581#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2582#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2583#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2584#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2585msgid "No such message"
2586msgstr "Няма такова писмо"
2587
2588#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2589#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2590#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2591#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2592#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
2593#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2594#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2595#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2596#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2597msgid "User canceled"
2598msgstr "Отказано от потребителя"
2599
2600#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2601#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2602#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2603#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:168
2604#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:177
2605#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:252
2606#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2607#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2608#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2609#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2610#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2611#, c-format
2612msgid "Cannot get message %s: %s"
2613msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2614
2615#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2616#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
2617#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2507
2618#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2619msgid "This message is not available in offline mode."
2620msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2621
2622#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
2623#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
2624#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2010
2625#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2061
2626msgid "Could not get message"
2627msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2628
2629#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:983
2630#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2631#, c-format
2632msgid "Could not load summary for %s"
2633msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2634
2635#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1056
2636#, c-format
2637msgid "Checking for deleted messages %s"
2638msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2639
2640#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1331
2641msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2642msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2643
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1565
2645#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:633
2646#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:763
2647#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3430
2648#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3506
2649#, c-format
2650msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2651msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2652
2653#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2361
2654#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2404
2655#, c-format
2656msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2657msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2658
2659#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2392
2660#, c-format
2661msgid "Cannot create message: %s"
2662msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2663
2664#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2665#, c-format
2666msgid "Cannot get folder container %s"
2667msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2668
2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2670#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2671msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2672msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2673
2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2676#, c-format
2677msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2678msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2679
2680#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2681#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2682msgid "Checking for new mail"
2683msgstr "Проверка за нова поща"
2684
2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2686#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2687#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2688#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2689msgid "C_heck for new messages in all folders"
2690msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2693#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2694#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2695#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2696#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2697#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2698msgid "Options"
2699msgstr "Настройки"
2700
2701#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2702msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2703msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2704
2705#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2706msgid "Check new messages for J_unk contents"
2707msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2708
2709#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2710#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2711msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2712msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2713
2714#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2715msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2716msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2719msgid "SOAP Settings"
2720msgstr "Настройки на SOAP"
2721
2722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2723msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2724msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2725
2726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2727msgid "Novell GroupWise"
2728msgstr "Novell GroupWise"
2729
2730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2731msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2732msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2733
2734#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2735#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2736#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2737#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2738#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2739#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2740#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2741msgid "Password"
2742msgstr "Парола"
2743
2744#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2745msgid "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2746msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2747
2748#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2749msgid "Host or user not available in url"
2750msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2751
2752#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:204
2753#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2754msgid "You did not enter a password."
2755msgstr "Не сте въвели парола."
2756
2757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:319
2758msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2759msgstr "Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2760
2761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:540
2762#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
2763#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2764#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:245
2765#, c-format
2766msgid "No such folder %s"
2767msgstr "Няма такава папка „%s“"
2768
2769#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1266
2770msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2771msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2772
2773#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1280
2774#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
2775#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
2776msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2777msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2778
2779#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1359
2780#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
2781#, c-format
2782msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2783msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2784
2785#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1414
2786#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2787#, c-format
2788msgid "GroupWise server %s"
2789msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1416
2792#, c-format
2793msgid "GroupWise service for %s on %s"
2794msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2795
2796#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2797#, c-format
2798msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2799msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2800
2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2802msgid "Sending Message"
2803msgstr "Изпращане на писмо"
2804
2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2806msgid "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some of your mail.\n"
2807msgstr "Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или архивирате част от писмата.\n"
2808
2809#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2810#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2811#, c-format
2812msgid "Could not send message: %s"
2813msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2814
2815#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2817msgid "Checking for New Mail"
2818msgstr "Проверка за нова поща"
2819
2820#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2821#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2822msgid "Connection to Server"
2823msgstr "Свързване със сървъра"
2824
2825#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2826#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2827msgid "_Use custom command to connect to server"
2828msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2829
2830#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2831#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2832msgid "Command:"
2833msgstr "Команда:"
2834
2835#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2836#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2837#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2838#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2839msgid "Folders"
2840msgstr "Папки"
2841
2842#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2843#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2844#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2845msgid "_Show only subscribed folders"
2846msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2847
2848#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2849#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2850#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2851msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2852msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2853
2854#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2855msgid "Namespace"
2856msgstr "Пространство на имената"
2857
2858#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2859msgid "Hula"
2860msgstr "Hula"
2861
2862#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2863msgid "For accessing Hula servers"
2864msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2865
2866#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2867msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2868msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2869
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2872msgid "No output stream"
2873msgstr "Липсва изходящ поток"
2874
2875#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2876#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2877msgid "No input stream"
2878msgstr "Липсва входящ поток"
2879
2880#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2882#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2883#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3088
2884msgid "Operation cancelled"
2885msgstr "Действието е прекратено"
2886
2887#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2888#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3093
2889#, c-format
2890msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2891msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2892
2893#. for imap ALERT codes, account user@host
2894#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2895#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2899"%s"
2900msgstr ""
2901"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2902"%s"
2903
2904#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2905#, c-format
2906msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2907msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2908
2909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2910#, c-format
2911msgid "IMAP command failed: %s"
2912msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2913
2914#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2915msgid "Server response ended too soon."
2916msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2917
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2919#, c-format
2920msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2921msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2922
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2924#, c-format
2925msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2926msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2927
2928#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:91
2929msgid "Always check for new mail in this folder"
2930msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2931
2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:277
2933#, c-format
2934msgid "Could not create directory %s: %s"
2935msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2936
2937#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:919
2939#, c-format
2940msgid "Scanning for changed messages in %s"
2941msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2942
2943#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1987
2944#, c-format
2945msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2946msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2947
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2002
2949msgid "No response on continuation after APPEND command"
2950msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2951
2952#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2047
2953msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2954msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2878
2957#, c-format
2958msgid "Unable to retrieve message: %s"
2959msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2960
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2962#, c-format
2963msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2964msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
2965
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2914
2967msgid "No such message available."
2968msgstr "Няма такова писмо."
2969
2970#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2975
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3817
2972#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:238
2973msgid "This message is not currently available"
2974msgstr "Това писмо не е налично в момента"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3633
2977#, c-format
2978msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2979msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3641
2982#, c-format
2983msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2984msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3855
2987msgid "Could not find message body in FETCH response."
2988msgstr "Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
2989
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
2992#, c-format
2993msgid "Could not open cache directory: %s"
2994msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
2997#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
3000#, c-format
3001msgid "Failed to cache message %s: %s"
3002msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3003
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
3005#, c-format
3006msgid "Failed to cache %s: %s"
3007msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
3008
3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3010msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3011msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3014#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3015msgid "Namespace:"
3016msgstr "Пространство на имената:"
3017
3018#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3019#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3020msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3021msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3024msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3025msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3026
3027#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3028#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3029msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3030msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3033msgid "IMAP"
3034msgstr "IMAP"
3035
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3037msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3038msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3039
3040#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3041#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
3042msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3043msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3044
3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3046#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3047#, c-format
3048msgid "IMAP server %s"
3049msgstr "Сървър за IMAP %s"
3050
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3052#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3053#, c-format
3054msgid "IMAP service for %s on %s"
3055msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3056
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3059#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3060#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3063#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170
3064#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:184
3065#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3066#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3067#, c-format
3068msgid "Could not connect to %s: %s"
3069msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3070
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3072#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3073#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3074#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:171
3075#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3076msgid "SSL unavailable"
3077msgstr "Липсва SSL"
3078
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
3080#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
3081#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1684
3082msgid "Connection cancelled"
3083msgstr "Връзката е прекратена"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3089#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3091#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3092#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1724
3093#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1738
3094#, c-format
3095msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3096msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3099#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1725
3100#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3101msgid "STARTTLS not supported"
3102msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3105#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1739
3106msgid "SSL negotiations failed"
3107msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3110#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3111#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3112msgid "SSL is not available in this build"
3113msgstr "В този компилат липсва SSL"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3116#, c-format
3117msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3118msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3119
3120#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3123#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3124#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3125#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:409
3126#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:640
3127#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3128#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3129#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3130#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3131#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3132#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:463
3133msgid "Inbox"
3134msgstr "Пощенска кутия"
3135
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3137#, c-format
3138msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3139msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3140
3141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3142#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3143#, c-format
3144msgid "No support for authentication type %s"
3145msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3146
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3151"%s\n"
3152"\n"
3153msgstr ""
3154"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3155"%s\n"
3156"\n"
3157
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3160#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3161#, c-format
3162msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3163msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3164
3165#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3166#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3167#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:204
3168#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3169#, c-format
3170msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3171msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3172
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
3174#, c-format
3175msgid "Unknown parent folder: %s"
3176msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3177
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3090
3179msgid "Server unexpectedly disconnected"
3180msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3181
3182#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3184#, c-format
3185msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3186msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3189#, c-format
3190msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3191msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3192
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3194#, c-format
3195msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3196msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3197
3198#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3199#, c-format
3200msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3201msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3202
3203#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3204#, c-format
3205msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3206msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3207
3208#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3209#, c-format
3210msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3211msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3212
3213#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3214msgid "service unavailable"
3215msgstr "услугата не е налична"
3216
3217#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3221#, c-format
3222msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3223msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3224
3225#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3226msgid "Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder rules"
3227msgstr "Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и виртуални папки"
3228
3229#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3230msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3231msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3232
3233#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3234msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3235msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3236
3237#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3238#, c-format
3239msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3240msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3241
3242#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3243#, c-format
3244msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3245msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3246
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3248#, c-format
3249msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3250msgstr "Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3251
3252#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3253#, c-format
3254msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3255msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3256
3257#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3258#, c-format
3259msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3260msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3261
3262#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3263#, c-format
3264msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3265msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3266
3267#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3268#, c-format
3269msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3270msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3271
3272#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3273#, c-format
3274msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3275msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само за четене"
3276
3277#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3278#, c-format
3279msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3280msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3281
3282#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3283#, c-format
3284msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3285msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3286
3287#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3288#, c-format
3289msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3290msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3291
3292#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3293#, c-format
3294msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3295msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3296
3297#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3298#, c-format
3299msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3300msgstr "Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
3301
3302#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3303#, c-format
3304msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3305msgstr "Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна команда"
3306
3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3308msgid "Check new messages for _Junk contents"
3309msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3310
3311#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3312msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3313msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3314
3315#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3316msgid "IMAP4rev1"
3317msgstr "IMAP4rev1"
3318
3319#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3320msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3321msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3324msgid "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3325msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3328#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3329#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
3331#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3332msgid "Connection canceled"
3333msgstr "Връзката е прекратена"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3336#, c-format
3337msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support STARTTLS"
3338msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не поддържа STARTTLS"
3339
3340#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3341#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
3342msgid "TLS negotiations failed"
3343msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3346#, c-format
3347msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3348msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за идентификация %s."
3349
3350#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3351#, c-format
3352msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3353msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3354
3355#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3356#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3357msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3358msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3359
3360#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3361#, c-format
3362msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3363msgstr "Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна причина"
3364
3365#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3366#, c-format
3367msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3368msgstr "Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3369
3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3371#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3372msgid "Bad command"
3373msgstr "Неправилна команда"
3374
3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3376#, c-format
3377msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3378msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3381#, c-format
3382msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3383msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3386#, c-format
3387msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3388msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3389
3390#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3391msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3392msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3393
3394#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3395#, c-format
3396msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3397msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3400#, c-format
3401msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3402msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3405#, c-format
3406msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3407msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3408
3409#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3410msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3411msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3412
3413#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3414#, c-format
3415msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3416msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3417
3418#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3419#, c-format
3420msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3421msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3422
3423#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3424#. * The fourth one is an error message.
3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3426#, c-format
3427msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3428msgstr "Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3431msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3432msgstr "Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3433
3434#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3435#, c-format
3436msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3437msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3438
3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3440#, c-format
3441msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3442msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3443
3444#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3445msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3446msgstr "Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3447
3448#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3449#, c-format
3450msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3451msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3452
3453#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3454#, c-format
3455msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3456msgstr "Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3457
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3459msgid "Scanning for changed messages"
3460msgstr "Проверка за променени писма"
3461
3462#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3463#, c-format
3464msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3465msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3466
3467#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3468msgid "Fetching envelopes of new messages"
3469msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3470
3471#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3472#, c-format
3473msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3474msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3475
3476#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3477msgid "No data"
3478msgstr "Няма данни"
3479
3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3481#, c-format
3482msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3483msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3484
3485#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3486#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
3487msgid "Message storage"
3488msgstr "Хранилище на писма"
3489
3490#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3491msgid "IMAP+"
3492msgstr "IMAP+"
3493
3494#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3495msgid ""
3496"Experimental IMAP 4(.1) client\n"
3497"This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n"
3498"\n"
3499" !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n"
3500msgstr ""
3501"Пробен клиент за IMAP 4(.1)\n"
3502"Този код и функционалност не са тествани достатъчно. За по-сигурно използвайте обикновен imap.\n"
3503"\n"
3504"НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ ТОВА ЗА ВАЖНА КОРЕСПОНДЕНЦИЯ!\n"
3505
3506#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1687
3507#, c-format
3508msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3509msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3510
3511#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1767
3512#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
3513#, c-format
3514#| msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
3515msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3516msgstr "%sМоля въведете IMAP парола за %s@%s"
3517
3518#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:130
3519#, c-format
3520msgid "Could not connect to POP server on %s"
3521msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
3522
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3524msgid "Index message body data"
3525msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3526
3527#. $HOME relative path + protocol string
3528#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3529#, c-format
3530msgid "~%s (%s)"
3531msgstr "~%s (%s)"
3532
3533#. /var/spool/mail relative path + protocol
3534#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3535#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3536#, c-format
3537msgid "mailbox: %s (%s)"
3538msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3539
3540#. a full path + protocol
3541#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3542#, c-format
3543msgid "%s (%s)"
3544msgstr "%s (%s)"
3545
3546#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3547msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3548msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3551msgid "MH-format mail directories"
3552msgstr "Пощенски папки формат MH"
3553
3554#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3555msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3556msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3557
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3559msgid "Local delivery"
3560msgstr "Локално разпределяне"
3561
3562#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3563msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
3564msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3565
3566#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3567#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3568msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3569msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3570
3571#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3572msgid "Maildir-format mail directories"
3573msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3574
3575#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3576msgid "For storing local mail in maildir directories."
3577msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3578
3579#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3580msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3581msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3582
3583#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3584msgid "Standard Unix mbox spool file"
3585msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3586
3587#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3588#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3589msgid ""
3590"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3591"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3592msgstr ""
3593"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
3594"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
3595
3596#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3597msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3598msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3599
3600#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:165
3601#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:276
3602#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:359
3603#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:128
3604#, c-format
3605msgid "Store root %s is not an absolute path"
3606msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3607
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:172
3609#, c-format
3610msgid "Store root %s is not a regular directory"
3611msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3612
3613#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:181
3614#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:189
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:287
3616#, c-format
3617msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3618msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:201
3621msgid "Local stores do not have an inbox"
3622msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:247
3625#, c-format
3626msgid "Local mail file %s"
3627msgstr "Локален файл с поща %s"
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:342
3630#, c-format
3631msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3632msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:410
3635#, c-format
3636msgid "Could not rename '%s': %s"
3637msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3640#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:300
3641#, c-format
3642msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3643msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3644
3645#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:458
3646#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324
3647#, c-format
3648msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3649msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3650
3651#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3652msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3653msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3656msgid "Maildir append message canceled"
3657msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3658
3659#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3660#, c-format
3661msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3662msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
3665#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
3667#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
3668#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3669#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3670#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3671#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3672#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3674#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
3675#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
3676#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3677#, c-format
3678msgid ""
3679"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3680" %s"
3681msgstr ""
3682"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3683" %s"
3684
3685#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3686msgid "Invalid message contents"
3687msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:419
3690#| msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3691msgid "Cannot transfer message to destination folder"
3692msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка"
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3695#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3696#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176
3697#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188
3698#, c-format
3699msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3700msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3701
3702#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:147
3704#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3705#, c-format
3706msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3707msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3710#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:155
3711#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3712#, c-format
3713msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3714msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3715
3716#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3717#, c-format
3718msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3719msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3720
3721#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3722#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3723#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3724#, c-format
3725msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3726msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3729msgid "not a maildir directory"
3730msgstr "не е папка тип maildir"
3731
3732#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3733#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:330
3734#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:344
3735#, c-format
3736msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3737msgstr ""
3738"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3739"%s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
3742#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3743#, c-format
3744msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3745msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3746
3747#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3748msgid "Checking folder consistency"
3749msgstr "Проверка на целостта на папките"
3750
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3752msgid "Checking for new messages"
3753msgstr "Проверка за нови писма"
3754
3755#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3756#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3757#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3759#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3760msgid "Storing folder"
3761msgstr "Запазване на папка"
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3764#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3765#, c-format
3766msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3767msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3770#, c-format
3771msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3772msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3775msgid "Mail append canceled"
3776msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3779#, c-format
3780msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3781msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3784msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3785msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3788#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3789msgid "Message construction failed."
3790msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3794msgid "Cannot create a folder by this name."
3795msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:198
3798#, c-format
3799msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3800msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:228
3803#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:239
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"Could not delete folder '%s':\n"
3808"%s"
3809msgstr ""
3810"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3811"%s"
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247
3814#, c-format
3815msgid "'%s' is not a regular file."
3816msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:254
3819#, c-format
3820msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3821msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:276
3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:288
3825#, c-format
3826msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3827msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:378
3830#, c-format
3831msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3832msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3835#, c-format
3836msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3837msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3838
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:394
3840msgid "Folder already exists"
3841msgstr "Папката вече съществува"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485
3844msgid "The new folder name is illegal."
3845msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:498
3848#, c-format
3849msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3850msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3853#, c-format
3854msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3855msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3858#, c-format
3859msgid "Could not open folder: %s: %s"
3860msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3863#, c-format
3864msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3865msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3868#, c-format
3869msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3870msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3874#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3875#, c-format
3876msgid "Could not open file: %s: %s"
3877msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3880#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3881#, c-format
3882msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3883msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:956
3887#, c-format
3888msgid "Could not close source folder %s: %s"
3889msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3892#, c-format
3893msgid "Could not close temporary folder: %s"
3894msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3897#, c-format
3898msgid "Could not rename folder: %s"
3899msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3902#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1083
3903#, c-format
3904msgid "Could not store folder: %s"
3905msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3906
3907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1113
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1121
3911msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3912msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1046
3915#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3916#, c-format
3917msgid "Unknown error: %s"
3918msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3919
3920#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1189
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1215
3922#, c-format
3923msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3924msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1206
3927#, c-format
3928msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3929msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3930
3931#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
3932msgid "MH append message canceled"
3933msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
3936#, c-format
3937msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3938msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
3939
3940#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3941#, c-format
3942msgid "Could not create folder '%s': %s"
3943msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3946#, c-format
3947msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3948msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
3951#, c-format
3952msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3953msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:134
3956#, c-format
3957msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3958msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:146
3961#, c-format
3962msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3963msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:165
3966#, c-format
3967msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3968msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:175
3971#, c-format
3972msgid ""
3973"Could not open folder '%s':\n"
3974"%s"
3975msgstr ""
3976"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
3977"%s"
3978
3979#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:179
3980#, c-format
3981msgid "Folder '%s' does not exist."
3982msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3983
3984#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:184
3985#, c-format
3986msgid ""
3987"Could not create folder '%s':\n"
3988"%s"
3989msgstr ""
3990"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
3991"%s"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:192
3994#, c-format
3995msgid "'%s' is not a mailbox file."
3996msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
3997
3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3999msgid "Store does not support an INBOX"
4000msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
4003#, c-format
4004msgid "Spool mail file %s"
4005msgstr "Файл-спулер %s"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:221
4008#, c-format
4009msgid "Spool folder tree %s"
4010msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:229
4013msgid "Spool folders cannot be renamed"
4014msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4015
4016#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:237
4017msgid "Spool folders cannot be deleted"
4018msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4019
4020#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4021#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4023#, c-format
4024msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4025msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4028#, c-format
4029msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4030msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4031
4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4033#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4034#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4035#, c-format
4036msgid ""
4037"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4038"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4039msgstr ""
4040"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4041"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4042
4043#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:137
4044#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
4045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226
4046#, c-format
4047msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4048msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4049
4050#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:367
4051#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
4052#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4053#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:414
4054#, c-format
4055msgid "Posting failed: %s"
4056msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4057
4058#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432
4059msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4060msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4061
4062#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:443
4063msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4064msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4065
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4067msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4068msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
4069
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4071msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4072msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4073
4074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4075msgid "USENET news"
4076msgstr "Новини в USENET"
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4079msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4080msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4081
4082#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4083msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4084msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4085
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4087#, c-format
4088msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4089msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4090
4091#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4092#, c-format
4093msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4094msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4095
4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4097#, c-format
4098msgid "USENET News via %s"
4099msgstr "Новини в USENET през %s"
4100
4101#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4102#, c-format
4103msgid ""
4104"Error retrieving newsgroups:\n"
4105"\n"
4106"%s"
4107msgstr ""
4108"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4109"\n"
4110"%s"
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4113msgid ""
4114"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4115"\n"
4116"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4117msgstr ""
4118"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4119"\n"
4120"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4121
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4123msgid ""
4124"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4125"\n"
4126"newsgroup does not exist!"
4127msgstr ""
4128"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4129"\n"
4130"Групата не съществува!"
4131
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4133msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4134msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
4135
4136#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4137msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4138msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4141msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4142msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4145msgid "Authentication requested but no username provided"
4146msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4147
4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4149#, c-format
4150msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4151msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4152
4153#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4154#, c-format
4155msgid "NNTP Command failed: %s"
4156msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4157
4158#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4159msgid "Not connected."
4160msgstr "Не сте свързани."
4161
4162#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4163#, c-format
4164msgid "No such folder: %s"
4165msgstr "Няма такава папка: %s"
4166
4167#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4168#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4169#, c-format
4170msgid "%s: Scanning new messages"
4171msgstr "%s: проверка за нови статии"
4172
4173#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4174#, c-format
4175msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4176msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4177
4178#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4179#, c-format
4180msgid "Unexpected server response from head: %s"
4181msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4182
4183#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4184msgid "Use cancel"
4185msgstr "Отменено от потребителя"
4186
4187#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4188#, c-format
4189msgid "Operation failed: %s"
4190msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4191
4192#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4193msgid "Retrieving POP summary"
4194msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4195
4196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4197#, c-format
4198msgid "Cannot get POP summary: %s"
4199msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4200
4201#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4202msgid "Expunging old messages"
4203msgstr "Отстраняване на старите писма"
4204
4205#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4206msgid "Expunging deleted messages"
4207msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4208
4209#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4210#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4211#, c-format
4212msgid "No message with UID %s"
4213msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4214
4215#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4216#. returns the proper exception code. Sigh.
4217#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4218#, c-format
4219msgid "Retrieving POP message %d"
4220msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4223msgid "Unknown reason"
4224msgstr "Неизвестна причина"
4225
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4227msgid "_Leave messages on server"
4228msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4229
4230#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4231#, c-format
4232msgid "_Delete after %s day(s)"
4233msgstr "_Изтриване след %s дни"
4234
4235#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4236msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4237msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4238
4239#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4240msgid "POP"
4241msgstr "POP"
4242
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4244msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4245msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4248msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4249msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4252msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4253msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4254
4255#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:207
4256#, c-format
4257msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4258msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4259
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:224
4261#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:248
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:254
4264#, c-format
4265msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4266msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4267
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:225
4269msgid "STLS not supported by server"
4270msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4271
4272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:255
4273msgid "TLS is not available in this build"
4274msgstr "В този компилат липсва TLS"
4275
4276#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:361
4277#, c-format
4278msgid "Could not connect to POP server %s"
4279msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4280
4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:402
4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535
4283#, c-format
4284msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
4285msgstr "Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
4286
4287#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:418
4288#, c-format
4289msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s: %s"
4290msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s: %s"
4291
4292#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:430
4293#, c-format
4294msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4295msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4298#, c-format
4299msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4300msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4301
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:508
4303#, c-format
4304msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4305msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
4306
4307#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
4308#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4309#, c-format
4310msgid ""
4311"Unable to connect to POP server %s.\n"
4312"Error sending password: %s"
4313msgstr ""
4314"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4315"Грешка при изпращането на парола: %s"
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556
4318#, c-format
4319msgid ""
4320"Unable to connect to POP server %s.\n"
4321"Error sending username: %s"
4322msgstr ""
4323"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4324"Грешка при изпращането на потребителско име: %s"
4325
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:669
4327#, c-format
4328msgid "No such folder '%s'."
4329msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4330
4331#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4332msgid "Sendmail"
4333msgstr "Sendmail"
4334
4335#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4336msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4337msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
4338
4339#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4340msgid "Could not parse recipient list"
4341msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4342
4343#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4344#, c-format
4345msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4346msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4347
4348#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4349#, c-format
4350msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4351msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4352
4353#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4354#, c-format
4355msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4356msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4357
4358#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4359#, c-format
4360msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4361msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4362
4363#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4364#, c-format
4365msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4366msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4367
4368#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4369msgid "sendmail"
4370msgstr "sendmail"
4371
4372#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4373msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4374msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4375
4376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4377msgid "SMTP"
4378msgstr "SMTP"
4379
4380#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4381msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4382msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
4383
4384#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4385msgid "Syntax error, command unrecognized"
4386msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4387
4388#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4389msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4390msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4391
4392#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4393msgid "Command not implemented"
4394msgstr "Командата не е реализирана"
4395
4396#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4397msgid "Command parameter not implemented"
4398msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4399
4400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4401msgid "System status, or system help reply"
4402msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4405msgid "Help message"
4406msgstr "Помощно съобщение"
4407
4408#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4409msgid "Service ready"
4410msgstr "Услугата е готова"
4411
4412#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4413msgid "Service closing transmission channel"
4414msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4417msgid "Service not available, closing transmission channel"
4418msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4419
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4421msgid "Requested mail action okay, completed"
4422msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4425msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4426msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4427
4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4429msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4430msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4433msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4434msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4435
4436#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4437msgid "Requested action aborted: error in processing"
4438msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4441msgid "User not local; please try <forward-path>"
4442msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4445msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4446msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4449msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4450msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4451
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4453msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4454msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4457msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4458msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4461msgid "Transaction failed"
4462msgstr "Неуспешна транзакция"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4465msgid "A password transition is needed"
4466msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4469msgid "Authentication mechanism is too weak"
4470msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4473msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4474msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4477msgid "Temporary authentication failure"
4478msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4481msgid "Welcome response error"
4482msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4487#, c-format
4488msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4489msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4490
4491#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4492#, c-format
4493msgid "STARTTLS command failed: %s"
4494msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4497msgid "STARTTLS command failed"
4498msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4501#, c-format
4502msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4503msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4506#, c-format
4507msgid ""
4508"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4509"%s\n"
4510"\n"
4511msgstr ""
4512"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4513"%s\n"
4514"\n"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4517#, c-format
4518msgid "SMTP server %s"
4519msgstr "Сървър за SMTP %s"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4522#, c-format
4523msgid "SMTP mail delivery via %s"
4524msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4527msgid "Cannot send message: service not connected."
4528msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4531msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4532msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4535msgid "Sending message"
4536msgstr "Изпращане на писмото"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4539msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4540msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4543msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4544msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4547msgid "SMTP Greeting"
4548msgstr "Поздрав по SMTP"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4551#, c-format
4552msgid "HELO command failed: %s"
4553msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4554
4555#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4556msgid "HELO command failed"
4557msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4558
4559#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4560msgid "SMTP Authentication"
4561msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4562
4563#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4564msgid "Error creating SASL authentication object."
4565msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4566
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4569#, c-format
4570msgid "AUTH command failed: %s"
4571msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4572
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4574msgid "AUTH command failed"
4575msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4578msgid "Bad authentication response from server.\n"
4579msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4582#, c-format
4583msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4584msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4587msgid "MAIL FROM command failed"
4588msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4589
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4591#, c-format
4592msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4593msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4594
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4596#, c-format
4597msgid "RCPT TO <%s> failed"
4598msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4603#, c-format
4604msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4605msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4606
4607#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4608#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4609#.
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4612msgid "DATA command failed"
4613msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4616#, c-format
4617msgid "RSET command failed: %s"
4618msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4621msgid "RSET command failed"
4622msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4625#, c-format
4626msgid "QUIT command failed: %s"
4627msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4628
4629#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4630msgid "QUIT command failed"
4631msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4632
4633#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4634msgid "Business"
4635msgstr "Бизнес"
4636
4637#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4638msgid "Competition"
4639msgstr "Конкуренция"
4640
4641#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4642msgid "Favorites"
4643msgstr "Любими"
4644
4645#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4646msgid "Gifts"
4647msgstr "Подаръци"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4650msgid "Goals/Objectives"
4651msgstr "Цели/задачи"
4652
4653#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4654msgid "Holiday"
4655msgstr "Празник"
4656
4657#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4658msgid "Holiday Cards"
4659msgstr "Поздравителни картички"
4660
4661#. important people (e.g. new business partners)
4662#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4663msgid "Hot Contacts"
4664msgstr "Важни контакти"
4665
4666#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4667msgid "Ideas"
4668msgstr "Идеи"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4671msgid "International"
4672msgstr "Международни"
4673
4674#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4675msgid "Key Customer"
4676msgstr "Ключови клиенти"
4677
4678#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4679msgid "Miscellaneous"
4680msgstr "Други"
4681
4682#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4683msgid "Personal"
4684msgstr "Лични"
4685
4686#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4687msgid "Phone Calls"
4688msgstr "Телефонни обаждания"
4689
4690#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4691#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4692msgid "Status"
4693msgstr "Състояние"
4694
4695#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4696msgid "Strategies"
4697msgstr "Стратегии"
4698
4699#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4700msgid "Suppliers"
4701msgstr "Доставчици"
4702
4703#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4704msgid "Time & Expenses"
4705msgstr "Време и разходи"
4706
4707#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4708msgid "VIP"
4709msgstr "ВИП"
4710
4711#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4712msgid "Waiting"
4713msgstr "Изчакване"
4714
4715#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4716#. in 12-hour format.
4717#. strftime format of a weekday, a date and a
4718#. time, in 12-hour format.
4719#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633
4720#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4721msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4722msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4723
4724#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4725#. in 24-hour format.
4726#. strftime format of a weekday, a date and a
4727#. time, in 24-hour format.
4728#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638
4729#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4730msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4731msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4732
4733#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4734#. in 12-hour format, without seconds.
4735#. strftime format of a weekday, a date and a
4736#. time, in 12-hour format, without seconds.
4737#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643
4738#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4739msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4740msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4741
4742#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4743#. in 24-hour format, without seconds.
4744#. strftime format of a weekday, a date and a
4745#. time, in 24-hour format, without seconds.
4746#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648
4747#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4748msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4749msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4750
4751#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4752#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4753#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4754msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4755msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4756
4757#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4758#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4759#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4760msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4761msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4762
4763#. strptime format of a weekday and a date.
4764#. strftime format of a weekday and a date.
4765#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
4766#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
4767#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4768msgid "%a %m/%d/%Y"
4769msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4770
4771#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4772#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4773msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4774msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4775
4776#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4777#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4778msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4779msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4780
4781#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4782#. without seconds.
4783#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4784msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4785msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4786
4787#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4788#. without seconds.
4789#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4790msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4791msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4792
4793#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4794#. without minutes or seconds.
4795#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4796msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4797msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4798
4799#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4800#. without minutes or seconds.
4801#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4802msgid "%m/%d/%Y %H"
4803msgstr "%d.%m.%Y %H"
4804
4805#. strptime format of a weekday and a date.
4806#. This is the preferred date format for the locale.
4807#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4808#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4809msgid "%m/%d/%Y"
4810msgstr "%d.%m.%Y"
4811
4812#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4813#. strftime format of a time in 12-hour format.
4814#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822
4815#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4816msgid "%I:%M:%S %p"
4817msgstr "%I:%M:%S %p"
4818
4819#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4820#. strftime format of a time in 24-hour format.
4821#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826
4822#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4823msgid "%H:%M:%S"
4824msgstr "%H:%M:%S"
4825
4826#. strptime format for time of day, without seconds,
4827#. in 12-hour format.
4828#. strftime format of a time in 12-hour format,
4829#. without seconds.
4830#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831
4831#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4832msgid "%I:%M %p"
4833msgstr "%I:%M %p"
4834
4835#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4836#. strftime format of a time in 24-hour format,
4837#. without seconds.
4838#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835
4839#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4840msgid "%H:%M"
4841msgstr "%H:%M"
4842
4843#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4844#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4845msgid "%H%M"
4846msgstr "%H%M"
4847
4848#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4849#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4850msgid "%I %p"
4851msgstr "%I %p"
4852
4853#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4854msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4855msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4856
4857#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4858msgid "Failed to authenticate.\n"
4859msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4860
4861#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:143
4862msgid "Category Icon"
4863msgstr "Икона на категорията"
4864
4865#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:149
4866msgid "_No Image"
4867msgstr "_Без изображение"
4868
4869#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:370
4870#, c-format
4871msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
4872msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4873
4874#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:678
4875msgid "Icon"
4876msgstr "Икона"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:683
4879msgid "Category"
4880msgstr "Категория"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4883msgid "Category Properties"
4884msgstr "Настройки на категорията"
4885
4886#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4887msgid "Category _Icon"
4888msgstr "_Икона на категорията"
4889
4890#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4891msgid "Category _Name"
4892msgstr "И_ме на категорията"
4893
4894#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
4895#| msgid "Item(s) belong to these _categories:"
4896msgid "Item(s) _belong to these categories:"
4897msgstr "Елементът(ите) _принадлежат на тези категории:"
4898
4899#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4900msgid "_Available Categories:"
4901msgstr "_Налични категории:"
4902
4903#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4904msgid "_Edit"
4905msgstr "_Редактиране"
4906
4907#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4908msgid "categories"
4909msgstr "категории"
4910
4911#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:290
4912#, c-format
4913msgid "Create category \"%s\""
4914msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4915
4916#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
4917msgid "Color Info"
4918msgstr "Информация за цвета"
4919
4920#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
4921msgid "The color to render"
4922msgstr "Цветът, който да се покаже"
4923
4924#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
4925msgid "Select Contacts from Address Book"
4926msgstr "Избор на контакти от адресника"
4927
4928#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:579
4929msgid "_Add"
4930msgstr "_Добавяне"
4931
4932#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:604
4933msgid "_Remove"
4934msgstr "_Премахване"
4935
4936#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:781
4937#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
4938msgid "Any Category"
4939msgstr "Която и да е категория"
4940
4941#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
4942msgid "*"
4943msgstr "*"
4944
4945#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
4946msgid "<b>Co_ntacts</b>"
4947msgstr "<b>_Контакти</b>"
4948
4949#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
4950msgid "<b>Show Contacts</b>"
4951msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
4952
4953#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
4954msgid "Address B_ook:"
4955msgstr "Адресни_к:"
4956
4957#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
4958msgid "Address Book"
4959msgstr "Адресник"
4960
4961#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
4962msgid "Cate_gory:"
4963msgstr "К_атегория"
4964
4965#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
4966msgid "Contacts"
4967msgstr "Контакти"
4968
4969#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
4970msgid "Search"
4971msgstr "Търсене"
4972
4973#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
4974msgid "_Search:"
4975msgstr "_Търсене:"
4976
4977#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
4978#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
4979#, c-format
4980msgid "E_xpand %s Inline"
4981msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
4982
4983#. Copy Contact Item
4984#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
4985#, c-format
4986msgid "Cop_y %s"
4987msgstr "_Копиране на %s"
4988
4989#. Cut Contact Item
4990#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
4991#, c-format
4992msgid "C_ut %s"
4993msgstr "От_рязване на %s"
4994
4995#. Edit Contact item
4996#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
4997#, c-format
4998msgid "_Edit %s"
4999msgstr "_Редактиране на %s"
5000
5001#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5002#, c-format
5003msgid "_Delete %s"
5004msgstr "_Изтриване на %s"
5005
5006#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5007#, c-format
5008msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5009msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5010
5011# В gdm е така.
5012#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5013msgid "You have the Caps Lock key on."
5014msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5015
5016#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5017msgid "_Remember this passphrase"
5018msgstr "_Запомняне на паролата"
5019
5020#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5021msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5022msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5023
5024#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5025msgid "_Remember this password"
5026msgstr "_Запомняне на паролата"
5027
5028#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5029msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5030msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5031
5032#. prepare the dialog
5033#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5034msgid "Select destination"
5035msgstr "Избор на цел"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5038msgid "_Destination"
5039msgstr "_Цел"
5040
5041#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:225
5042msgid "Invalid connection"
5043msgstr "Неправилна връзка"
5044
5045#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
5046msgid "Invalid response from server"
5047msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5048
5049#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5050msgid "No response from the server"
5051msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5052
5053#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
5054msgid "Bad parameter"
5055msgstr "Лош параметър"
5056
5057#~ msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
5058#~ msgstr ""
5059#~ "%s: не съществува уникален идентификатор на потребител за собствен "
5060#~ "контакт в gconf"
5061#~ msgid "This is a digitally signed message part"
5062#~ msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
5063#~ msgid "Kerberos 4"
5064#~ msgstr "Kerberos 4"
5065#~ msgid ""
5066#~ "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication."
5067#~ msgstr ""
5068#~ "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване тип Kerberos 4."
5069#~ msgid ""
5070#~ "Could not get Kerberos ticket:\n"
5071#~ "%s"
5072#~ msgstr ""
5073#~ "Неуспех при получаването на билет Kerberos:\n"
5074#~ "%s"
5075#~ msgid "Unable to get issuer's certificate"
5076#~ msgstr "Неуспех при получаването на сертификата на издателя"
5077#~ msgid "Unable to get Certificate Revocation List"
5078#~ msgstr "Неуспех при получаването на списъка за отмяна на сертификат"
5079#~ msgid "Unable to decrypt certificate signature"
5080#~ msgstr "Неуспех при дешифрирането на подписа на сертификата"
5081#~ msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature"
5082#~ msgstr ""
5083#~ "Неуспех при дешифриране на подписа на списъка за отмяна на сертификата"
5084#~ msgid "Unable to decode issuer's public key"
5085#~ msgstr "Неуспех при декодирането на публичния ключ на издателя"
5086#~ msgid "Certificate signature failure"
5087#~ msgstr "Грешка в подписа на сертификата"
5088#~ msgid "Certificate Revocation List signature failure"
5089#~ msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификата"
5090#~ msgid "Certificate not yet valid"
5091#~ msgstr "Сертификатът все още не е валиден"
5092#~ msgid "Certificate has expired"
5093#~ msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок"
5094#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) not yet valid"
5095#~ msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата все още не е валиден"
5096#~ msgid "Certificate Revocation List (CRL) has expired"
5097#~ msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата е с изтекъл срок"
5098#~ msgid "Error in Certificate Revocation List (CRL)"
5099#~ msgstr "Грешка в списъка за отмяна на сертификат"
5100#~ msgid "Out of memory"
5101#~ msgstr "Няма достатъчно памет"
5102#~ msgid "Zero-depth self-signed certificate"
5103#~ msgstr "Самоподписан сертификат с нулева дълбочина"
5104#~ msgid "Self-signed certificate in chain"
5105#~ msgstr "Самоподписан сертификат във верига"
5106#~ msgid "Unable to get issuer's certificate locally"
5107#~ msgstr "Неуспех при локално записване на сертификата на издателя"
5108#~ msgid "Unable to verify leaf signature"
5109#~ msgstr "Неуспех при проверката на листов подпис"
5110#~ msgid "Certificate chain too long"
5111#~ msgstr "Веригата на сертификата е твърде дълга"
5112#~ msgid "Certificate Revoked"
5113#~ msgstr "Сертификатът е анулиран"
5114#~ msgid "Invalid Certificate Authority (CA)"
5115#~ msgstr "Невалиден издател на сертификат (CA)"
5116#~ msgid "Path length exceeded"
5117#~ msgstr "Максималната дължина на пътя е надвишена"
5118#~ msgid "Certificate untrusted"
5119#~ msgstr "Недоверен сертификат"
5120#~ msgid "Certificate rejected"
5121#~ msgstr "Сертификатът е отхвърлен"
5122#~ msgid "Subject/Issuer mismatch"
5123#~ msgstr "Разминаване при заглавие/издател"
5124#~ msgid "AKID/SKID mismatch"
5125#~ msgstr "Разминаване AKID/SKID"
5126#~ msgid "AKID/Issuer serial mismatch"
5127#~ msgstr "Серийно разминаване AKID/Издател"
5128#~ msgid "Key usage does not support certificate signing"
5129#~ msgstr "Ключът не поддържа подписване на сертификати"
5130#~ msgid "Error in application verification"
5131#~ msgstr "Грешка при проверката на програмата"
5132#~ msgid ""
5133#~ "Bad certificate from %s:\n"
5134#~ "\n"
5135#~ "%s\n"
5136#~ "\n"
5137#~ "%s\n"
5138#~ "\n"
5139#~ "Do you wish to accept anyway?"
5140#~ msgstr ""
5141#~ "Невалиден сертификат от %s:\n"
5142#~ "\n"
5143#~ "%s\n"
5144#~ "\n"
5145#~ "%s\n"
5146#~ "\n"
5147#~ "Желаете ли да го приемете въпреки това?"
5148#~ msgid "Enter password for %s"
5149#~ msgstr "Въведете парола за %s"
5150#~ msgid "Enter password"
5151#~ msgstr "Въведете парола"
5152#~ msgid "Owner"
5153#~ msgstr "Собственик"
5154#~ msgid "Publishing Editor"
5155#~ msgstr "Публикуващ редактор"
5156#~ msgid "Editor"
5157#~ msgstr "Редактор"
5158#~ msgid "Publishing Author"
5159#~ msgstr "Публикуващ автор"
5160#~ msgid "Author"
5161#~ msgstr "Автор"
5162#~ msgid "Non-editing Author"
5163#~ msgstr "Нередактиращ автор"
5164#~ msgid "Reviewer"
5165#~ msgstr "Преглеждащ"
5166#~ msgid "Contributor"
5167#~ msgstr "Допринесъл"
5168#~ msgid "None"
5169#~ msgstr "Няма"
5170#~ msgid "Custom"
5171#~ msgstr "Личен"
5172#~ msgid "Generic error"
5173#~ msgstr "Обща грешка"
5174#~ msgid "A folder with the same name already exists"
5175#~ msgstr "Вече съществува папка със същото име"
5176#~ msgid "The specified folder type is not valid"
5177#~ msgstr "Указаният вид папка не е валиден"
5178#~ msgid "I/O error"
5179#~ msgstr "В/И грешка"
5180#~ msgid "Not enough space to create the folder"
5181#~ msgstr "Няма достатъчно място, за да се създаде папката"
5182#~ msgid "The folder is not empty"
5183#~ msgstr "Папката не е празна"
5184#~ msgid "The specified folder was not found"
5185#~ msgstr "Указаната папка не е открита"
5186#~ msgid "Function not implemented in this storage"
5187#~ msgstr "Функцията не се поддържа в това хранилище"
5188#~ msgid "Operation not supported"
5189#~ msgstr "Операцията не се поддържа"
5190#~ msgid "The specified type is not supported in this storage"
5191#~ msgstr "Указаният вид не се поддържа за това хранилище"
5192#~ msgid "The specified folder cannot be modified or removed"
5193#~ msgstr "Указаната папка не може да бъде променена или премахната"
5194#~ msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants"
5195#~ msgstr "Папка не може да бъде подпапка на своите подпапки"
5196#~ msgid "Cannot create a folder with that name"
5197#~ msgstr "Папка с такова име не може да бъде създадена"
5198#~ msgid "This operation cannot be performed in off-line mode"
5199#~ msgstr "Тази операция не може да бъде извършена в режим „Изключен“."
5200#~ msgid "%s's Folders"
5201#~ msgstr "Папките на %s"
5202#~ msgid "Personal Folders"
5203#~ msgstr "Лични папки"
5204#~ msgid "Favorite Public Folders"
5205#~ msgstr "Любими публични папки"
5206#~ msgid "All Public Folders"
5207#~ msgstr "Всички публични папки"
5208#~ msgid "Global Address List"
5209#~ msgstr "Глобален списък с адреси"
5210#~ msgid "Deleted Items"
5211#~ msgstr "Изтрити"
5212#~ msgid "Drafts"
5213#~ msgstr "Чернови"
5214#~ msgid "Journal"
5215#~ msgstr "Дневник"
5216#~ msgid "Notes"
5217#~ msgstr "Бележки"
5218#~ msgid "Outbox"
5219#~ msgstr "За изпращане"
5220#~ msgid "Sent Items"
5221#~ msgstr "Изпратени"
5222#~ msgid "Tasks"
5223#~ msgstr "Задачи"
5224#~ msgid "Evolution Addressbook file backend"
5225#~ msgstr "Ядрото за обработка на адресника на Evolution"
5226#~ msgid "Evolution Calendar file and webcal backend"
5227#~ msgstr "Ядрото за обработка за календара и уеб календара на Evolution"
5228#~ msgid "Evolution Data Server interface check service"
5229#~ msgstr "Услуга за проверка на интерфейса на Evolution Data Server"
5230#~ msgid "Evolution Data Server logging service"
5231#~ msgstr "Услуга за създаване на дневник към Evolution Data Server"
5232
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.