source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 1989

Last change on this file since 1989 was 1989, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

weather-locations, seahorse, evolution, evolution-exchange, gnome-bluetooth, orca, at-spi, gtksourceview, evolution-data-server, gdm: подадени в master

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 190.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2010-02-23 08:32+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2010-02-23 08:32+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
25#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:560
26#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
27#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
28msgid "Loading..."
29msgstr "Зареждане…"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:563
32#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
33#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
34#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
35#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4551
36#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
37msgid "Searching..."
38msgstr "Търсене…"
39
40#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2696
41#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4715
42#, c-format
43msgid "Downloading contacts (%d)... "
44msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
45
46#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2845
47#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3029
48#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3073
49#, c-format
50msgid "Updating contacts cache (%d)... "
51msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
52
53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:816
54msgid "Using Distinguished Name (DN)"
55msgstr "Чрез отличително име (DN)"
56
57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:819
58msgid "Using Email Address"
59msgstr "Чрез е-поща"
60
61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1096
62msgid "Reconnecting to LDAP server..."
63msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
64
65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1738
66msgid "Adding contact to LDAP server..."
67msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
68
69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1872
70msgid "Removing contact from LDAP server..."
71msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
72
73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2309
74msgid "Modifying contact from LDAP server..."
75msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
76
77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4412
78msgid "Receiving LDAP search results..."
79msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
80
81#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4573
82msgid "Error performing search"
83msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
84
85#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2149
86#, c-format
87msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
88msgstr ""
89"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
90
91#. Dummy row as EContactField starts from 1
92#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
93msgid "Unique ID"
94msgstr "Уникален идентификатор"
95
96#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
97msgid "File Under"
98msgstr "Записване под"
99
100#. URI of the book to which the contact belongs to
101#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
102msgid "Book URI"
103msgstr "Адрес на книгата"
104
105#. Name fields
106#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
107#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
108#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
109#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
110msgid "Full Name"
111msgstr "Пълно име"
112
113#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
114msgid "Given Name"
115msgstr "Собствено име"
116
117#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
118msgid "Family Name"
119msgstr "Фамилия"
120
121#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
122msgid "Nickname"
123msgstr "Прякор"
124
125#. Email fields
126#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
127msgid "Email 1"
128msgstr "Е-поща 1"
129
130#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
131msgid "Email 2"
132msgstr "Е-поща 2"
133
134#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
135msgid "Email 3"
136msgstr "Е-поща 3"
137
138#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
139msgid "Email 4"
140msgstr "Е-поща 4"
141
142#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
143msgid "Mailer"
144msgstr "Пощенска програма"
145
146#. Address Labels
147#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
148msgid "Home Address Label"
149msgstr "Етикет на домашния адрес"
150
151#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
152msgid "Work Address Label"
153msgstr "Етикет на работния адрес"
154
155#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
156msgid "Other Address Label"
157msgstr "Етикет на друг адрес"
158
159#. Phone fields
160#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
161msgid "Assistant Phone"
162msgstr "Телефон на асистент"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
165msgid "Business Phone"
166msgstr "Работен телефон"
167
168#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
169msgid "Business Phone 2"
170msgstr "Работен телефон 2"
171
172#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
173msgid "Business Fax"
174msgstr "Работен факс"
175
176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
177msgid "Callback Phone"
178msgstr "Телефон за обратна връзка"
179
180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
181msgid "Car Phone"
182msgstr "Телефон в автомобил"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
185msgid "Company Phone"
186msgstr "Телефон на фирмата"
187
188#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
189msgid "Home Phone"
190msgstr "Домашен телефон"
191
192#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
193msgid "Home Phone 2"
194msgstr "Домашен телефон 2"
195
196#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
197msgid "Home Fax"
198msgstr "Домашен факс"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
201msgid "ISDN"
202msgstr "ISDN"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
205msgid "Mobile Phone"
206msgstr "Мобилен телефон"
207
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
209msgid "Other Phone"
210msgstr "Друг телефон"
211
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
213msgid "Other Fax"
214msgstr "Друг факс"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
217msgid "Pager"
218msgstr "Пейджър"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
221msgid "Primary Phone"
222msgstr "Основен телефон"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
225msgid "Radio"
226msgstr "Радио"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
229msgid "Telex"
230msgstr "Телекс"
231
232#. To translators: TTY is Teletypewriter
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
234msgid "TTY"
235msgstr "Телетип"
236
237#. Organizational fields
238#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
239msgid "Organization"
240msgstr "Организация"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
243msgid "Organizational Unit"
244msgstr "Организационна единица"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
247msgid "Office"
248msgstr "Офис"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
251msgid "Title"
252msgstr "Титла"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
255msgid "Role"
256msgstr "Роля"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
259msgid "Manager"
260msgstr "Ръководител"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
263msgid "Assistant"
264msgstr "Асистент"
265
266#. Web fields
267#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
268msgid "Homepage URL"
269msgstr "Адрес на домашната страница"
270
271#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
272msgid "Weblog URL"
273msgstr "Адрес на блог"
274
275#. Contact categories
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
277#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:671
278msgid "Categories"
279msgstr "Категории"
280
281#. Collaboration fields
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
283msgid "Calendar URI"
284msgstr "Адрес на календар"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
287msgid "Free/Busy URL"
288msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
291msgid "ICS Calendar"
292msgstr "Календар, тип ICS"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
295msgid "Video Conferencing URL"
296msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
297
298#. Misc fields
299#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
300msgid "Spouse's Name"
301msgstr "Име на съпруг(а)"
302
303#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
304msgid "Note"
305msgstr "Бележка"
306
307#. Instant messaging fields
308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
309msgid "AIM Home Screen Name 1"
310msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
311
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
313msgid "AIM Home Screen Name 2"
314msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
317msgid "AIM Home Screen Name 3"
318msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
319
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
321msgid "AIM Work Screen Name 1"
322msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
323
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
325msgid "AIM Work Screen Name 2"
326msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
329msgid "AIM Work Screen Name 3"
330msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
333msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
334msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 1"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
337msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
338msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 2"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
341msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
342msgstr "Домашен абонамент към GroupWise 3"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
345msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
346msgstr "Работен абонамент към GroupWise 1"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
349msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
350msgstr "Работен абонамент към GroupWise 2"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
353msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
354msgstr "Работен абонамент към GroupWise 3"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
357msgid "Jabber Home Id 1"
358msgstr "Домашен абонамент към Jabber 1"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
361msgid "Jabber Home Id 2"
362msgstr "Домашен абонамент към Jabber 2"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
365msgid "Jabber Home Id 3"
366msgstr "Домашен абонамент към Jabber 3"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
369msgid "Jabber Work Id 1"
370msgstr "Работен абонамент към Jabber 1"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
373msgid "Jabber Work Id 2"
374msgstr "Работен абонамент към Jabber 2"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
377msgid "Jabber Work Id 3"
378msgstr "Работен абонамент към Jabber 3"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
381msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
382msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 1"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
385msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
386msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 2"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
389msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
390msgstr "Домашен абонамент към Yahoo! 3"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
393msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
394msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 1"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
397msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
398msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 2"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
401msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
402msgstr "Работен абонамент към Yahoo! 3"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
405msgid "MSN Home Screen Name 1"
406msgstr "Домашен абонамент към MSN 1"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
409msgid "MSN Home Screen Name 2"
410msgstr "Домашен абонамент към MSN 2"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
413msgid "MSN Home Screen Name 3"
414msgstr "Домашен абонамент към MSN 3"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
417msgid "MSN Work Screen Name 1"
418msgstr "Работен абонамент към MSN 1"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
421msgid "MSN Work Screen Name 2"
422msgstr "Работен абонамент към MSN 2"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
425msgid "MSN Work Screen Name 3"
426msgstr "Работен абонамент към MSN 3"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
429msgid "ICQ Home Id 1"
430msgstr "Домашен абонамент към ICQ 1"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
433msgid "ICQ Home Id 2"
434msgstr "Домашен абонамент към ICQ 2"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
437msgid "ICQ Home Id 3"
438msgstr "Домашен абонамент към ICQ 3"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
441msgid "ICQ Work Id 1"
442msgstr "Работен абонамент към ICQ 1"
443
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
445msgid "ICQ Work Id 2"
446msgstr "Работен абонамент към ICQ 2"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
449msgid "ICQ Work Id 3"
450msgstr "Работен абонамент към ICQ 3"
451
452#. Last modified time
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
454msgid "Last Revision"
455msgstr "Последна редакция"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
458msgid "Name or Org"
459msgstr "Име или орг."
460
461#. Address fields
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
463msgid "Address List"
464msgstr "Списък с адреси"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
467msgid "Home Address"
468msgstr "Домашен адрес"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
471msgid "Work Address"
472msgstr "Работен адрес"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
475msgid "Other Address"
476msgstr "Друг адрес"
477
478#. Contact categories
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
480msgid "Category List"
481msgstr "Списък с категории"
482
483#. Photo/Logo
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
485msgid "Photo"
486msgstr "Снимка"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
489msgid "Logo"
490msgstr "Лого"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
493msgid "Name"
494msgstr "Име"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
497msgid "Email List"
498msgstr "Списък с адреси на е-поща"
499
500#. Instant messaging fields
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
502msgid "AIM Screen Name List"
503msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
506msgid "GroupWise Id List"
507msgstr "Списък на абонаментите към GroupWise"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
510msgid "Jabber Id List"
511msgstr "Списък на абонаментите към Jabber"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
514msgid "Yahoo! Screen Name List"
515msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
518msgid "MSN Screen Name List"
519msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
522msgid "ICQ Id List"
523msgstr "Списък на абонаментите към ICQ"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
526msgid "Wants HTML Mail"
527msgstr "Желае поща във формат HTML"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
530msgid "List"
531msgstr "Списък"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
534msgid "List Show Addresses"
535msgstr "Показване на адресите като списък"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
538msgid "Birth Date"
539msgstr "Дата на раждане"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
542#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:715
543#: ../libedataserver/e-categories.c:45
544msgid "Anniversary"
545msgstr "Годишнина"
546
547#. Security fields
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
549msgid "X.509 Certificate"
550msgstr "Сертификат X.509"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
553msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
554msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 1"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
557msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
558msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 2"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
561msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
562msgstr "Домашен абонамент към Gadu-Gadu 3"
563
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
565msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
566msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 1"
567
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
569msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
570msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 2"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
573msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
574msgstr "Работен абонамент към Gadu-Gadu 3"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
577msgid "Gadu-Gadu Id List"
578msgstr "Списък с абонаменти към Gadu-Gadu"
579
580#. Geo information
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
582msgid "Geographic Information"
583msgstr "Географска информация"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
586msgid "Telephone"
587msgstr "Телефон"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
590msgid "Skype Home Name 1"
591msgstr "Домашен абонамент към Skype 1"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
594msgid "Skype Home Name 2"
595msgstr "Домашен абонамент към Skype 2"
596
597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
598msgid "Skype Home Name 3"
599msgstr "Домашен абонамент към Skype 3"
600
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
602msgid "Skype Work Name 1"
603msgstr "Работен абонамент към Skype 1"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
606msgid "Skype Work Name 2"
607msgstr "Работен абонамент към Skype 2"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
610msgid "Skype Work Name 3"
611msgstr "Работен абонамент към Skype 3"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
614msgid "Skype Name List"
615msgstr "Списък на абонаментите към Skype"
616
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
618msgid "SIP address"
619msgstr "Адрес за SIP"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1513
622#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
623msgid "Unnamed List"
624msgstr "Списък без име"
625
626#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:290
627#, c-format
628msgid "Empty URI"
629msgstr "Празен адрес"
630
631#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:305
632#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
633#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:323
634#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:332
635#, c-format
636msgid "Invalid source"
637msgstr "Неправилен източник"
638
639#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
640msgid "Cannot open book"
641msgstr "Адресникът не може да се отвори"
642
643#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
644msgid "Cannot remove book"
645msgstr "Адресникът не може да се премахне"
646
647#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
648#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:346
649msgid "Cannot get contact"
650msgstr "Контактът не може да се получи"
651
652#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:358
653msgid "Empty query"
654msgstr "Празна заявка"
655
656#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
657msgid "Cannot authenticate user"
658msgstr "Потребителя не може да се идентифицира"
659
660#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:414
661#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:429
662msgid "Cannot add contact"
663msgstr "Контактът не може да се добави"
664
665#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:444
666#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:459
667msgid "Cannot modify contact"
668msgstr "Контактът не може да се промени"
669
670#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:494
671msgid "Cannot remove contacts"
672msgstr "Контактите не могат да се премахнат"
673
674#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:569
675#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:139
676msgid "Invalid query"
677msgstr "Невалидна заявка"
678
679#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:598
680msgid "Cannot get changes"
681msgstr "Промените не могат да се получат"
682
683#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:699
684msgid "Cannot complete operation"
685msgstr "Операцията не може да завърши"
686
687#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:717
688#: ../libedataserver/e-categories.c:46
689msgid "Birthday"
690msgstr "Дата на раждане"
691
692#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:746
693#, c-format
694msgid "Birthday: %s"
695msgstr "Дата на раждане: %s"
696
697#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:770
698#, c-format
699msgid "Anniversary: %s"
700msgstr "Годишнина: %s"
701
702#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:236
703msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
704msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
705
706#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
707#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
708msgid "Cannot save calendar data"
709msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
710
711#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:342
712msgid "Could not create thread for getting deltas"
713msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
714
715#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:374
716#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google.c:1144
717#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1081
718#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1382
719#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:678
720#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:492
721msgid "Could not create cache file"
722msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
723
724#: ../calendar/backends/google/e-cal-backend-google-utils.c:387
725#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1094
726msgid "Could not create thread for populating cache"
727msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
728
729#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1082
730#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2121
731msgid "Reply Requested: by "
732msgstr "Изисква се отговор: до "
733
734#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1087
735#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2126
736msgid "Reply Requested: When convenient"
737msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
738
739#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:283
740#, c-format
741msgid "Loading %s items"
742msgstr "Зареждане на %s обекта"
743
744#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:919
745msgid "Calendar"
746msgstr "Календар"
747
748#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:977
749msgid "Invalid server URI"
750msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
751
752#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:996
753#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1005
754#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1099
755#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
756#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:117
757#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1334
758#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1370
759#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1385
760#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:591
761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:766
762#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
763#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:181
764msgid "Authentication failed"
765msgstr "Неуспех при удостоверяването"
766
767#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:335
768msgid "Redirected to Invalid URI"
769msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
770
771#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:358
772msgid "Bad file format."
773msgstr "Файл в неправилен формат."
774
775#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:365
776msgid "Not a calendar."
777msgstr "Не е календар."
778
779#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:152
780msgid "Could not retrieve weather data"
781msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
782
783#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:251
784msgid "Weather: Fog"
785msgstr "Време: мъгла"
786
787#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:252
788msgid "Weather: Cloudy Night"
789msgstr "Време: облачна вечер"
790
791#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:253
792msgid "Weather: Cloudy"
793msgstr "Време: облачно"
794
795#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:254
796msgid "Weather: Overcast"
797msgstr "Време: плътна облачност"
798
799#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:255
800msgid "Weather: Showers"
801msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
802
803#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:256
804msgid "Weather: Snow"
805msgstr "Време: сняг"
806
807#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:257
808msgid "Weather: Clear Night"
809msgstr "Време: ясна вечер"
810
811#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:258
812msgid "Weather: Sunny"
813msgstr "Време: слънчево"
814
815#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:259
816msgid "Weather: Thunderstorms"
817msgstr "Време: гръмотевични бури"
818
819#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:405
820msgid "Forecast"
821msgstr "Прогноза"
822
823#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1286
824msgid "Untitled appointment"
825msgstr "Среща без заглавие"
826
827#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3951
828msgid "1st"
829msgstr "1-ви"
830
831#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3952
832msgid "2nd"
833msgstr "2-ри"
834
835#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3953
836msgid "3rd"
837msgstr "3-ти"
838
839#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3954
840msgid "4th"
841msgstr "4-ти"
842
843#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3955
844msgid "5th"
845msgstr "5-ти"
846
847#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3956
848msgid "6th"
849msgstr "6-ти"
850
851#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3957
852msgid "7th"
853msgstr "7-ми"
854
855#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3958
856msgid "8th"
857msgstr "8-ми"
858
859#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3959
860msgid "9th"
861msgstr "9-ти"
862
863#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3960
864msgid "10th"
865msgstr "10-ти"
866
867#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3961
868msgid "11th"
869msgstr "11-ти"
870
871#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3962
872msgid "12th"
873msgstr "12-ти"
874
875#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3963
876msgid "13th"
877msgstr "13-ти"
878
879#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3964
880msgid "14th"
881msgstr "14-ти"
882
883#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3965
884msgid "15th"
885msgstr "15-ти"
886
887#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3966
888msgid "16th"
889msgstr "16-ти"
890
891#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3967
892msgid "17th"
893msgstr "17-ти"
894
895#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3968
896msgid "18th"
897msgstr "18-ти"
898
899#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3969
900msgid "19th"
901msgstr "19-ти"
902
903#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3970
904msgid "20th"
905msgstr "20-ти"
906
907#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3971
908msgid "21st"
909msgstr "21-ви"
910
911#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3972
912msgid "22nd"
913msgstr "22-ри"
914
915#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3973
916msgid "23rd"
917msgstr "23-ти"
918
919#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3974
920msgid "24th"
921msgstr "24-ти"
922
923#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3975
924msgid "25th"
925msgstr "25-ти"
926
927#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3976
928msgid "26th"
929msgstr "26-ти"
930
931#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3977
932msgid "27th"
933msgstr "27-ми"
934
935#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3978
936msgid "28th"
937msgstr "28-ми"
938
939#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3979
940msgid "29th"
941msgstr "29-ти"
942
943#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3980
944msgid "30th"
945msgstr "30-ти"
946
947#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
948msgid "31st"
949msgstr "31-ви"
950
951#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:688 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:715
952msgid "High"
953msgstr "Висок"
954
955#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:690 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:717
956msgid "Normal"
957msgstr "Нормален"
958
959#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:692 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:719
960msgid "Low"
961msgstr "Нисък"
962
963#. An empty string is the same as 'None'.
964#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
965msgid "Undefined"
966msgstr "Неопределен"
967
968#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1173 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
969#, c-format
970msgid "Enter password for %s (user %s)"
971msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
972
973#.
974#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
975#. the auth_func corresponds to the parent user.
976#.
977#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1187
978#, c-format
979msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
980msgstr ""
981"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
982
983#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3992
984msgid "Invalid argument"
985msgstr "Грешен аргумент"
986
987#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3994
988msgid "Backend is busy"
989msgstr "Ядрото за обработка е заето"
990
991#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3996
992#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:105
993msgid "Repository is offline"
994msgstr "Хранилището не е активно"
995
996#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998
997#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:129
998msgid "No such calendar"
999msgstr "Няма такъв календар"
1000
1001#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000
1002#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:111
1003#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1004msgid "Object not found"
1005msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1006
1007#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
1008#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:113
1009#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1010msgid "Invalid object"
1011msgstr "Неправилен обект"
1012
1013#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004
1014msgid "URI not loaded"
1015msgstr "Адресът не е зареден"
1016
1017#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006
1018msgid "URI already loaded"
1019msgstr "Адресът вече е зареден"
1020
1021#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008
1022#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:107
1023msgid "Permission denied"
1024msgstr "Достъпът е отказан"
1025
1026#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1027#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:131
1028#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1029msgid "Unknown User"
1030msgstr "Неизвестен потребител"
1031
1032#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
1033#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:115
1034msgid "Object ID already exists"
1035msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1036
1037#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014
1038msgid "Protocol not supported"
1039msgstr "Протоколът не се поддържа"
1040
1041#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
1042msgid "Operation has been canceled"
1043msgstr "Операцията беше прекратена"
1044
1045#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018
1046#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:143
1047msgid "Could not cancel operation"
1048msgstr "Неуспех при прекратяването на операцията"
1049
1050#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
1051#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:119
1052#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
1053msgid "Authentication required"
1054msgstr "Изисква се удостоверяване"
1055
1056#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
1057msgid "A CORBA exception has occurred"
1058msgstr "Възникна изключение на CORBA"
1059
1060#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026
1061#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:146
1062#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
1063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:432
1064#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:741
1065#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1547
1066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1585
1067#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1629
1068#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1684
1069#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:311
1070#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
1071#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
1072#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:582
1073#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
1074msgid "Unknown error"
1075msgstr "Неизвестна грешка"
1076
1077#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1078#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:103
1079msgid "No error"
1080msgstr "Няма грешка"
1081
1082#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1083#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1084#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
1085#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
1086#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
1087#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
1088#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1089#, c-format
1090msgid "\"%s\" expects no arguments"
1091msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1092
1093#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1094#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1095#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1096#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1097#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1098#, c-format
1099msgid "\"%s\" expects one argument"
1100msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1101
1102#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1103#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1104#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1105#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1106#, c-format
1107msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1108msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1109
1110#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1111#, c-format
1112msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1113msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1114
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1116#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1117#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1118#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
1119#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1120#, c-format
1121msgid "\"%s\" expects two arguments"
1122msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1123
1124#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1125#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1126#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1127#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1128#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
1129#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
1130#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1131#, c-format
1132msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1133msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1134
1135#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1136#, c-format
1137msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1138msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1139
1140#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
1142#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1143#, c-format
1144msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1145msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1146
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1148#, c-format
1149msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1150msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1151
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1153#, c-format
1154msgid ""
1155"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1156"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1157"\"classification\""
1158msgstr ""
1159"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1160"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1161
1162#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1163#, c-format
1164msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1165msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1166
1167#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1168#, c-format
1169msgid ""
1170"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1171"be a boolean false (#f)"
1172msgstr ""
1173"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1174"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1175
1176#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:109
1177msgid "Invalid range"
1178msgstr "Неправилен диапазон"
1179
1180#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:121
1181msgid "Unsupported field"
1182msgstr "Неподдържано поле"
1183
1184#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:123
1185msgid "Unsupported method"
1186msgstr "Неподдържан метод"
1187
1188#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:125
1189msgid "Unsupported authentication method"
1190msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
1191
1192#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:127
1193msgid "TLS not available"
1194msgstr "Липсва TLS"
1195
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:133
1197msgid "Offline mode unavailable"
1198msgstr "Липсва режим „Изключен“"
1199
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:135
1201msgid "Search size limit exceeded"
1202msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1203
1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:137
1205msgid "Search time limit exceeded"
1206msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1207
1208#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:141
1209msgid "Query refused"
1210msgstr "Заявката е отказана"
1211
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-util.c:148
1213msgid "Invalid server version"
1214msgstr "Невалидна версия на сървъра"
1215
1216#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:491
1217#, c-format
1218msgid "Cannot retrieve calendar address"
1219msgstr "Адресът на календар не може да се получи"
1220
1221#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:509
1222#, c-format
1223msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address"
1224msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи"
1225
1226#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:527
1227#, c-format
1228msgid "Cannot retrieve calendar's ldap attribute"
1229msgstr "Атрибутът на календара за ldap не може да се получи"
1230
1231#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:545
1232#, c-format
1233msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information"
1234msgstr "Информацията за планираните събития в календара не може да се получи"
1235
1236#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:562
1237#, c-format
1238msgid "Cannot open calendar"
1239msgstr "Календарът не може да се отвори"
1240
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:579
1242#, c-format
1243msgid "Cannot refresh calendar"
1244msgstr "Календарът не може да се обнови"
1245
1246#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:596
1247#, c-format
1248msgid "Cannot remove calendar"
1249msgstr "Календарът не може да се премахне"
1250
1251#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:615
1252#, c-format
1253msgid "Cannot create calendar object"
1254msgstr "Обектът на календара не може да се създаде"
1255
1256#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:637
1257#, c-format
1258msgid "Cannot modify calendar object"
1259msgstr "Обектът на календара не може да се промени"
1260
1261#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:661
1262#, c-format
1263msgid "Cannot remove calendar object"
1264msgstr "Обектът на календара не може да се премахне"
1265
1266#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:680
1267#, c-format
1268msgid "Cannot receive calendar objects"
1269msgstr "Обектите на календара не могат да се получат"
1270
1271#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:697
1272#, c-format
1273msgid "Cannot discard calendar alarm"
1274msgstr "Алармата на календар не може да се откаже"
1275
1276#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:716
1277#, c-format
1278msgid "Cannot send calendar objects"
1279msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят"
1280
1281#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:751
1282#, c-format
1283msgid "Cannot retrieve default calendar object path"
1284msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи"
1285
1286#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:769
1287#, c-format
1288msgid "Cannot retrieve calendar object path"
1289msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи"
1290
1291#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:787
1292#, c-format
1293msgid "Cannot retrieve calendar object list"
1294msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи"
1295
1296#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:825
1297#, c-format
1298msgid "Could not retrieve attachment list"
1299msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи"
1300
1301#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:847
1302#, c-format
1303msgid "Could not complete calendar query"
1304msgstr "Заявката към календар не може да се завърши"
1305
1306#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:865
1307#, c-format
1308msgid "Could not retrieve calendar time zone"
1309msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи"
1310
1311#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1312#, c-format
1313msgid "Could not add calendar time zone"
1314msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави"
1315
1316#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:900
1317#, c-format
1318msgid "Could not set default calendar time zone"
1319msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе"
1320
1321#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:921
1322#, c-format
1323msgid "Cannot retrieve calendar changes"
1324msgstr "Промените в календара не могат да се получат"
1325
1326#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:971
1327#, c-format
1328msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list"
1329msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи"
1330
1331#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:339
1332#, c-format
1333msgid "Invalid URI"
1334msgstr "Неправилен адрес"
1335
1336#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
1337#, c-format
1338msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1339msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1340
1341#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:390
1342#, c-format
1343msgid "Could not instantiate backend"
1344msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1345
1346#: ../camel/camel-cipher-context.c:102
1347msgid "Signing is not supported by this cipher"
1348msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1349
1350#: ../camel/camel-cipher-context.c:128
1351msgid "Signing message"
1352msgstr "Подписване на писмото"
1353
1354#: ../camel/camel-cipher-context.c:145
1355msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1356msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1357
1358#: ../camel/camel-cipher-context.c:171
1359msgid "Verifying message"
1360msgstr "Проверка на подписа на писмото"
1361
1362#: ../camel/camel-cipher-context.c:189
1363msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1364msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1365
1366#: ../camel/camel-cipher-context.c:215
1367msgid "Encrypting message"
1368msgstr "Шифриране на писмото"
1369
1370#: ../camel/camel-cipher-context.c:232
1371msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1372msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1373
1374#: ../camel/camel-cipher-context.c:254
1375msgid "Decrypting message"
1376msgstr "Дешифриране на писмото"
1377
1378#: ../camel/camel-cipher-context.c:271
1379msgid "You may not import keys with this cipher"
1380msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1381
1382#: ../camel/camel-cipher-context.c:301
1383msgid "You may not export keys with this cipher"
1384msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1385
1386#: ../camel/camel-data-cache.c:135
1387msgid "Unable to create cache path"
1388msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1389
1390#: ../camel/camel-data-cache.c:401
1391#, c-format
1392msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1393msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1394
1395#: ../camel/camel-db.c:411
1396msgid "Insufficient memory"
1397msgstr "Недостатъчна памет"
1398
1399#: ../camel/camel-disco-diary.c:197
1400#, c-format
1401msgid ""
1402"Could not write log entry: %s\n"
1403"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1404"reconnect to the network."
1405msgstr ""
1406"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1407"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1408"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1409
1410#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1411#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:320
1412#, c-format
1413msgid ""
1414"Could not open '%s':\n"
1415"%s\n"
1416"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1417msgstr ""
1418"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1419"%s\n"
1420"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1421
1422#: ../camel/camel-disco-diary.c:296
1423msgid "Resynchronizing with server"
1424msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1425
1426#: ../camel/camel-disco-folder.c:43 ../camel/camel-offline-folder.c:51
1427msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1428msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1429
1430#: ../camel/camel-disco-folder.c:105 ../camel/camel-offline-folder.c:107
1431msgid "Downloading new messages for offline mode"
1432msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1433
1434#: ../camel/camel-disco-folder.c:466
1435#, c-format
1436msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1437msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1438
1439#: ../camel/camel-disco-store.c:400
1440#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:216
1441#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
1442#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1843
1443#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
1444#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3068
1445msgid "You must be working online to complete this operation"
1446msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1447
1448#: ../camel/camel-exception.c:260
1449msgid "No description available"
1450msgstr "Липсва описание"
1451
1452#: ../camel/camel-filter-driver.c:794 ../camel/camel-filter-search.c:579
1453#, c-format
1454msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1455msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1456
1457#: ../camel/camel-filter-driver.c:836
1458#, c-format
1459msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1460msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1461
1462#: ../camel/camel-filter-driver.c:1025 ../camel/camel-filter-driver.c:1034
1463msgid "Syncing folders"
1464msgstr "Синхронизиране на папки"
1465
1466#: ../camel/camel-filter-driver.c:1121 ../camel/camel-filter-driver.c:1522
1467#, c-format
1468msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1469msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1470
1471#: ../camel/camel-filter-driver.c:1130 ../camel/camel-filter-driver.c:1531
1472#, c-format
1473msgid "Error executing filter: %s: %s"
1474msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1475
1476#: ../camel/camel-filter-driver.c:1216
1477msgid "Unable to open spool folder"
1478msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1479
1480#: ../camel/camel-filter-driver.c:1225
1481msgid "Unable to process spool folder"
1482msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1483
1484#: ../camel/camel-filter-driver.c:1241
1485#, c-format
1486msgid "Getting message %d (%d%%)"
1487msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1488
1489#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1490msgid "Cannot open message"
1491msgstr "Неуспех при отварянето на писмото"
1492
1493#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1264
1494#, c-format
1495msgid "Failed on message %d"
1496msgstr "Неуспех при писмо %d"
1497
1498#: ../camel/camel-filter-driver.c:1278 ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1499msgid "Syncing folder"
1500msgstr "Синхронизиране на папка"
1501
1502#: ../camel/camel-filter-driver.c:1282 ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1503msgid "Complete"
1504msgstr "Завършено"
1505
1506#: ../camel/camel-filter-driver.c:1338
1507#, c-format
1508msgid "Getting message %d of %d"
1509msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1510
1511#: ../camel/camel-filter-driver.c:1353
1512#, c-format
1513msgid "Failed at message %d of %d"
1514msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1515
1516#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1517msgid "Failed to retrieve message"
1518msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1519
1520#: ../camel/camel-filter-search.c:399
1521msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1522msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1523
1524#: ../camel/camel-filter-search.c:414
1525msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1526msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1527
1528#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
1529#: ../camel/camel-filter-search.c:735 ../camel/camel-filter-search.c:743
1530#, c-format
1531msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1532msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1533
1534#: ../camel/camel-folder-search.c:351 ../camel/camel-folder-search.c:453
1535#: ../camel/camel-folder-search.c:608
1536#, c-format
1537msgid ""
1538"Cannot parse search expression: %s:\n"
1539"%s"
1540msgstr ""
1541"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1542"%s"
1543
1544#: ../camel/camel-folder-search.c:361 ../camel/camel-folder-search.c:463
1545#: ../camel/camel-folder-search.c:618
1546#, c-format
1547msgid ""
1548"Error executing search expression: %s:\n"
1549"%s"
1550msgstr ""
1551"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1552"%s"
1553
1554#: ../camel/camel-folder-search.c:810 ../camel/camel-folder-search.c:852
1555#, c-format
1556msgid "(%s) requires a single bool result"
1557msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1558
1559#: ../camel/camel-folder-search.c:905
1560#, c-format
1561msgid "(%s) not allowed inside %s"
1562msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1563
1564#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:918
1565#, c-format
1566msgid "(%s) requires a match type string"
1567msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1568
1569#: ../camel/camel-folder-search.c:945
1570#, c-format
1571msgid "(%s) expects an array result"
1572msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1573
1574#: ../camel/camel-folder-search.c:954
1575#, c-format
1576msgid "(%s) requires the folder set"
1577msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1578
1579#: ../camel/camel-folder.c:676
1580#, c-format
1581msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
1582msgstr "Неподдържана операция: добавяне на писмо: за %s"
1583
1584#: ../camel/camel-folder.c:1381
1585#, c-format
1586msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
1587msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
1588
1589#: ../camel/camel-folder.c:1422
1590#, c-format
1591msgid "Unsupported operation: count by expression: for %s"
1592msgstr "Неподдържана операция: преброяване по израз: за %s"
1593
1594#: ../camel/camel-folder.c:1461
1595#, c-format
1596msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
1597msgstr "Неподдържана операция: търсене по идентификатора: за %s"
1598
1599#: ../camel/camel-folder.c:1574
1600#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:387
1601msgid "Moving messages"
1602msgstr "Преместване на писма"
1603
1604#: ../camel/camel-folder.c:1574
1605msgid "Copying messages"
1606msgstr "Копиране на писма"
1607
1608#: ../camel/camel-folder.c:1915
1609msgid "Learning junk"
1610msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма тип спам"
1611
1612#: ../camel/camel-folder.c:1933
1613msgid "Learning non-junk"
1614msgstr "Обучаване на спам-филтъра с писма, които не са спам"
1615
1616#: ../camel/camel-folder.c:1953
1617msgid "Filtering new message(s)"
1618msgstr "Филтриране на ново(и) писмо(а)"
1619
1620#: ../camel/camel-gpg-context.c:760
1621#, c-format
1622msgid ""
1623"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1624"\n"
1625"%s"
1626msgstr ""
1627"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1628"\n"
1629"%s"
1630
1631#: ../camel/camel-gpg-context.c:775
1632msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1633msgstr ""
1634"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1635
1636#: ../camel/camel-gpg-context.c:799 ../camel/camel-gpg-context.c:813
1637msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1638msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1639
1640#: ../camel/camel-gpg-context.c:833
1641#, c-format
1642msgid ""
1643"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1644"SmartCard: \"%s\""
1645msgstr ""
1646"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1647"своята смарт карта: „%s“"
1648
1649#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
1650#, c-format
1651msgid ""
1652"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1653"user: \"%s\""
1654msgstr ""
1655"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1656"за потребителя: „%s“"
1657
1658#: ../camel/camel-gpg-context.c:842
1659#, c-format
1660msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1661msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1662
1663#: ../camel/camel-gpg-context.c:867 ../camel/camel-gpg-context.c:1113
1664#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1313
1665msgid "Canceled."
1666msgstr "Прекратено."
1667
1668#: ../camel/camel-gpg-context.c:881
1669msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1670msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1671
1672#: ../camel/camel-gpg-context.c:889
1673#, c-format
1674msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1675msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1676
1677#: ../camel/camel-gpg-context.c:988
1678msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1679msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1680
1681#. always called on an i/o error
1682#: ../camel/camel-gpg-context.c:1262 ../camel/camel-gpg-context.c:1387
1683#: ../camel/camel-gpg-context.c:1953 ../camel/camel-gpg-context.c:1998
1684#, c-format
1685msgid "Failed to execute gpg: %s"
1686msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1687
1688#: ../camel/camel-gpg-context.c:1355 ../camel/camel-smime-context.c:605
1689#, c-format
1690msgid "Could not generate signing data: %s"
1691msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: %s"
1692
1693#: ../camel/camel-gpg-context.c:1402 ../camel/camel-gpg-context.c:1630
1694#: ../camel/camel-gpg-context.c:1646 ../camel/camel-gpg-context.c:1728
1695#: ../camel/camel-gpg-context.c:1743 ../camel/camel-gpg-context.c:1859
1696#: ../camel/camel-gpg-context.c:1874 ../camel/camel-gpg-context.c:1969
1697#: ../camel/camel-gpg-context.c:2014
1698msgid "Failed to execute gpg."
1699msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1700
1701#: ../camel/camel-gpg-context.c:1534 ../camel/camel-gpg-context.c:1540
1702#: ../camel/camel-gpg-context.c:1546 ../camel/camel-gpg-context.c:1561
1703#: ../camel/camel-smime-context.c:929 ../camel/camel-smime-context.c:940
1704#: ../camel/camel-smime-context.c:947
1705msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1706msgstr ""
1707"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1708
1709#: ../camel/camel-gpg-context.c:1600
1710#, c-format
1711msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
1712msgstr ""
1713"Неуспех при проверката на подписа на писмото: не може да се създаде временен "
1714"файл: %s"
1715
1716#: ../camel/camel-gpg-context.c:1711
1717#, c-format
1718msgid "Could not generate encrypting data: %s"
1719msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: %s"
1720
1721#: ../camel/camel-gpg-context.c:1761
1722msgid "This is a digitally encrypted message part"
1723msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1724
1725#: ../camel/camel-gpg-context.c:1814 ../camel/camel-gpg-context.c:1822
1726#: ../camel/camel-gpg-context.c:1841
1727msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1728msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1729
1730#: ../camel/camel-gpg-context.c:1831
1731msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1732msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1733
1734#: ../camel/camel-gpg-context.c:1909 ../camel/camel-smime-context.c:1205
1735msgid "Encrypted content"
1736msgstr "Шифрирано съдържание"
1737
1738#: ../camel/camel-gpg-context.c:1930
1739msgid "Unable to parse message content"
1740msgstr "Неуспех при анализирането на съдържанието на писмото"
1741
1742#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:1999
1743#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:614
1744#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:165
1745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
1746msgid "Unknown"
1747msgstr "Неизвестно"
1748
1749#: ../camel/camel-lock-client.c:104
1750#, c-format
1751msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1752msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1753
1754#: ../camel/camel-lock-client.c:126
1755#, c-format
1756msgid "Cannot fork locking helper: %s"
1757msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
1758
1759#: ../camel/camel-lock-client.c:203 ../camel/camel-lock-client.c:226
1760#, c-format
1761msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
1762msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
1763
1764#: ../camel/camel-lock-client.c:216
1765#, c-format
1766msgid "Could not lock '%s'"
1767msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
1768
1769#: ../camel/camel-lock.c:103
1770#, c-format
1771msgid "Could not create lock file for %s: %s"
1772msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
1773
1774#: ../camel/camel-lock.c:144
1775#, c-format
1776msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
1777msgstr ""
1778"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
1779"отново по-късно."
1780
1781#: ../camel/camel-lock.c:199
1782#, c-format
1783msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
1784msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
1785
1786#: ../camel/camel-lock.c:262
1787#, c-format
1788msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
1789msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
1790
1791#: ../camel/camel-movemail.c:106
1792#, c-format
1793msgid "Could not check mail file %s: %s"
1794msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
1795
1796#: ../camel/camel-movemail.c:119
1797#, c-format
1798msgid "Could not open mail file %s: %s"
1799msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
1800
1801#: ../camel/camel-movemail.c:127
1802#, c-format
1803msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
1804msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
1805
1806#: ../camel/camel-movemail.c:156
1807#, c-format
1808msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
1809msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
1810
1811#: ../camel/camel-movemail.c:186
1812#, c-format
1813msgid "Could not create pipe: %s"
1814msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
1815
1816#: ../camel/camel-movemail.c:198
1817#, c-format
1818msgid "Could not fork: %s"
1819msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
1820
1821#: ../camel/camel-movemail.c:236
1822#, c-format
1823msgid "Movemail program failed: %s"
1824msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
1825
1826#: ../camel/camel-movemail.c:237
1827msgid "(Unknown error)"
1828msgstr "(Неизвестна грешка)"
1829
1830#: ../camel/camel-movemail.c:260
1831#, c-format
1832msgid "Error reading mail file: %s"
1833msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
1834
1835#: ../camel/camel-movemail.c:271
1836#, c-format
1837msgid "Error writing mail temp file: %s"
1838msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
1839
1840#: ../camel/camel-movemail.c:464 ../camel/camel-movemail.c:531
1841#, c-format
1842msgid "Error copying mail temp file: %s"
1843msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
1844
1845#: ../camel/camel-multipart-signed.c:592
1846msgid "parse error"
1847msgstr "грешка при анализиране"
1848
1849#: ../camel/camel-net-utils.c:503 ../camel/camel-net-utils.c:674
1850#: ../camel/camel-net-utils.c:805
1851#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:476
1852#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:576
1853msgid "Canceled"
1854msgstr "Прекратено"
1855
1856#: ../camel/camel-net-utils.c:521
1857msgid "cannot create thread"
1858msgstr "неуспех при създаването на нишка"
1859
1860#: ../camel/camel-net-utils.c:678
1861#, c-format
1862msgid "Resolving: %s"
1863msgstr "Откриване на адрес: %s"
1864
1865#: ../camel/camel-net-utils.c:700
1866msgid "Host lookup failed"
1867msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
1868
1869#: ../camel/camel-net-utils.c:702
1870#, c-format
1871msgid "Host lookup failed: %s: %s"
1872msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
1873
1874#: ../camel/camel-net-utils.c:809
1875msgid "Resolving address"
1876msgstr "Откриване на адрес"
1877
1878#: ../camel/camel-net-utils.c:829
1879msgid "Name lookup failed"
1880msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
1881
1882#: ../camel/camel-net-utils.c:832
1883#, c-format
1884msgid "Name lookup failed: %s"
1885msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
1886
1887#: ../camel/camel-offline-folder.c:249
1888#, c-format
1889msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
1890msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
1891
1892#: ../camel/camel-offline-journal.c:159 ../camel/camel-offline-journal.c:182
1893#, c-format
1894msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
1895msgstr ""
1896"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%"
1897"s“: %s"
1898
1899#: ../camel/camel-provider.c:60
1900msgid "Virtual folder email provider"
1901msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
1902
1903#: ../camel/camel-provider.c:62
1904msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
1905msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
1906
1907#: ../camel/camel-provider.c:184
1908#, c-format
1909msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
1910msgstr ""
1911"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
1912"система."
1913
1914#: ../camel/camel-provider.c:193
1915#, c-format
1916msgid "Could not load %s: %s"
1917msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
1918
1919#: ../camel/camel-provider.c:201
1920#, c-format
1921msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
1922msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
1923
1924#: ../camel/camel-provider.c:379 ../camel/camel-session.c:180
1925#, c-format
1926msgid "No provider available for protocol '%s'"
1927msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
1928
1929#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:36
1930msgid "Anonymous"
1931msgstr "Анонимно"
1932
1933#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:38
1934msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
1935msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
1936
1937#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:121 ../camel/camel-sasl-plain.c:91
1938msgid "Authentication failed."
1939msgstr "Удостоверяването се провали."
1940
1941#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:130
1942#, c-format
1943msgid ""
1944"Invalid email address trace information:\n"
1945"%s"
1946msgstr ""
1947"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
1948"%s"
1949
1950#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:142
1951#, c-format
1952msgid ""
1953"Invalid opaque trace information:\n"
1954"%s"
1955msgstr ""
1956"Грешна скрита трасираща информация:\n"
1957"%s"
1958
1959#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:154
1960#, c-format
1961msgid ""
1962"Invalid trace information:\n"
1963"%s"
1964msgstr ""
1965"Грешна трасираща информация:\n"
1966"%s"
1967
1968#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:38
1969msgid "CRAM-MD5"
1970msgstr "CRAM-MD5"
1971
1972#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:40
1973msgid ""
1974"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
1975"the server supports it."
1976msgstr ""
1977"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
1978"той я поддържа."
1979
1980#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:48
1981msgid "DIGEST-MD5"
1982msgstr "DIGEST-MD5"
1983
1984#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:50
1985msgid ""
1986"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
1987"if the server supports it."
1988msgstr ""
1989"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
1990"той я поддържа."
1991
1992#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:844
1993msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
1994msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
1995
1996#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
1997msgid "Server challenge invalid\n"
1998msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
1999
2000#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:859
2001msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2002msgstr ""
2003"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2004
2005#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:889
2006msgid "Server response did not contain authorization data"
2007msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2008
2009#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2010msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2011msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2012
2013#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
2014msgid "Server response does not match"
2015msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2016
2017#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:72
2018msgid "GSSAPI"
2019msgstr "GSSAPI"
2020
2021#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:74
2022msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2023msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2024
2025#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:168
2026msgid ""
2027"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2028"unrecognized by the implementation."
2029msgstr ""
2030"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
2031"разпознава от реализацията."
2032
2033#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:173
2034msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2035msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2036
2037#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:176
2038msgid ""
2039"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2040"of name."
2041msgstr ""
2042"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2043
2044#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:180
2045msgid ""
2046"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2047"the input_chan_bindings parameter."
2048msgstr ""
2049"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2050"параметъра input_chan_bindings."
2051
2052#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:185
2053msgid ""
2054"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2055"be verified."
2056msgstr ""
2057"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2058"проверен."
2059
2060#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:189
2061msgid ""
2062"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2063"credential handle did not reference any credentials."
2064msgstr ""
2065"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2066"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2067
2068#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:194
2069msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2070msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2071
2072#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:197
2073msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2074msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2075
2076#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:200
2077msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2078msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2079
2080#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:203
2081msgid "The referenced credentials have expired."
2082msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2083
2084#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:209 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:316
2085#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:358 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1272
2087msgid "Bad authentication response from server."
2088msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2089
2090#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2091msgid "Unsupported security layer."
2092msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2093
2094#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2095msgid "Login"
2096msgstr "Идентифициране"
2097
2098#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:38
2099msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2100msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2101
2102#: ../camel/camel-sasl-login.c:134
2103msgid "Unknown authentication state."
2104msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2105
2106#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:34
2107msgid "NTLM / SPA"
2108msgstr "NTLM/SPA"
2109
2110#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:36
2111msgid ""
2112"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2113"Password Authentication."
2114msgstr ""
2115"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2116"Password Authentication."
2117
2118#: ../camel/camel-sasl-plain.c:36
2119msgid "PLAIN"
2120msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2121
2122#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:39
2123msgid "POP before SMTP"
2124msgstr "POP преди SMTP"
2125
2126#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:41
2127msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2128msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2129
2130#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106
2131msgid "POP Source URI"
2132msgstr "Адрес на източника за POP"
2133
2134#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:109
2135msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport"
2136msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен транспорт"
2137
2138#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2139msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source"
2140msgstr "Упълномощаване по POP преди SMTP чрез неизвестен източник"
2141
2142#: ../camel/camel-search-private.c:147
2143#, c-format
2144msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2145msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2146
2147#: ../camel/camel-service.c:265
2148#, c-format
2149msgid "URL '%s' needs a username component"
2150msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2151
2152#: ../camel/camel-service.c:269
2153#, c-format
2154msgid "URL '%s' needs a host component"
2155msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2156
2157#: ../camel/camel-service.c:273
2158#, c-format
2159msgid "URL '%s' needs a path component"
2160msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2161
2162#: ../camel/camel-session.c:305
2163#, c-format
2164msgid ""
2165"Could not create directory %s:\n"
2166"%s"
2167msgstr ""
2168"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2169"%s"
2170
2171#: ../camel/camel-session.c:477
2172#, c-format
2173msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2174msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2175
2176#: ../camel/camel-session.c:815
2177msgid "Camel session doesn't support forwarding of a message."
2178msgstr "Тази сесия не поддържа препращането на писма."
2179
2180#: ../camel/camel-smime-context.c:447 ../camel/camel-smime-context.c:1012
2181#, c-format
2182msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2183msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2184
2185#: ../camel/camel-smime-context.c:453
2186msgid "Cannot create CMS message"
2187msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2188
2189#: ../camel/camel-smime-context.c:458
2190msgid "Cannot create CMS signed data"
2191msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2192
2193#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2194msgid "Cannot attach CMS signed data"
2195msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2196
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2198msgid "Cannot attach CMS data"
2199msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2200
2201#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2202msgid "Cannot create CMS Signer information"
2203msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2204
2205#: ../camel/camel-smime-context.c:483
2206msgid "Cannot find certificate chain"
2207msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2208
2209#: ../camel/camel-smime-context.c:489
2210msgid "Cannot add CMS Signing time"
2211msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2212
2213#: ../camel/camel-smime-context.c:511 ../camel/camel-smime-context.c:523
2214#, c-format
2215msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2216msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2217
2218#: ../camel/camel-smime-context.c:530
2219msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2220msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2221
2222#: ../camel/camel-smime-context.c:535
2223msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2224msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2225
2226#: ../camel/camel-smime-context.c:540
2227msgid "Cannot add encryption certificate"
2228msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2229
2230#: ../camel/camel-smime-context.c:546
2231msgid "Cannot add CMS Signer information"
2232msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2233
2234#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:1084
2235msgid "Cannot create encoder context"
2236msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2237
2238#: ../camel/camel-smime-context.c:622
2239msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2240msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2241
2242#: ../camel/camel-smime-context.c:627 ../camel/camel-smime-context.c:1101
2243msgid "Failed to encode data"
2244msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2245
2246#: ../camel/camel-smime-context.c:700
2247msgid "Unverified"
2248msgstr "Непотвърден"
2249
2250#: ../camel/camel-smime-context.c:702
2251msgid "Good signature"
2252msgstr "Валиден подпис"
2253
2254#: ../camel/camel-smime-context.c:704
2255msgid "Bad signature"
2256msgstr "Невалиден подпис"
2257
2258#: ../camel/camel-smime-context.c:706
2259msgid "Content tampered with or altered in transit"
2260msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2261
2262#: ../camel/camel-smime-context.c:708
2263msgid "Signing certificate not found"
2264msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2265
2266#: ../camel/camel-smime-context.c:710
2267msgid "Signing certificate not trusted"
2268msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2269
2270#: ../camel/camel-smime-context.c:712
2271msgid "Signature algorithm unknown"
2272msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2273
2274#: ../camel/camel-smime-context.c:714
2275msgid "Signature algorithm unsupported"
2276msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2277
2278#: ../camel/camel-smime-context.c:716
2279msgid "Malformed signature"
2280msgstr "Лошо форматиран подпис"
2281
2282#: ../camel/camel-smime-context.c:718
2283msgid "Processing error"
2284msgstr "Грешка при обработването"
2285
2286#: ../camel/camel-smime-context.c:772
2287msgid "No signed data in signature"
2288msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2289
2290#: ../camel/camel-smime-context.c:777
2291msgid "Digests missing from enveloped data"
2292msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2293
2294#: ../camel/camel-smime-context.c:790 ../camel/camel-smime-context.c:800
2295msgid "Cannot calculate digests"
2296msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2297
2298#: ../camel/camel-smime-context.c:807 ../camel/camel-smime-context.c:811
2299msgid "Cannot set message digests"
2300msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2301
2302#: ../camel/camel-smime-context.c:821 ../camel/camel-smime-context.c:826
2303msgid "Certificate import failed"
2304msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2305
2306#: ../camel/camel-smime-context.c:836
2307#, c-format
2308msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2309msgstr ""
2310"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2311
2312#: ../camel/camel-smime-context.c:839
2313#, c-format
2314msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2315msgstr ""
2316"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2317
2318#: ../camel/camel-smime-context.c:843
2319msgid "Cannot find signature digests"
2320msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2321
2322#: ../camel/camel-smime-context.c:859
2323#, c-format
2324msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2325msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2326
2327#: ../camel/camel-smime-context.c:960 ../camel/camel-smime-context.c:1184
2328msgid "Decoder failed"
2329msgstr "Неуспех на декодера"
2330
2331#: ../camel/camel-smime-context.c:1019
2332msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2333msgstr ""
2334"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2335
2336#: ../camel/camel-smime-context.c:1027
2337msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2338msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2339
2340#: ../camel/camel-smime-context.c:1038
2341msgid "Cannot create CMS Message"
2342msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2343
2344#: ../camel/camel-smime-context.c:1044
2345msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2346msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2347
2348#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2349msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2350msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2351
2352#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2353msgid "Cannot attach CMS data object"
2354msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2355
2356#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2357msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2358msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2359
2360#: ../camel/camel-smime-context.c:1070
2361msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2362msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2363
2364#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2365msgid "Failed to add data to encoder"
2366msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2367
2368#: ../camel/camel-smime-context.c:1191
2369msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2370msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2371
2372#: ../camel/camel-smime-context.c:1219
2373msgid "import keys: unimplemented"
2374msgstr "внасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2375
2376#: ../camel/camel-smime-context.c:1227
2377msgid "export keys: unimplemented"
2378msgstr "изнасяне на ключове: тази възможност не е реализирана"
2379
2380#: ../camel/camel-store.c:283
2381#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:171
2382msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
2383msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2384
2385#: ../camel/camel-store.c:316
2386#, c-format
2387msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2388msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2389
2390#: ../camel/camel-store.c:395
2391msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store"
2392msgstr "Неуспех при създаването на папката: грешна операция за това хранилище"
2393
2394#: ../camel/camel-store.c:423
2395#, c-format
2396msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2397msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2398
2399#: ../camel/camel-store.c:487 ../camel/camel-vee-store.c:377
2400#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
2401#, c-format
2402msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2403msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2404
2405#: ../camel/camel-store.c:544 ../camel/camel-vee-store.c:414
2406#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
2407#, c-format
2408msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2409msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2410
2411#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2412#: ../camel/camel-store.c:900 ../camel/camel-vtrash-folder.c:54
2413msgid "Trash"
2414msgstr "Кошче"
2415
2416#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2417#: ../camel/camel-store.c:903 ../camel/camel-vtrash-folder.c:56
2418msgid "Junk"
2419msgstr "Спам"
2420
2421#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:870
2422#, c-format
2423msgid ""
2424"Issuer:            %s\n"
2425"Subject:           %s\n"
2426"Fingerprint:       %s\n"
2427"Signature:         %s"
2428msgstr ""
2429"Издател:          %s\n"
2430"Заглавие:         %s\n"
2431"Отпечатък:        %s\n"
2432"Подпис:           %s"
2433
2434#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2435msgid "GOOD"
2436msgstr "ВАЛИДЕН"
2437
2438#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:876
2439msgid "BAD"
2440msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2441
2442#. construct our user prompt
2443#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
2444#, c-format
2445msgid ""
2446"SSL Certificate check for %s:\n"
2447"\n"
2448"%s\n"
2449"\n"
2450"Do you wish to accept?"
2451msgstr ""
2452"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2453"\n"
2454"%s\n"
2455"\n"
2456"Приемате ли?"
2457
2458#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:924
2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Certificate problem: %s\n"
2462"Issuer: %s"
2463msgstr ""
2464"Проблем със сертификат: %s\n"
2465"Издател: %s"
2466
2467#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:976
2468#, c-format
2469msgid ""
2470"Bad certificate domain: %s\n"
2471"Issuer: %s"
2472msgstr ""
2473"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2474"Издател: %s"
2475
2476#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:994
2477#, c-format
2478msgid ""
2479"Certificate expired: %s\n"
2480"Issuer: %s"
2481msgstr ""
2482"Изтекъл сертификат: %s\n"
2483"Издател: %s"
2484
2485#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1011
2486#, c-format
2487msgid ""
2488"Certificate revocation list expired: %s\n"
2489"Issuer: %s"
2490msgstr ""
2491"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2492"Издател: %s"
2493
2494#: ../camel/camel-url.c:313
2495#, c-format
2496msgid "Could not parse URL '%s'"
2497msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2498
2499#: ../camel/camel-vee-folder.c:577
2500#, c-format
2501msgid "Error storing '%s': %s"
2502msgstr "Грешка при запазването на „%s“: %s"
2503
2504#: ../camel/camel-vee-folder.c:654
2505#, c-format
2506msgid "No such message %s in %s"
2507msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2508
2509#: ../camel/camel-vee-folder.c:813 ../camel/camel-vee-folder.c:819
2510msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2511msgstr ""
2512"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2513
2514#: ../camel/camel-vee-store.c:113 ../camel/camel-vee-store.c:114
2515#: ../camel/camel-vee-store.c:353
2516msgid "Unmatched"
2517msgstr "Несъвпадащи"
2518
2519#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2520#, c-format
2521msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2522msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2523
2524#: ../camel/camel-vee-store.c:422
2525#, c-format
2526msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2527msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2528
2529#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:55
2530msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2531msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2532
2533#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:57
2534msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2535msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2536
2537#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Cannot get message: %s\n"
2541"  %s"
2542msgstr ""
2543"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2544"  %s"
2545
2546#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:137
2547#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:264
2548#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
2549#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:401
2550#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:363
2551#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:414
2552#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:226
2553msgid "No such message"
2554msgstr "Няма такова писмо"
2555
2556#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
2557#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:814
2558#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:173
2559#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:248
2560#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:408
2561#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:268
2562#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:578
2563#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:639
2564#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
2565msgid "User canceled"
2566msgstr "Отказано от потребителя"
2567
2568#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:156
2569#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:819
2570#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:164
2571#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:166
2572#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:175
2573#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:250
2574#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:388
2575#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:581
2576#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
2577#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
2578#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
2579#, c-format
2580msgid "Cannot get message %s: %s"
2581msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
2582
2583#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:173
2584#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:181
2585#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2506
2586#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:837
2587msgid "This message is not available in offline mode."
2588msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2589
2590#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:195
2591#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:202
2592#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2009
2593#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2060
2594msgid "Could not get message"
2595msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2596
2597#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:982
2598#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:295
2599#, c-format
2600msgid "Could not load summary for %s"
2601msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2602
2603#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1055
2604#, c-format
2605msgid "Checking for deleted messages %s"
2606msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2607
2608#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1330
2609msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
2610msgstr "Кошчето е пълно — изчистете го."
2611
2612#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1564
2613#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:626
2614#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:756
2615#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3429
2616#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3505
2617#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2728
2618#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2813
2619#, c-format
2620msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2621msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2622
2623#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2360
2624#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2403
2625#, c-format
2626msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2627msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2628
2629#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2391
2630#, c-format
2631msgid "Cannot create message: %s"
2632msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2633
2634#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:281
2635#, c-format
2636msgid "Cannot get folder container %s"
2637msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2638
2639#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:343
2640#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:311
2641msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2642msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2643
2644#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:359
2645#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-journal.c:327
2646#, c-format
2647msgid "Cannot append message in offline mode: %s"
2648msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: %s"
2649
2650#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:54
2651#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:38
2652msgid "Checking for new mail"
2653msgstr "Проверка за нова поща"
2654
2655#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
2656#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:50
2657#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:46
2658#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40
2659#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
2660msgid "C_heck for new messages in all folders"
2661msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2662
2663#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2664#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
2665#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
2666#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2667#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:46
2668#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
2669#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
2670msgid "Options"
2671msgstr "Настройки"
2672
2673#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2674msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2675msgstr ""
2676"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2677
2678#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63
2679msgid "Check new messages for J_unk contents"
2680msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2681
2682#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65
2683#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
2684#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2685msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2686msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2687
2688#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:67
2689msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2690msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2691
2692#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72
2693msgid "SOAP Settings"
2694msgstr "Настройки на SOAP"
2695
2696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75
2697msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2698msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2699
2700#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:87
2701msgid "Novell GroupWise"
2702msgstr "Novell GroupWise"
2703
2704#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:89
2705msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
2706msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
2707
2708#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:104
2709#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:93
2710#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2711#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
2712#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:104
2713#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:74
2714#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:74
2715msgid "Password"
2716msgstr "Парола"
2717
2718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:106
2719msgid ""
2720"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
2721msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
2722
2723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:102
2724msgid "Host or user not available in url"
2725msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
2726
2727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:197
2728#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1356
2729msgid "You did not enter a password."
2730msgstr "Не сте въвели парола."
2731
2732#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:312
2733msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
2734msgstr ""
2735"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
2736
2737#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:533
2738#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1879
2739#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2077
2740#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:297
2741#, c-format
2742msgid "No such folder %s"
2743msgstr "Няма такава папка „%s“"
2744
2745#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1201
2746msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
2747msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
2748
2749#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1215
2750#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1954
2751#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2334
2752msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2753msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2754
2755#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1294
2756#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1317
2757#, c-format
2758msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
2759msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
2760
2761#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1349
2762#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
2763#, c-format
2764msgid "GroupWise server %s"
2765msgstr "Сървър на GroupWise %s"
2766
2767#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1351
2768#, c-format
2769msgid "GroupWise service for %s on %s"
2770msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
2771
2772#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:122
2773#, c-format
2774msgid "GroupWise mail delivery via %s"
2775msgstr "Поща на Groupwise през %s"
2776
2777#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:164
2778msgid "Sending Message"
2779msgstr "Изпращане на писмо"
2780
2781#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:212
2782msgid ""
2783"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
2784"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
2785"of your mail.\n"
2786msgstr ""
2787"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
2788"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
2789"архивирате част от писмата.\n"
2790
2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:214
2792#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:207
2793#, c-format
2794msgid "Could not send message: %s"
2795msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
2796
2797#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:48
2798#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
2799#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
2800msgid "Checking for New Mail"
2801msgstr "Проверка за нова поща"
2802
2803#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
2804#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
2805#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
2806msgid "Connection to Server"
2807msgstr "Свързване със сървъра"
2808
2809#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
2810#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54
2811#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
2812msgid "_Use custom command to connect to server"
2813msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
2814
2815#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:57
2816#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
2817#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
2818msgid "Command:"
2819msgstr "Команда:"
2820
2821#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
2823#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
2824#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
2825#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
2826msgid "Folders"
2827msgstr "Папки"
2828
2829#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
2830#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
2831#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
2832#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:66
2833msgid "_Show only subscribed folders"
2834msgstr "_Показване само на абонираните папки"
2835
2836#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
2837#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2838#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
2839#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:68
2840msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
2841msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
2842
2843#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:66
2844msgid "Namespace"
2845msgstr "Пространство на имената"
2846
2847#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:76
2848msgid "Hula"
2849msgstr "Hula"
2850
2851#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:78
2852msgid "For accessing Hula servers"
2853msgstr "За достъп до сървъри на Hula"
2854
2855#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:95
2856msgid "This option will connect to the Hula server using a plaintext password."
2857msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula чрез нешифрирана парола."
2858
2859#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:181
2860#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
2861msgid "No output stream"
2862msgstr "Липсва изходящ поток"
2863
2864#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:186
2865#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:270
2866msgid "No input stream"
2867msgstr "Липсва входящ поток"
2868
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:229
2870#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:278
2871#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:492
2872#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3105
2873msgid "Operation cancelled"
2874msgstr "Действието е прекратено"
2875
2876#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
2877#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3110
2878#, c-format
2879msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2880msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2881
2882#. for imap ALERT codes, account user@host
2883#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
2884#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:352
2885#, c-format
2886msgid ""
2887"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2888"%s"
2889msgstr ""
2890"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2891"%s"
2892
2893#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:421
2894#, c-format
2895msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2896msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2897
2898#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:431
2899#, c-format
2900msgid "IMAP command failed: %s"
2901msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2902
2903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:506
2904msgid "Server response ended too soon."
2905msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2906
2907#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:712
2908#, c-format
2909msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2910msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
2911
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:748
2913#, c-format
2914msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2915msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2916
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:90
2918msgid "Always check for new mail in this folder"
2919msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2920
2921#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:276
2922#, c-format
2923msgid "Could not create directory %s: %s"
2924msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
2925
2926#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
2927#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:918
2928#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2758
2929#, c-format
2930msgid "Scanning for changed messages in %s"
2931msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2932
2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1986
2934#, c-format
2935msgid "Unexpected response status '%s' after APPEND command"
2936msgstr "Неочакван отговор за състояние „%s“ след командата APPEND"
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2001
2939msgid "No response on continuation after APPEND command"
2940msgstr "Няма отговор за продължаване след командата APPEND"
2941
2942#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2046
2943msgid "Unknown error occurred during APPEND command!"
2944msgstr "Възникна неизвестна грешка по време на командата APPEND."
2945
2946#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2877
2947#, c-format
2948msgid "Unable to retrieve message: %s"
2949msgstr "Неуспех при извличането на писмото: %s"
2950
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2912
2952#, c-format
2953msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2954msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2913
2957msgid "No such message available."
2958msgstr "Няма такова писмо."
2959
2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2974
2961#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3819
2962#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
2963msgid "This message is not currently available"
2964msgstr "Това писмо не е налично в момента"
2965
2966#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3632
2967#, c-format
2968msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
2969msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
2970
2971#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3640
2972#, c-format
2973msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
2974msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3857
2977msgid "Could not find message body in FETCH response."
2978msgstr ""
2979"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:181
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:244
2983#, c-format
2984msgid "Could not open cache directory: %s"
2985msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: %s"
2986
2987#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:330
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:387
2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:418
2990#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:450
2991#, c-format
2992msgid "Failed to cache message %s: %s"
2993msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
2994
2995#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:530
2996#, c-format
2997msgid "Failed to cache %s: %s"
2998msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
2999
3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3001#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:50
3002msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3003msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3006#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
3007#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:70
3008msgid "Namespace:"
3009msgstr "Пространство на имената:"
3010
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3012#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
3013#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3014msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
3015msgstr "Използване на _филтри за нови писма в INBOX от този сървър"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3018#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3019msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3020msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3021
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76
3023#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:59
3024#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3025msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3026msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:83
3029msgid "IMAP"
3030msgstr "IMAP"
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3033#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:90
3034msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3035msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3036
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:102
3038#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:106
3039msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3040msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3043#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:210
3044#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:167
3045#, c-format
3046msgid "IMAP server %s"
3047msgstr "Сървър за IMAP %s"
3048
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:437
3050#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:212
3051#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:169
3052#, c-format
3053msgid "IMAP service for %s on %s"
3054msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3055
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566
3057#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:581
3058#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:247
3059#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:262
3060#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:182
3061#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
3062#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192
3063#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:206
3064#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
3065#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274
3066#, c-format
3067msgid "Could not connect to %s: %s"
3068msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3069
3070#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567
3071#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:248
3072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:183
3073#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:193
3074#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:260
3075msgid "SSL unavailable"
3076msgstr "Липсва SSL"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
3079#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:860
3080#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2017
3081msgid "Connection cancelled"
3082msgstr "Връзката е прекратена"
3083
3084#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:689
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:708
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:714
3087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3088#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:310
3089#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:325
3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:334
3091#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2057
3092#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2071
3093#, c-format
3094msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3095msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:690
3098#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2058
3099#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:332
3100msgid "STARTTLS not supported"
3101msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3104#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2072
3105msgid "SSL negotiations failed"
3106msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:715
3109#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:335
3110#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371
3111msgid "SSL is not available in this build"
3112msgstr "В този компилат липсва SSL"
3113
3114#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:863
3115#, c-format
3116msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3117msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3118
3119#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3120#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
3122#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:356
3123#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1403
3124#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:349
3125#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:578
3126#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:81
3127#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:219
3128#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:291
3129#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:517
3130#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:530
3131#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:461
3132msgid "Inbox"
3133msgstr "Пощенска кутия"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303
3136#, c-format
3137msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3138msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3139
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
3141#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:506
3142#, c-format
3143msgid "No support for authentication type %s"
3144msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3145
3146#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1387
3147#, c-format
3148msgid ""
3149"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3150"%s\n"
3151"\n"
3152msgstr ""
3153"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3154"%s\n"
3155"\n"
3156
3157#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1891
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3159#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:954
3160#, c-format
3161msgid ""
3162"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3163msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3164
3165#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2008
3166#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:192
3167#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
3168#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
3169#, c-format
3170msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3171msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3172
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2283
3174#, c-format
3175msgid "Unknown parent folder: %s"
3176msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3177
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3107
3179msgid "Server unexpectedly disconnected"
3180msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3181
3182#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:572
3183#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:579
3184#, c-format
3185msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
3186msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:681
3189#, c-format
3190msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
3191msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP4 %s: %s"
3192
3193#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:215
3194#, c-format
3195msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s."
3196msgstr "Неочакван поздрав от сървъра за IMAP %s."
3197
3198#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:440
3199#, c-format
3200msgid "Cannot select folder '%s': Invalid mailbox name"
3201msgstr ""
3202"Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилно име на пощенската кутия"
3203
3204#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:446
3205#, c-format
3206msgid "Cannot select folder '%s': Bad command"
3207msgstr "Папката „%s“ не може да бъде избрана: неправилна команда"
3208
3209#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1414
3210#, c-format
3211msgid "Failed to send command to IMAP server %s: %s"
3212msgstr "Неуспех при изпращането на команда към сървъра за IMAP %s: %s"
3213
3214#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1416
3215msgid "service unavailable"
3216msgstr "услугата не е налична"
3217
3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1546
3219#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1584
3220#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1628
3221#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1683
3222#, c-format
3223msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s"
3224msgstr "Връзката със сървъра за IMAP4 %s прекъсна неочаквано: %s"
3225
3226#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:87
3227msgid ""
3228"Enable extended Mailing-List detection required for some filter and vFolder "
3229"rules"
3230msgstr ""
3231"Включване на откриването на пощенските списъци, използвано в някои филтри и "
3232"виртуални папки"
3233
3234#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:88
3235msgid "Expire cached messages that haven't been read in X seconds"
3236msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, непрочетени за X секунди"
3237
3238#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:89
3239msgid "Expire cached messages older than X seconds"
3240msgstr "Изтичане на валидността на кешираните писма, по-стари от X секунди"
3241
3242#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:427
3243#, c-format
3244msgid "Cannot access folder '%s': %s"
3245msgstr "Неуспех при достъп до папката „%s“: %s"
3246
3247#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:484
3248#, c-format
3249msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Unknown error"
3250msgstr ""
3251"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неизвестна причина"
3252
3253#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:490
3254#, c-format
3255msgid "Cannot sync flags to folder '%s': Bad command"
3256msgstr ""
3257"Неуспех при синхронизирането на флаговете в папка „%s“: неправилна команда"
3258
3259#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:630
3260#, c-format
3261msgid "Cannot expunge folder '%s': Unknown error"
3262msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неизвестна грешка"
3263
3264#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:635
3265#, c-format
3266msgid "Cannot expunge folder '%s': Bad command"
3267msgstr "Неуспех при изчистване на папката „%s“: неправилна команда"
3268
3269#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:891
3270#, c-format
3271msgid "Cannot get message %s from folder '%s': No such message"
3272msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: няма такова писмо"
3273
3274#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:896
3275#, c-format
3276msgid "Cannot get message %s from folder '%s': Bad command"
3277msgstr "Неуспех при получаване на писмо %s от папка „%s“: неправилна команда"
3278
3279#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:940
3280#, c-format
3281msgid "Cannot append message to folder '%s': Folder is read-only"
3282msgstr ""
3283"Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: папката е с права само "
3284"за четене"
3285
3286#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1033
3287#, c-format
3288msgid "Cannot append message to folder '%s': Unknown error"
3289msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
3290
3291#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1063
3292#, c-format
3293msgid "Cannot append message to folder '%s': Bad command"
3294msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неправилна команда"
3295
3296#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1182
3297#, c-format
3298msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3299msgstr ""
3300"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна "
3301"грешка"
3302
3303#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1186
3304#, c-format
3305msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Unknown error"
3306msgstr ""
3307"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неизвестна грешка"
3308
3309#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1194
3310#, c-format
3311msgid "Cannot move messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3312msgstr ""
3313"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3314"команда"
3315
3316#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1198
3317#, c-format
3318msgid "Cannot copy messages from folder '%s' to folder '%s': Bad command"
3319msgstr ""
3320"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: неправилна "
3321"команда"
3322
3323#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
3324msgid "Check new messages for _Junk contents"
3325msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3326
3327#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
3328msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
3329msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
3330
3331#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
3332msgid "IMAP4rev1"
3333msgstr "IMAP4rev1"
3334
3335#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:68
3336msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
3337msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри за IMAPv4rev1."
3338
3339#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:85
3340msgid ""
3341"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
3342msgstr ""
3343"Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAPv4rev1 чрез нешифрирана парола."
3344
3345#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:259
3346#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:194
3347#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:213
3348#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:203
3349#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271
3350msgid "Connection canceled"
3351msgstr "Връзката е прекратена"
3352
3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:296
3354#, c-format
3355msgid ""
3356"Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support "
3357"STARTTLS"
3358msgstr ""
3359"Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: сървърът не "
3360"поддържа STARTTLS"
3361
3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:326
3363#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:275
3364msgid "TLS negotiations failed"
3365msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
3366
3367#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:411
3368#, c-format
3369msgid ""
3370"Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism"
3371msgstr ""
3372"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез механизма за "
3373"идентификация %s."
3374
3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:534
3376#, c-format
3377msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
3378msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP %s чрез %s"
3379
3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:697
3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:964
3382msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
3383msgstr "Не можете да създавате папки по IMAP, когато сте в режим „Изключен“."
3384
3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:736
3386#, c-format
3387msgid "Cannot get folder '%s' on IMAP server %s: Unknown error"
3388msgstr ""
3389"Неуспех при получаването на папка „%s“ от сървър за IMAP %s: неизвестна "
3390"причина"
3391
3392#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:816
3393#, c-format
3394msgid "Cannot get LIST information for '%s' on IMAP server %s: %s"
3395msgstr ""
3396"Неуспех при получаването на информацията LIST за папката „%s“ на сървъра за "
3397"IMAP %s: %s"
3398
3399#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:818
3400#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1574
3401msgid "Bad command"
3402msgstr "Неправилна команда"
3403
3404#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:897
3405#, c-format
3406msgid "Cannot create folder '%s': Invalid mailbox name"
3407msgstr ""
3408"Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3409
3410#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:902
3411#, c-format
3412msgid "Cannot create folder '%s': Bad command"
3413msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: неправилна команда"
3414
3415#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1008
3416#, c-format
3417msgid "Cannot delete folder '%s': Special folder"
3418msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: специална папка"
3419
3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1015
3421msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
3422msgstr "Не може да изтривате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3423
3424#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1074
3425#, c-format
3426msgid "Cannot delete folder '%s': Invalid mailbox name"
3427msgstr ""
3428"Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3429
3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1079
3431#, c-format
3432msgid "Cannot delete folder '%s': Bad command"
3433msgstr "Неуспех при изтриването на папката „%s“: неправилна команда"
3434
3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1099
3436#, c-format
3437msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Special folder"
3438msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: специална папка"
3439
3440#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1106
3441msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
3442msgstr "Не може да преименувате папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3443
3444#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1137
3445#, c-format
3446msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Invalid mailbox name"
3447msgstr ""
3448"Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилно име на пощенска "
3449"кутия"
3450
3451#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
3452#, c-format
3453msgid "Cannot rename folder '%s' to '%s': Bad command"
3454msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: неправилна команда"
3455
3456#. Translators: the first %s is an IMAP4 command, either LSUB or LIST.
3457#. * The fourth one is an error message.
3458#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1572
3459#, c-format
3460msgid "Cannot get %s information for pattern '%s' on IMAP server %s: %s"
3461msgstr ""
3462"Неуспех при получаването на информация тип %s за шаблона „%s“ на сървъра за "
3463"IMAP %s: %s"
3464
3465#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1633
3466msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
3467msgstr ""
3468"Не можете да се абонирате към папки по IMAP докато сте в режим „Изключен“."
3469
3470#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1678
3471#, c-format
3472msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Invalid mailbox name"
3473msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилно име на пощенска кутия"
3474
3475#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1683
3476#, c-format
3477msgid "Cannot subscribe to folder '%s': Bad command"
3478msgstr "Неуспех при абониране за папка „%s“: неправилна команда"
3479
3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1705
3481msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
3482msgstr ""
3483"Не може да прекратите абонамента за папки по IMAP докато сте в режим "
3484"„Изключен“."
3485
3486#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1750
3487#, c-format
3488msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Invalid mailbox name"
3489msgstr ""
3490"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилно име на "
3491"пощенска кутия"
3492
3493#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1755
3494#, c-format
3495msgid "Cannot unsubscribe from folder '%s': Bad command"
3496msgstr ""
3497"Неуспех при прекратяване на абонамента за папка „%s“: неправилна команда"
3498
3499#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1590
3500msgid "Scanning for changed messages"
3501msgstr "Проверка за променени писма"
3502
3503#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1611
3504#, c-format
3505msgid "IMAP server %s is in an inconsistent state."
3506msgstr "Сървърът за IMAP %s е в некоректно състояние."
3507
3508#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1638
3509msgid "Fetching envelopes of new messages"
3510msgstr "Изтегляне на информация за нови писма"
3511
3512#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:429
3513#, c-format
3514msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: "
3515msgstr "Неочаквани знаци в отговора от сървъра за IMAP %s: "
3516
3517#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:452
3518msgid "No data"
3519msgstr "Няма данни"
3520
3521#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:613
3522#, c-format
3523msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s"
3524msgstr "Връзката със сървъра за IMAP %s прекъсна неочаквано: %s"
3525
3526#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:84
3527#, c-format
3528msgid "Could not create folder summary for %s"
3529msgstr "Неуспех при създаването на обобщение на папката за „%s“"
3530
3531#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:92
3532#, c-format
3533msgid "Could not create cache for %s"
3534msgstr "Неуспех при създаването на временен файл за %s"
3535
3536#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3537msgid "Use I_dle if the server supports it"
3538msgstr ""
3539"Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3540
3541#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:60
3542msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3543msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3544
3545#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3546msgid "IMAP+"
3547msgstr "IMAP+"
3548
3549#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2020
3550#, c-format
3551msgid "Could not connect to %s (port %s): %s"
3552msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): %s"
3553
3554#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2100
3555#, c-format
3556msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s"
3557msgstr "%sМоля въведете парола за IMAP за %s@%s"
3558
3559#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3560msgid "Index message body data"
3561msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3562
3563#. $HOME relative path + protocol string
3564#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:395
3565#, c-format
3566msgid "~%s (%s)"
3567msgstr "~%s (%s)"
3568
3569#. /var/spool/mail relative path + protocol
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:399
3571#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:402
3572#, c-format
3573msgid "mailbox: %s (%s)"
3574msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3575
3576#. a full path + protocol
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:406
3578#, c-format
3579msgid "%s (%s)"
3580msgstr "%s (%s)"
3581
3582#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:48
3583msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3584msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3585
3586#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:55
3587msgid "MH-format mail directories"
3588msgstr "Пощенски папки формат MH"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:56
3591msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3592msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:73
3595msgid "Local delivery"
3596msgstr "Локално разпределяне"
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:74
3599msgid ""
3600"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3601"folders managed by Evolution."
3602msgstr ""
3603"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3604"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3605
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:88
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3608msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3609msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:95
3612msgid "Maildir-format mail directories"
3613msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:96
3616msgid "For storing local mail in maildir directories."
3617msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3620msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3621msgstr ""
3622"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3625msgid "Standard Unix mbox spool file"
3626msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3627
3628#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3630msgid ""
3631"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3632"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3633msgstr ""
3634"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3635"във формат mbox.\n"
3636"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3637"или Mutt."
3638
3639#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3640msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3641msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:163
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:274
3645#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:357
3646#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
3647#, c-format
3648msgid "Store root %s is not an absolute path"
3649msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3650
3651#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:170
3652#, c-format
3653msgid "Store root %s is not a regular directory"
3654msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3655
3656#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:179
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:187
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:285
3659#, c-format
3660msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3661msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:199
3664msgid "Local stores do not have an inbox"
3665msgstr "При локално запазване няма входяща пощенска кутия"
3666
3667#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3668#, c-format
3669msgid "Local mail file %s"
3670msgstr "Локален файл с поща %s"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:340
3673#, c-format
3674msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3675msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:408
3678#, c-format
3679msgid "Could not rename '%s': %s"
3680msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3681
3682#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:433
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:298
3684#, c-format
3685msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3686msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3689#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:322
3690#, c-format
3691msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3692msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3693
3694#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:515
3695msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3696msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:230
3699msgid "Maildir append message canceled"
3700msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
3701
3702#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233
3703#, c-format
3704msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s"
3705msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: %s"
3706
3707#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:263
3708#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:292
3709#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:306
3710#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:314
3711#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:400
3712#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:362
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:413
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:434
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:465
3716#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:473
3717#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:225
3718#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:236
3719#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:244
3720#, c-format
3721msgid ""
3722"Cannot get message: %s from folder %s\n"
3723"  %s"
3724msgstr ""
3725"Неуспех при извличането на писмо: %s от папка %s\n"
3726"  %s"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:315
3729msgid "Invalid message contents"
3730msgstr "Неправилно съдържание на писмо"
3731
3732#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:418
3733msgid "Cannot transfer message to destination folder"
3734msgstr "Писмото не може да се прехвърли в избраната папка"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:148
3737#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173
3738#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
3740#, c-format
3741msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3742msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:161
3745#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
3746#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
3747#, c-format
3748msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3749msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3750
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:165
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
3753#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
3754#, c-format
3755msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3756msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:189
3759#, c-format
3760msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3761msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:234
3764#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
3765#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:273
3766#, c-format
3767msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3768msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3769
3770#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3771msgid "not a maildir directory"
3772msgstr "не е папка тип maildir"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:440
3775#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3776#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:342
3777#, c-format
3778msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3779msgstr ""
3780"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3781"%s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:432
3784#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:551
3785#, c-format
3786msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3787msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3788
3789#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:544
3790msgid "Checking folder consistency"
3791msgstr "Проверка на целостта на папките"
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:637
3794msgid "Checking for new messages"
3795msgstr "Проверка за нови писма"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:724
3798#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:526
3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:722
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:842
3801#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:150
3802msgid "Storing folder"
3803msgstr "Запазване на папка"
3804
3805#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:167
3806#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:150
3807#, c-format
3808msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3809msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:231
3812#, c-format
3813msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
3814msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: %s\n"
3815
3816#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:297
3817msgid "Mail append canceled"
3818msgstr "Добавянето на писма е прекъснато"
3819
3820#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:300
3821#, c-format
3822msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
3823msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: %s"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466
3826msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3827msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474
3830#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:245
3831msgid "Message construction failed."
3832msgstr "Създаването на писмото е неуспешно."
3833
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:164
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3836msgid "Cannot create a folder by this name."
3837msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3838
3839#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196
3840#, c-format
3841msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3842msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:226
3845#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:237
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:260
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"Could not delete folder '%s':\n"
3850"%s"
3851msgstr ""
3852"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3853"%s"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:245
3856#, c-format
3857msgid "'%s' is not a regular file."
3858msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:252
3861#, c-format
3862msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3863msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
3867#, c-format
3868msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3869msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:376
3872#, c-format
3873msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3874msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390
3877#, c-format
3878msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3879msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3882msgid "Folder already exists"
3883msgstr "Папката вече съществува"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:483
3886msgid "The new folder name is illegal."
3887msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:496
3890#, c-format
3891msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3892msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3893
3894#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:577
3895#, c-format
3896msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3897msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3898
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:532
3900#, c-format
3901msgid "Could not open folder: %s: %s"
3902msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3903
3904#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582
3905#, c-format
3906msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s"
3907msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %ld в папка %s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:659
3910#, c-format
3911msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3912msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3915#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:847
3916#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:155
3917#, c-format
3918msgid "Could not open file: %s: %s"
3919msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3922#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
3923#, c-format
3924msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3925msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:752
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957
3929#, c-format
3930msgid "Could not close source folder %s: %s"
3931msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3934#, c-format
3935msgid "Could not close temporary folder: %s"
3936msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:776
3939#, c-format
3940msgid "Could not rename folder: %s"
3941msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:858
3944#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3945#, c-format
3946msgid "Could not store folder: %s"
3947msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3948
3949#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:897
3950#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:905
3951#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1114
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1122
3953msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3954msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3955
3956#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1047
3957#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334
3958#, c-format
3959msgid "Unknown error: %s"
3960msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1190
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1216
3964#, c-format
3965msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3966msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1207
3969#, c-format
3970msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3971msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:180
3974msgid "MH append message canceled"
3975msgstr "Прекъснато бе добавяне на писмо към папка тип MH"
3976
3977#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183
3978#, c-format
3979msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s"
3980msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка тип MH: %s: %s"
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:232
3983#, c-format
3984msgid "Could not create folder '%s': %s"
3985msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3986
3987#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:244
3988#, c-format
3989msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3990msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:240
3993#, c-format
3994msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3995msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:132
3998#, c-format
3999msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4000msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:144
4003#, c-format
4004msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4005msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:163
4008#, c-format
4009msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4010msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:173
4013#, c-format
4014msgid ""
4015"Could not open folder '%s':\n"
4016"%s"
4017msgstr ""
4018"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4019"%s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:177
4022#, c-format
4023msgid "Folder '%s' does not exist."
4024msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:182
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"Could not create folder '%s':\n"
4030"%s"
4031msgstr ""
4032"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4033"%s"
4034
4035#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:190
4036#, c-format
4037msgid "'%s' is not a mailbox file."
4038msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:207
4041msgid "Store does not support an INBOX"
4042msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4043
4044#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4045#, c-format
4046msgid "Spool mail file %s"
4047msgstr "Файл-спулер %s"
4048
4049#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:219
4050#, c-format
4051msgid "Spool folder tree %s"
4052msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4053
4054#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:227
4055msgid "Spool folders cannot be renamed"
4056msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4057
4058#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:235
4059msgid "Spool folders cannot be deleted"
4060msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4061
4062#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4063#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:190
4064#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:200
4065#, c-format
4066msgid "Could not sync temporary folder %s: %s"
4067msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4068
4069#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:216
4070#, c-format
4071msgid "Could not sync spool folder %s: %s"
4072msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4073
4074#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:246
4075#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4077#, c-format
4078msgid ""
4079"Could not sync spool folder %s: %s\n"
4080"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4081msgstr ""
4082"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4083"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4084
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:135
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:192
4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:224
4088#, c-format
4089msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4090msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:365
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:368
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:412
4096#, c-format
4097msgid "Posting failed: %s"
4098msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4099
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:430
4101msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4102msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4103
4104#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:441
4105msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4106msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4109msgid ""
4110"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4111msgstr ""
4112"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4113"linux)"
4114
4115#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4116msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4117msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4118
4119#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:55
4120msgid "USENET news"
4121msgstr "Новини в USENET"
4122
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4124msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4125msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4126
4127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:76
4128msgid ""
4129"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4130"password."
4131msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4132
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
4134#, c-format
4135msgid "Could not read greeting from %s: %s"
4136msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: %s"
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:228
4139#, c-format
4140msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4141msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4142
4143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:410
4144#, c-format
4145msgid "USENET News via %s"
4146msgstr "Новини в USENET през %s"
4147
4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:819
4149#, c-format
4150msgid ""
4151"Error retrieving newsgroups:\n"
4152"\n"
4153"%s"
4154msgstr ""
4155"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4156"\n"
4157"%s"
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:913
4160msgid ""
4161"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4162"\n"
4163"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4164msgstr ""
4165"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4166"\n"
4167"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4168
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945
4170msgid ""
4171"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4172"\n"
4173"newsgroup does not exist!"
4174msgstr ""
4175"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4176"\n"
4177"Групата не съществува!"
4178
4179#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:970
4180msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4181msgstr ""
4182"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4183"абонирайте."
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:978
4186msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4187msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4188
4189#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:986
4190msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4191msgstr ""
4192"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4193"прекратете абонамента си."
4194
4195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1180
4196msgid "Authentication requested but no username provided"
4197msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4198
4199#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4200#, c-format
4201msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4202msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4203
4204#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1315
4205#, c-format
4206msgid "NNTP Command failed: %s"
4207msgstr "Командата за NNTP пропадна: %s"
4208
4209#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1369
4210msgid "Not connected."
4211msgstr "Не сте свързани."
4212
4213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1422
4214#, c-format
4215msgid "No such folder: %s"
4216msgstr "Няма такава папка: %s"
4217
4218#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:272
4219#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370
4220#, c-format
4221msgid "%s: Scanning new messages"
4222msgstr "%s: проверка за нови статии"
4223
4224#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:279
4225#, c-format
4226msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4227msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4228
4229#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:384
4230#, c-format
4231msgid "Unexpected server response from head: %s"
4232msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4233
4234#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:420
4235msgid "Use cancel"
4236msgstr "Отменено от потребителя"
4237
4238#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:422
4239#, c-format
4240msgid "Operation failed: %s"
4241msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4242
4243#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:253
4244msgid "Retrieving POP summary"
4245msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:271
4248#, c-format
4249msgid "Cannot get POP summary: %s"
4250msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4251
4252#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:314
4253msgid "Expunging old messages"
4254msgstr "Отстраняване на старите писма"
4255
4256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:322
4257msgid "Expunging deleted messages"
4258msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4259
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:530
4261#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:552
4262#, c-format
4263msgid "No message with UID %s"
4264msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4265
4266#. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button
4267#. returns the proper exception code.  Sigh.
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:559
4269#, c-format
4270msgid "Retrieving POP message %d"
4271msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:649
4274msgid "Unknown reason"
4275msgstr "Неизвестна причина"
4276
4277#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43
4278msgid "Message storage"
4279msgstr "Хранилище на писма"
4280
4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4282msgid "_Leave messages on server"
4283msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4286#, c-format
4287msgid "_Delete after %s day(s)"
4288msgstr "_Изтриване след %s дни"
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4291msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4292msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:57
4295msgid "POP"
4296msgstr "POP"
4297
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:59
4299msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4300msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4301
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:76
4303msgid ""
4304"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4305"is the only option supported by many POP servers."
4306msgstr ""
4307"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4308"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4309
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:86
4311msgid ""
4312"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4313"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4314"claim to support it."
4315msgstr ""
4316"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4317"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4318"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4319
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229
4321#, c-format
4322msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4323msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4324
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:246
4326#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274
4327#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:280
4328#, c-format
4329msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4330msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4331
4332#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:247
4333msgid "STLS not supported by server"
4334msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4335
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:262
4337#, c-format
4338msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4339msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4340
4341#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:281
4342msgid "TLS is not available in this build"
4343msgstr "В този компилат липсва TLS"
4344
4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4346#, c-format
4347msgid "Could not connect to POP server %s"
4348msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4349
4350#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428
4351#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:565
4352#, c-format
4353msgid ""
4354"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4355"mechanism."
4356msgstr ""
4357"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4358"механизъм за удостоверяване."
4359
4360#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
4361#, c-format
4362msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4363msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
4364
4365#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
4366#, c-format
4367msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4368msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:479
4371#, c-format
4372msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s"
4373msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: %s"
4374
4375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538
4376#, c-format
4377msgid ""
4378"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4379"attack suspected. Please contact your admin."
4380msgstr ""
4381"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4382"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4383"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4384
4385#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
4386#, c-format
4387msgid ""
4388"Unable to connect to POP server %s.\n"
4389"Error sending password: %s"
4390msgstr ""
4391"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4392"Грешка при изпращането на парола: %s"
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:588
4395#, c-format
4396msgid ""
4397"Unable to connect to POP server %s.\n"
4398"Error sending username%s"
4399msgstr ""
4400"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4401"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4402
4403#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:597
4404#, c-format
4405msgid ""
4406"Unable to connect to POP server %s.\n"
4407"Error sending password%s"
4408msgstr ""
4409"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4410"Грешка при изпращането на парола %s"
4411
4412#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:703
4413#, c-format
4414msgid "No such folder '%s'."
4415msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4416
4417#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4418msgid "Sendmail"
4419msgstr "Sendmail"
4420
4421#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:40
4422msgid ""
4423"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4424"system."
4425msgstr ""
4426"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4427"система."
4428
4429#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113
4430msgid "Could not parse recipient list"
4431msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4432
4433#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144
4434#, c-format
4435msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4436msgstr ""
4437"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4438"изпратена"
4439
4440#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4441#, c-format
4442msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4443msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4444
4445#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:235
4446#, c-format
4447msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4448msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4449
4450#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:242
4451#, c-format
4452msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4453msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4454
4455#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:247
4456#, c-format
4457msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4458msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4459
4460#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261
4461msgid "sendmail"
4462msgstr "sendmail"
4463
4464#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:263
4465msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4466msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:41
4469msgid "SMTP"
4470msgstr "SMTP"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4473msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4474msgstr ""
4475"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4476"SMTP."
4477
4478#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:167
4479msgid "Syntax error, command unrecognized"
4480msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4481
4482#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:169
4483msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4484msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4485
4486#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:171
4487msgid "Command not implemented"
4488msgstr "Командата не е реализирана"
4489
4490#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173
4491msgid "Command parameter not implemented"
4492msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4493
4494#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175
4495msgid "System status, or system help reply"
4496msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4497
4498#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177
4499msgid "Help message"
4500msgstr "Помощно съобщение"
4501
4502#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179
4503msgid "Service ready"
4504msgstr "Услугата е готова"
4505
4506#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181
4507msgid "Service closing transmission channel"
4508msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4509
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183
4511msgid "Service not available, closing transmission channel"
4512msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4513
4514#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185
4515msgid "Requested mail action okay, completed"
4516msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4517
4518#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187
4519msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4520msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4521
4522#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189
4523msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4524msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4527msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4528msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4531msgid "Requested action aborted: error in processing"
4532msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4535msgid "User not local; please try <forward-path>"
4536msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
4539msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4540msgstr ""
4541"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199
4544msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4545msgstr ""
4546"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4547
4548#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4549msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4550msgstr ""
4551"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4552"разрешено"
4553
4554#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203
4555msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4556msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4557
4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4559msgid "Transaction failed"
4560msgstr "Неуспешна транзакция"
4561
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209
4563msgid "A password transition is needed"
4564msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211
4567msgid "Authentication mechanism is too weak"
4568msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4571msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4572msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4573
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215
4575msgid "Temporary authentication failure"
4576msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4577
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:296
4579msgid "Welcome response error"
4580msgstr "Грешка при отговора на поздрава"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:331
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:364
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:370
4585#, c-format
4586msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4587msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4588
4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:340
4590#, c-format
4591msgid "STARTTLS command failed: %s"
4592msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: %s"
4593
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:355
4595msgid "STARTTLS command failed"
4596msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна"
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:496
4599#, c-format
4600msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4601msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:567
4604#, c-format
4605msgid ""
4606"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4607"%s\n"
4608"\n"
4609msgstr ""
4610"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4611"%s\n"
4612"\n"
4613
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:700
4615#, c-format
4616msgid "SMTP server %s"
4617msgstr "Сървър за SMTP %s"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4620#, c-format
4621msgid "SMTP mail delivery via %s"
4622msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4625msgid "Cannot send message: service not connected."
4626msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4627
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4629msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4630msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4631
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4633msgid "Sending message"
4634msgstr "Изпращане на писмото"
4635
4636#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4637msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4638msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
4641msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4642msgstr ""
4643"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4644"получатели."
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:985
4647msgid "SMTP Greeting"
4648msgstr "Поздрав по SMTP"
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1010
4651#, c-format
4652msgid "HELO command failed: %s"
4653msgstr "Командата HELO е неуспешна: %s"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1027
4656msgid "HELO command failed"
4657msgstr "Командата HELO е неуспешна"
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1093
4660msgid "SMTP Authentication"
4661msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4662
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1099
4664msgid "Error creating SASL authentication object."
4665msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4666
4667#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1116
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1127
4669#, c-format
4670msgid "AUTH command failed: %s"
4671msgstr "Командата AUTH е неуспешна: %s"
4672
4673#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1133
4674msgid "AUTH command failed"
4675msgstr "Командата AUTH е неуспешна"
4676
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1203
4678msgid "Bad authentication response from server.\n"
4679msgstr "Лош отговор при удостоверяване от сървъра.\n"
4680
4681#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1230
4682#, c-format
4683msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent"
4684msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4687msgid "MAIL FROM command failed"
4688msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна"
4689
4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1271
4691#, c-format
4692msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent"
4693msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4694
4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4696#, c-format
4697msgid "RCPT TO <%s> failed"
4698msgstr "RCPT TO <%s> е неуспешна"
4699
4700#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4701#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4703#, c-format
4704msgid "DATA command failed: %s: mail not sent"
4705msgstr "Командата DATA е неуспешна: %s: писмото не е изпратено"
4706
4707#. we should have gotten instructions on how to use the DATA command:
4708#. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself
4709#.
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1347
4711#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1434
4712msgid "DATA command failed"
4713msgstr "Командата DATA е неуспешна"
4714
4715#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1457
4716#, c-format
4717msgid "RSET command failed: %s"
4718msgstr "Командата RSET е неуспешна: %s"
4719
4720#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1473
4721msgid "RSET command failed"
4722msgstr "Командата RSET е неуспешна"
4723
4724#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1496
4725#, c-format
4726msgid "QUIT command failed: %s"
4727msgstr "Командата QUIT е неуспешна: %s"
4728
4729#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4730msgid "QUIT command failed"
4731msgstr "Командата QUIT е неуспешна"
4732
4733#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4734msgid "Business"
4735msgstr "Бизнес"
4736
4737#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4738msgid "Competition"
4739msgstr "Конкуренция"
4740
4741#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4742msgid "Favorites"
4743msgstr "Любими"
4744
4745#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4746msgid "Gifts"
4747msgstr "Подаръци"
4748
4749#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4750msgid "Goals/Objectives"
4751msgstr "Цели/задачи"
4752
4753#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4754msgid "Holiday"
4755msgstr "Празник"
4756
4757#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4758msgid "Holiday Cards"
4759msgstr "Поздравителни картички"
4760
4761#. important people (e.g. new business partners)
4762#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4763msgid "Hot Contacts"
4764msgstr "Важни контакти"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4767msgid "Ideas"
4768msgstr "Идеи"
4769
4770#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4771msgid "International"
4772msgstr "Международни"
4773
4774#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4775msgid "Key Customer"
4776msgstr "Ключови клиенти"
4777
4778#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4779msgid "Miscellaneous"
4780msgstr "Други"
4781
4782#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4783msgid "Personal"
4784msgstr "Лични"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4787msgid "Phone Calls"
4788msgstr "Телефонни обаждания"
4789
4790#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4792msgid "Status"
4793msgstr "Състояние"
4794
4795#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4796msgid "Strategies"
4797msgstr "Стратегии"
4798
4799#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4800msgid "Suppliers"
4801msgstr "Доставчици"
4802
4803#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4804msgid "Time & Expenses"
4805msgstr "Време и разходи"
4806
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4808msgid "VIP"
4809msgstr "ВИП"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4812msgid "Waiting"
4813msgstr "Изчакване"
4814
4815#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4816#. in 12-hour format.
4817#. strftime format of a weekday, a date and a
4818#. time, in 12-hour format.
4819#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1633 ../libedataserver/e-time-utils.c:1898
4820msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4821msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4822
4823#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4824#. in 24-hour format.
4825#. strftime format of a weekday, a date and a
4826#. time, in 24-hour format.
4827#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1638 ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
4828msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4829msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4830
4831#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4832#. in 12-hour format, without seconds.
4833#. strftime format of a weekday, a date and a
4834#. time, in 12-hour format, without seconds.
4835#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1643 ../libedataserver/e-time-utils.c:1894
4836msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4837msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4838
4839#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4840#. in 24-hour format, without seconds.
4841#. strftime format of a weekday, a date and a
4842#. time, in 24-hour format, without seconds.
4843#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1648 ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
4844msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4845msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4846
4847#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4848#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4849#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1653
4850msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4851msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4852
4853#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4854#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4855#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1658
4856msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4857msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4858
4859#. strptime format of a weekday and a date.
4860#. strftime format of a weekday and a date.
4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1761
4862#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1880
4863msgid "%a %m/%d/%Y"
4864msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4865
4866#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4867#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1668
4868msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4869msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4870
4871#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4872#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
4873msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4874msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4875
4876#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4877#. without seconds.
4878#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1677
4879msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4880msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4881
4882#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4883#. without seconds.
4884#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
4885msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4886msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4887
4888#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4889#. without minutes or seconds.
4890#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1687
4891msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4892msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4893
4894#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4895#. without minutes or seconds.
4896#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1692
4897msgid "%m/%d/%Y %H"
4898msgstr "%d.%m.%Y %H"
4899
4900#. strptime format of a weekday and a date.
4901#. This is the preferred date format for the locale.
4902#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 ../libedataserver/e-time-utils.c:1764
4903msgid "%m/%d/%Y"
4904msgstr "%d.%m.%Y"
4905
4906#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4907#. strftime format of a time in 12-hour format.
4908#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1822 ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
4909msgid "%I:%M:%S %p"
4910msgstr "%I:%M:%S %p"
4911
4912#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4913#. strftime format of a time in 24-hour format.
4914#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1826 ../libedataserver/e-time-utils.c:1934
4915msgid "%H:%M:%S"
4916msgstr "%H:%M:%S"
4917
4918#. strptime format for time of day, without seconds,
4919#. in 12-hour format.
4920#. strftime format of a time in 12-hour format,
4921#. without seconds.
4922#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1831 ../libedataserver/e-time-utils.c:1939
4923msgid "%I:%M %p"
4924msgstr "%I:%M %p"
4925
4926#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4927#. strftime format of a time in 24-hour format,
4928#. without seconds.
4929#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1835 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4930msgid "%H:%M"
4931msgstr "%H:%M"
4932
4933#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4934#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1838
4935msgid "%H%M"
4936msgstr "%H%M"
4937
4938#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4939#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1842
4940msgid "%I %p"
4941msgstr "%I %p"
4942
4943#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:90
4944msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4945msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4946
4947#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:192
4948msgid "Failed to authenticate.\n"
4949msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
4950
4951#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:145
4952msgid "Category Icon"
4953msgstr "Икона на категорията"
4954
4955#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:151
4956msgid "_No Image"
4957msgstr "_Без изображение"
4958
4959#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:372
4960#, c-format
4961msgid ""
4962"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4963"name"
4964msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4965
4966#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:680
4967msgid "Icon"
4968msgstr "Икона"
4969
4970#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:685
4971msgid "Category"
4972msgstr "Категория"
4973
4974#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:1
4975msgid "Category Properties"
4976msgstr "Настройки на категорията"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:2
4979msgid "Category _Icon"
4980msgstr "_Икона на категорията"
4981
4982#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:3
4983msgid "Category _Name"
4984msgstr "И_ме на категорията"
4985
4986#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:4
4987msgid "Item(s) _belong to these categories:"
4988msgstr "Елементът(ите) _принадлежат на тези категории:"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:5
4991msgid "_Available Categories:"
4992msgstr "_Налични категории:"
4993
4994#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:6
4995msgid "_Edit"
4996msgstr "_Редактиране"
4997
4998#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.ui.h:7
4999msgid "categories"
5000msgstr "категории"
5001
5002#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:292
5003#, c-format
5004msgid "Create category \"%s\""
5005msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5006
5007#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:222
5008msgid "Color Info"
5009msgstr "Информация за цвета"
5010
5011#: ../libedataserverui/e-cell-renderer-color.c:223
5012msgid "The color to render"
5013msgstr "Цветът, който да се покаже"
5014
5015#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5016msgid "Select Contacts from Address Book"
5017msgstr "Избор на контакти от адресника"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:587
5020msgid "_Add"
5021msgstr "_Добавяне"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:612
5024msgid "_Remove"
5025msgstr "_Премахване"
5026
5027#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:789
5028#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:6
5029msgid "Any Category"
5030msgstr "Която и да е категория"
5031
5032#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:1
5033msgid "*"
5034msgstr "*"
5035
5036#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:2
5037msgid "<b>Co_ntacts</b>"
5038msgstr "<b>_Контакти</b>"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:3
5041msgid "<b>Show Contacts</b>"
5042msgstr "<b>Показване на контакти</b>"
5043
5044#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:4
5045msgid "Address B_ook:"
5046msgstr "Адресни_к:"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:5
5049msgid "Address Book"
5050msgstr "Адресник"
5051
5052#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:7
5053msgid "Cate_gory:"
5054msgstr "К_атегория"
5055
5056#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:8
5057msgid "Contacts"
5058msgstr "Контакти"
5059
5060#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:9
5061msgid "Search"
5062msgstr "Търсене"
5063
5064#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.ui.h:10
5065msgid "_Search:"
5066msgstr "_Търсене:"
5067
5068#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5069#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2508
5070#, c-format
5071msgid "E_xpand %s Inline"
5072msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5073
5074#. Copy Contact Item
5075#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2523
5076#, c-format
5077msgid "Cop_y %s"
5078msgstr "_Копиране на %s"
5079
5080#. Cut Contact Item
5081#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2533
5082#, c-format
5083msgid "C_ut %s"
5084msgstr "От_рязване на %s"
5085
5086#. Edit Contact item
5087#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2550
5088#, c-format
5089msgid "_Edit %s"
5090msgstr "_Редактиране на %s"
5091
5092#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:469
5093#, c-format
5094msgid "_Delete %s"
5095msgstr "_Изтриване на %s"
5096
5097#: ../libedataserverui/e-passwords.c:234
5098#, c-format
5099msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5100msgstr ""
5101"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5102
5103# В gdm е така.
5104#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1093
5105msgid "You have the Caps Lock key on."
5106msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5107
5108#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1215
5109msgid "_Remember this passphrase"
5110msgstr "_Запомняне на паролата"
5111
5112#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1216
5113msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5114msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5115
5116#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1221
5117msgid "_Remember this password"
5118msgstr "_Запомняне на паролата"
5119
5120#: ../libedataserverui/e-passwords.c:1222
5121msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5122msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5123
5124#. prepare the dialog
5125#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5126msgid "Select destination"
5127msgstr "Избор на цел"
5128
5129#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:156
5130msgid "_Destination"
5131msgstr "_Цел"
5132
5133#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5134msgid "Invalid connection"
5135msgstr "Неправилна връзка"
5136
5137#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5138msgid "Invalid response from server"
5139msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5140
5141#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5142msgid "No response from the server"
5143msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5144
5145#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5146msgid "Bad parameter"
5147msgstr "Лош параметър"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.