source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2292

Last change on this file since 2292 was 2292, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evolution-data-server: подаден в master. Трябва му още един преглед преди подаване в gnome-3-0.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 188.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-03-28 07:38+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-03-28 07:38+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
27#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2330
28#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:475
29msgid "Loading..."
30msgstr "Зареждане…"
31
32#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:573
33#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2261
34#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2283
35#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2328
36#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4506
37#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:477
38msgid "Searching..."
39msgstr "Търсене…"
40
41#. Query for new contacts asynchronously
42#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:589
43msgid "Querying for updated contacts…"
44msgstr "Проверка за променени контакти…"
45
46#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:624
47msgid "Personal"
48msgstr "Лични"
49
50#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:626
51msgid "Friends"
52msgstr "Приятели"
53
54#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:628
55msgid "Family"
56msgstr "Фамилия"
57
58#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:630
59msgid "Coworkers"
60msgstr "Колеги"
61
62#. Run the query asynchronously
63#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:707
64msgid "Querying for updated groups…"
65msgstr "Проверка за променени групи…"
66
67#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:891
68msgid "Creating new contact…"
69msgstr "Създаване на нов контакт…"
70
71#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:984
72msgid "Deleting contact…"
73msgstr "Изтриване на контакт…"
74
75#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1092
76msgid "Modifying contact…"
77msgstr "Промяна на контакт…"
78
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1199
80msgid "Loading…"
81msgstr "Зареждане…"
82
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1346
84msgid "Authenticating with the server…"
85msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
86
87#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2699
88#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4665
89#, c-format
90msgid "Downloading contacts (%d)... "
91msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
92
93#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2849
94#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3030
95#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3077
96#, c-format
97msgid "Updating contacts cache (%d)... "
98msgstr "Опресняване на кеша с контакти (%d)…"
99
100#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
101#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
102msgid "Not connected"
103msgstr "Няма връзка"
104
105#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:764
106msgid "Using Distinguished Name (DN)"
107msgstr "Чрез отличително име (DN)"
108
109#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:767
110msgid "Using Email Address"
111msgstr "Чрез е-поща"
112
113#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1033
114msgid "Reconnecting to LDAP server..."
115msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
116
117#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1158
118msgid "Invalid DN syntax"
119msgstr "Грешен синтаксис за DN"
120
121#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1675
122msgid "Adding contact to LDAP server..."
123msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
124
125#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1807
126msgid "Removing contact from LDAP server..."
127msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
128
129#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2243
130msgid "Modifying contact from LDAP server..."
131msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
132
133#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4356
134msgid "Receiving LDAP search results..."
135msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
136
137#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4528
138msgid "Error performing search"
139msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
140
141#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:273
142#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:881
143#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
144#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:523
145#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:552
146#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:435
147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4177
148#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:160
149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:481
150#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:425
151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
152#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:497
153#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:243
154msgid "Unknown error"
155msgstr "Неизвестна грешка"
156
157#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
158#, c-format
159msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
160msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
161
162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3160
163#, c-format
164msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
165msgstr ""
166"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в GConf."
167
168#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3516
169#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:183
170msgid "Address book does not exist"
171msgstr "Адресникът не съществува."
172
173#. Dummy row as EContactField starts from 1
174#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
175msgid "Unique ID"
176msgstr "Уникален идентификатор"
177
178#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
179msgid "File Under"
180msgstr "Записване под"
181
182#. URI of the book to which the contact belongs to
183#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
184msgid "Book URI"
185msgstr "Адрес на книгата"
186
187#. Name fields
188#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
189#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
190#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
191#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
192msgid "Full Name"
193msgstr "Пълно име"
194
195#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
196msgid "Given Name"
197msgstr "Собствено име"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
200msgid "Family Name"
201msgstr "Фамилия"
202
203#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
204msgid "Nickname"
205msgstr "Прякор"
206
207#. Email fields
208#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
209msgid "Email 1"
210msgstr "Е-поща 1"
211
212#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
213msgid "Email 2"
214msgstr "Е-поща 2"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
217msgid "Email 3"
218msgstr "Е-поща 3"
219
220#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
221msgid "Email 4"
222msgstr "Е-поща 4"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
225msgid "Mailer"
226msgstr "Пощенска програма"
227
228#. Address Labels
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
230msgid "Home Address Label"
231msgstr "Етикет на домашния адрес"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
234msgid "Work Address Label"
235msgstr "Етикет на работния адрес"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
238msgid "Other Address Label"
239msgstr "Етикет на друг адрес"
240
241#. Phone fields
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
243msgid "Assistant Phone"
244msgstr "Телефон на асистент"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
247msgid "Business Phone"
248msgstr "Работен телефон"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
251msgid "Business Phone 2"
252msgstr "Работен телефон 2"
253
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
255msgid "Business Fax"
256msgstr "Работен факс"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
259msgid "Callback Phone"
260msgstr "Телефон за обратна връзка"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
263msgid "Car Phone"
264msgstr "Телефон в автомобил"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
267msgid "Company Phone"
268msgstr "Телефон на фирмата"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
271msgid "Home Phone"
272msgstr "Домашен телефон"
273
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
275msgid "Home Phone 2"
276msgstr "Домашен телефон 2"
277
278#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
279msgid "Home Fax"
280msgstr "Домашен факс"
281
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
283msgid "ISDN"
284msgstr "ISDN"
285
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
287msgid "Mobile Phone"
288msgstr "Мобилен телефон"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
291msgid "Other Phone"
292msgstr "Друг телефон"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
295msgid "Other Fax"
296msgstr "Друг факс"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
299msgid "Pager"
300msgstr "Пейджър"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
303msgid "Primary Phone"
304msgstr "Основен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
307msgid "Radio"
308msgstr "Радио"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
311msgid "Telex"
312msgstr "Телекс"
313
314#. To translators: TTY is Teletypewriter
315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
316msgid "TTY"
317msgstr "Телетип"
318
319#. Organizational fields
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
321msgid "Organization"
322msgstr "Организация"
323
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
325msgid "Organizational Unit"
326msgstr "Организационна единица"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
329msgid "Office"
330msgstr "Офис"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
333msgid "Title"
334msgstr "Титла"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
337msgid "Role"
338msgstr "Роля"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
341msgid "Manager"
342msgstr "Ръководител"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
345msgid "Assistant"
346msgstr "Асистент"
347
348#. Web fields
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
350msgid "Homepage URL"
351msgstr "Адрес на домашната страница"
352
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
354msgid "Weblog URL"
355msgstr "Адрес на блог"
356
357#. Contact categories
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
359#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:757
360msgid "Categories"
361msgstr "Категории"
362
363#. Collaboration fields
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
365msgid "Calendar URI"
366msgstr "Адрес на календар"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
369msgid "Free/Busy URL"
370msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
373msgid "ICS Calendar"
374msgstr "Календар, тип ICS"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
377msgid "Video Conferencing URL"
378msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
379
380#. Misc fields
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
382msgid "Spouse's Name"
383msgstr "Име на съпруг(а)"
384
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
386msgid "Note"
387msgstr "Бележка"
388
389#. Instant messaging fields
390#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
391msgid "AIM Home Screen Name 1"
392msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
393
394#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
395msgid "AIM Home Screen Name 2"
396msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
397
398#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
399msgid "AIM Home Screen Name 3"
400msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
401
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
403msgid "AIM Work Screen Name 1"
404msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
407msgid "AIM Work Screen Name 2"
408msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
411msgid "AIM Work Screen Name 3"
412msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
415msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
416msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
419msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
420msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
423msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
424msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
427msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
428msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
431msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
432msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
435msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
436msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
439msgid "Jabber Home ID 1"
440msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
443msgid "Jabber Home ID 2"
444msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
447msgid "Jabber Home ID 3"
448msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
451msgid "Jabber Work ID 1"
452msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
455msgid "Jabber Work ID 2"
456msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
459msgid "Jabber Work ID 3"
460msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
463msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
464msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
467msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
468msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
471msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
472msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
475msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
476msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
479msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
480msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
483msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
484msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
487msgid "MSN Home Screen Name 1"
488msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
491msgid "MSN Home Screen Name 2"
492msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
495msgid "MSN Home Screen Name 3"
496msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
499msgid "MSN Work Screen Name 1"
500msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
503msgid "MSN Work Screen Name 2"
504msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
507msgid "MSN Work Screen Name 3"
508msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
511msgid "ICQ Home ID 1"
512msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
515msgid "ICQ Home ID 2"
516msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
519msgid "ICQ Home ID 3"
520msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
523msgid "ICQ Work ID 1"
524msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
527msgid "ICQ Work ID 2"
528msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
531msgid "ICQ Work ID 3"
532msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
533
534#. Last modified time
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
536msgid "Last Revision"
537msgstr "Последна редакция"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
540msgid "Name or Org"
541msgstr "Име или орг."
542
543#. Address fields
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
545msgid "Address List"
546msgstr "Списък с адреси"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
549msgid "Home Address"
550msgstr "Домашен адрес"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
553msgid "Work Address"
554msgstr "Работен адрес"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
557msgid "Other Address"
558msgstr "Друг адрес"
559
560#. Contact categories
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
562msgid "Category List"
563msgstr "Списък с категории"
564
565#. Photo/Logo
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
567msgid "Photo"
568msgstr "Снимка"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
571msgid "Logo"
572msgstr "Лого"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
575msgid "Name"
576msgstr "Име"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
579msgid "Email List"
580msgstr "Списък с адреси на е-поща"
581
582#. Instant messaging fields
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
584msgid "AIM Screen Name List"
585msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
588msgid "GroupWise ID List"
589msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
590
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
592msgid "Jabber ID List"
593msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
596msgid "Yahoo! Screen Name List"
597msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
598
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
600msgid "MSN Screen Name List"
601msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
602
603#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
604msgid "ICQ ID List"
605msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
606
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
608msgid "Wants HTML Mail"
609msgstr "Желае поща във формат HTML"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
612msgid "List"
613msgstr "Списък"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
616msgid "List Show Addresses"
617msgstr "Показване на адресите като списък"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
620msgid "Birth Date"
621msgstr "Дата на раждане"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
624#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
625msgid "Anniversary"
626msgstr "Годишнина"
627
628#. Security fields
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
630msgid "X.509 Certificate"
631msgstr "Сертификат X.509"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
634msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
635msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
636
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
638msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
639msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
642msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
643msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
644
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
646msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
647msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
650msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
651msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
652
653#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
654msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
655msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
656
657#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
658msgid "Gadu-Gadu ID List"
659msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
660
661#. Geo information
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
663msgid "Geographic Information"
664msgstr "Географска информация"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:278
667msgid "Telephone"
668msgstr "Телефон"
669
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
671msgid "Skype Home Name 1"
672msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
675msgid "Skype Home Name 2"
676msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
679msgid "Skype Home Name 3"
680msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
681
682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
683msgid "Skype Work Name 1"
684msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
685
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
687msgid "Skype Work Name 2"
688msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
689
690#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
691msgid "Skype Work Name 3"
692msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
693
694#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
695msgid "Skype Name List"
696msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
697
698#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
699msgid "SIP address"
700msgstr "Адрес за SIP"
701
702#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1517
703#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:739
704msgid "Unnamed List"
705msgstr "Списък без име"
706
707#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:301
708#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:334
709#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:362
710#, c-format
711msgid "Empty URI"
712msgstr "Празен адрес"
713
714#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:320
715#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:370
716#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:350
717#, c-format
718msgid "Invalid source"
719msgstr "Неправилен източник"
720
721#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:173
722#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:108
723msgid "Success"
724msgstr "Успех"
725
726#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:174
727#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:109
728msgid "Repository offline"
729msgstr "Хранилището не е налично"
730
731#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:175
732#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4159 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:110
733msgid "Permission denied"
734msgstr "Достъпът е отказан"
735
736#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:176
737msgid "Contact not found"
738msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
739
740#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:177
741msgid "Contact ID already exists"
742msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
743
744#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:178
745#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:115
746msgid "Authentication Failed"
747msgstr "Неуспех при удостоверяването"
748
749#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:179
750#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:116
751msgid "Authentication Required"
752msgstr "Изисква се удостоверяване"
753
754#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:180
755#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:117
756msgid "Unsupported field"
757msgstr "Неподдържано поле"
758
759#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:181
760#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:119
761msgid "Unsupported authentication method"
762msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
763
764#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:182
765#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:120
766msgid "TLS not available"
767msgstr "Липсва TLS"
768
769#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:184
770msgid "Book removed"
771msgstr "Адресникът е изтрит"
772
773#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:185
774#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:123
775msgid "Not available in offline mode"
776msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
777
778#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:186
779#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:124
780msgid "Search size limit exceeded"
781msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
782
783#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:187
784#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:125
785msgid "Search time limit exceeded"
786msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
787
788#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:188
789#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:126
790msgid "Invalid query"
791msgstr "Невалидна заявка"
792
793#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:189
794#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:127
795msgid "Query refused"
796msgstr "Заявката е отказана"
797
798#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:190
799#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:128
800msgid "Could not cancel"
801msgstr "Неуспех при отмяната"
802
803#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
804#. { OtherError,                        N_("Other error") },
805#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:192
806#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:130
807msgid "Invalid server version"
808msgstr "Невалидна версия на сървъра"
809
810#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:193
811msgid "No space"
812msgstr "Мястото свърши"
813
814#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:194
815#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4143 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:131
816msgid "Invalid argument"
817msgstr "Грешен аргумент"
818
819#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
820#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
821#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4182 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:133
822msgid "Not supported"
823msgstr "Не се поддържа"
824
825#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:204
826#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:141
827msgid "Other error"
828msgstr "Друга грешка"
829
830#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
831#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
832#, c-format
833msgid "Cannot open book: %s"
834msgstr "Адресникът не може да се отвори: %s"
835
836#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
837#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:347
838#, c-format
839msgid "Cannot remove book: %s"
840msgstr "Адресникът не може да се премахне: %s"
841
842#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
843#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:364
844#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:383
845#, c-format
846msgid "Cannot get contact: %s"
847msgstr "Контактът не може да се получи: %s"
848
849#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
850#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:402
851#, c-format
852msgid "Empty query: %s"
853msgstr "Празна заявка: %s"
854
855#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
856#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:418
857#, c-format
858msgid "Cannot get contact list: %s"
859msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: %s"
860
861#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
862#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:457
863#, c-format
864msgid "Cannot authenticate user: %s"
865msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: %s"
866
867#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
868#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:472
869#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:491
870#, c-format
871msgid "Cannot add contact: %s"
872msgstr "Контактът не може да се добави: %s"
873
874#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
875#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:513
876#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:532
877#, c-format
878msgid "Cannot modify contact: %s"
879msgstr "Контактът не може да се промени: %s"
880
881#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
882#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:571
883#, c-format
884msgid "Cannot remove contacts: %s"
885msgstr "Контактите не могат да се премахнат: %s"
886
887#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
888#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:610
889#, c-format
890msgid "Cannot get supported fields: %s"
891msgstr "Поддържаните полета не могат да се получат: %s"
892
893#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
894#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:625
895#, c-format
896msgid "Cannot get required fields: %s"
897msgstr "Задължителните полета не могат да се получат: %s"
898
899#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
900#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:640
901#, c-format
902msgid "Cannot get supported authentication methods: %s"
903msgstr "Поддържаните методи за удостоверяване не могат да се получат: %s"
904
905# FIXME невалиден, authentication
906#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
907#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:666
908#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:677
909#, c-format
910msgid "Invalid query: %s"
911msgstr "Грешна заявка: %s"
912
913#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
914#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:713
915#, c-format
916msgid "Cannot get changes: %s"
917msgstr "Промените не могат да се получат: %s"
918
919# FIXME операция -> действие
920#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
921#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:755
922#, c-format
923msgid "Cancel operation failed: %s"
924msgstr "Неуспешна отмяна на действието: %s"
925
926#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:521
927#, c-format
928msgid "Server is unreachable (%s)"
929msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
930
931#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
932#, c-format
933msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
934msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
935
936#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2096
937#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2496
938#, c-format
939msgid ""
940"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
941"Error message: %s"
942msgstr ""
943"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
944"Съобщение за грешка: %s"
945
946#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4247
947msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
948msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
949
950#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:725
951msgid "Birthday"
952msgstr "Дата на раждане"
953
954#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:754
955#, c-format
956msgid "Birthday: %s"
957msgstr "Дата на раждане: %s"
958
959#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:778
960#, c-format
961msgid "Anniversary: %s"
962msgstr "Годишнина: %s"
963
964#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:251
965msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
966msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
967
968#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:258
969#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:264
970msgid "Cannot save calendar data"
971msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
972
973#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1130
974#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2101
975msgid "Reply Requested: by "
976msgstr "Изисква се отговор: до "
977
978#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:1135
979#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2106
980msgid "Reply Requested: When convenient"
981msgstr "Изисква се отговор: когато е удобно"
982
983#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:329
984msgid "Loading Appointment items"
985msgstr "Зареждане на срещите"
986
987#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:331
988msgid "Loading Task items"
989msgstr "Зареждане на задачите"
990
991#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:333
992msgid "Loading Note items"
993msgstr "Зареждане на бележките"
994
995#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:335
996msgid "Loading items"
997msgstr "Зареждане на информационни обекти"
998
999#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:951
1000msgid "Calendar"
1001msgstr "Календар"
1002
1003#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1014
1004msgid "Invalid server URI"
1005msgstr "Адресът на сървъра е неправилен"
1006
1007#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1115
1008#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1361
1009#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:783
1010#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:520
1011msgid "Could not create cache file"
1012msgstr "Неуспех при създаването на файл с кеш"
1013
1014#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1127
1015msgid "Could not create thread for populating cache"
1016msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
1017
1018#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:423
1019msgid "Redirected to Invalid URI"
1020msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1021
1022#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:456
1023msgid "Bad file format."
1024msgstr "Файл в неправилен формат."
1025
1026#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:463
1027msgid "Not a calendar."
1028msgstr "Не е календар."
1029
1030#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
1031msgid "Could not retrieve weather data"
1032msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1033
1034#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1035msgid "Weather: Fog"
1036msgstr "Време: мъгла"
1037
1038#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1039msgid "Weather: Cloudy Night"
1040msgstr "Време: облачна вечер"
1041
1042#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1043msgid "Weather: Cloudy"
1044msgstr "Време: облачно"
1045
1046#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1047msgid "Weather: Overcast"
1048msgstr "Време: плътна облачност"
1049
1050#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1051msgid "Weather: Showers"
1052msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1053
1054#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1055msgid "Weather: Snow"
1056msgstr "Време: сняг"
1057
1058#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1059msgid "Weather: Clear Night"
1060msgstr "Време: ясна вечер"
1061
1062#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1063msgid "Weather: Sunny"
1064msgstr "Време: слънчево"
1065
1066#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1067msgid "Weather: Thunderstorms"
1068msgstr "Време: гръмотевични бури"
1069
1070#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:440
1071msgid "Forecast"
1072msgstr "Прогноза"
1073
1074#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1299
1075msgid "Untitled appointment"
1076msgstr "Среща без заглавие"
1077
1078#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1079msgid "1st"
1080msgstr "1-ви"
1081
1082#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1083msgid "2nd"
1084msgstr "2-ри"
1085
1086#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1087msgid "3rd"
1088msgstr "3-ти"
1089
1090#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1091msgid "4th"
1092msgstr "4-ти"
1093
1094#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1095msgid "5th"
1096msgstr "5-ти"
1097
1098#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1099msgid "6th"
1100msgstr "6-ти"
1101
1102#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1103msgid "7th"
1104msgstr "7-ми"
1105
1106#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1107msgid "8th"
1108msgstr "8-ми"
1109
1110#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1111msgid "9th"
1112msgstr "9-ти"
1113
1114#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1115msgid "10th"
1116msgstr "10-ти"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1119msgid "11th"
1120msgstr "11-ти"
1121
1122#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1123msgid "12th"
1124msgstr "12-ти"
1125
1126#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1127msgid "13th"
1128msgstr "13-ти"
1129
1130#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1131msgid "14th"
1132msgstr "14-ти"
1133
1134#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1135msgid "15th"
1136msgstr "15-ти"
1137
1138#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1139msgid "16th"
1140msgstr "16-ти"
1141
1142#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1143msgid "17th"
1144msgstr "17-ти"
1145
1146#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1147msgid "18th"
1148msgstr "18-ти"
1149
1150#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1151msgid "19th"
1152msgstr "19-ти"
1153
1154#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1155msgid "20th"
1156msgstr "20-ти"
1157
1158#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1159msgid "21st"
1160msgstr "21-ви"
1161
1162#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1163msgid "22nd"
1164msgstr "22-ри"
1165
1166#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1167msgid "23rd"
1168msgstr "23-ти"
1169
1170#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1171msgid "24th"
1172msgstr "24-ти"
1173
1174#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1175msgid "25th"
1176msgstr "25-ти"
1177
1178#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1179msgid "26th"
1180msgstr "26-ти"
1181
1182#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1183msgid "27th"
1184msgstr "27-ми"
1185
1186#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1187msgid "28th"
1188msgstr "28-ми"
1189
1190#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1191msgid "29th"
1192msgstr "29-ти"
1193
1194#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1195msgid "30th"
1196msgstr "30-ти"
1197
1198#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1199msgid "31st"
1200msgstr "31-ви"
1201
1202#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:678 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:705
1203msgid "High"
1204msgstr "Висок"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:680 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
1207msgid "Normal"
1208msgstr "Нормален"
1209
1210#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
1211msgid "Low"
1212msgstr "Нисък"
1213
1214#. An empty string is the same as 'None'.
1215#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:703
1216msgid "Undefined"
1217msgstr "Неопределен"
1218
1219#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1236 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:206
1220#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:440
1221#, c-format
1222msgid "Enter password for %s (user %s)"
1223msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1224
1225#.
1226#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1227#. the auth_func corresponds to the parent user.
1228#.
1229#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1250
1230#, c-format
1231msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1232msgstr ""
1233"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1234
1235#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4145
1236msgid "Backend is busy"
1237msgstr "Ядрото за обработка е заето"
1238
1239#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4147
1240msgid "Repository is offline"
1241msgstr "Хранилището не е активно"
1242
1243#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4149
1244msgid "No such calendar"
1245msgstr "Няма такъв календар"
1246
1247#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4151 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:112
1248#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:235
1249msgid "Object not found"
1250msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1251
1252#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4153 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:113
1253#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:229
1254msgid "Invalid object"
1255msgstr "Неправилен обект"
1256
1257#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4155
1258msgid "URI not loaded"
1259msgstr "Адресът не е зареден"
1260
1261#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4157
1262msgid "URI already loaded"
1263msgstr "Адресът вече е зареден"
1264
1265#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4161 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:237
1266msgid "Unknown User"
1267msgstr "Неизвестен потребител"
1268
1269#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4163 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:114
1270msgid "Object ID already exists"
1271msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1272
1273#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4165
1274msgid "Protocol not supported"
1275msgstr "Протоколът не се поддържа"
1276
1277#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4167
1278msgid "Operation has been canceled"
1279msgstr "Операцията беше отменена"
1280
1281#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4169
1282msgid "Could not cancel operation"
1283msgstr "Неуспех при отмяната на операцията"
1284
1285#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4171
1286#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1306
1287#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1324
1288#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:628
1289#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:810
1290#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:87
1291#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:120
1292#, c-format
1293msgid "Authentication failed"
1294msgstr "Неуспех при удостоверяването"
1295
1296#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4173
1297#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:775
1298msgid "Authentication required"
1299msgstr "Изисква се удостоверяване"
1300
1301#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4175
1302msgid "A D-Bus exception has occurred"
1303msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1304
1305#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4179
1306msgid "No error"
1307msgstr "Няма грешка"
1308
1309#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1310#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:676
1311#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:695
1312#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:804
1313#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:832
1314#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
1315#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1052
1316#, c-format
1317msgid "\"%s\" expects no arguments"
1318msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1319
1320#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1321#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1322#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1323#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1324#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1090
1325#, c-format
1326msgid "\"%s\" expects one argument"
1327msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1328
1329#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1330#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1331#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1332#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:737
1333#, c-format
1334msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1335msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ"
1336
1337#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1338#, c-format
1339msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1340msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1341
1342#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1343#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1344#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1345#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:731
1346#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:864
1347#, c-format
1348msgid "\"%s\" expects two arguments"
1349msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1350
1351#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1352#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1353#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1354#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1355#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:421
1356#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:870
1357#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1358#, c-format
1359msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1360msgstr "„%s“ очаква първия аргумент да бъде „time_t“"
1361
1362#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1363#, c-format
1364msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1365msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „integer“"
1366
1367#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1368#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:430
1369#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1370#, c-format
1371msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1372msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде „time_t“"
1373
1374#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:745
1375#, c-format
1376msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1377msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1378
1379#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1380#, c-format
1381msgid ""
1382"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1383"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1384"\"classification\""
1385msgstr ""
1386"„%s“ очаква първия аргумент да бъде „всякакъв“, „обобщение“, „описание“, "
1387"„местоположение“, „участник“, „организатор“ или „поверителност“"
1388
1389#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:927
1390#, c-format
1391msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1392msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1393
1394#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:941
1395#, c-format
1396msgid ""
1397"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1398"be a boolean false (#f)"
1399msgstr ""
1400"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1401"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1402
1403#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:111
1404msgid "Invalid range"
1405msgstr "Неправилен диапазон"
1406
1407#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:118
1408msgid "Unsupported method"
1409msgstr "Неподдържан метод"
1410
1411#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:121
1412msgid "Calendar does not exist"
1413msgstr "Календарът не съществува"
1414
1415#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:122
1416msgid "Unknown user"
1417msgstr "Неизвестен потребител"
1418
1419#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1420#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:608
1421#, c-format
1422msgid "Cannot retrieve calendar address: %s"
1423msgstr "Адресът на календар не може да се получи: %s"
1424
1425#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:633
1427#, c-format
1428msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s"
1429msgstr "Адресът на е-поща за аларма на календар не може да се получи: %s"
1430
1431#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1432#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:658
1433#, c-format
1434msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s"
1435msgstr "Атрибутът на календара за LDAP не може да се получи: %s"
1436
1437#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1438#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:683
1439#, c-format
1440msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s"
1441msgstr ""
1442"Информацията за планираните събития в календара не може да се получи: %s"
1443
1444#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1445#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:707
1446#, c-format
1447msgid "Cannot open calendar: %s"
1448msgstr "Календарът не може да се отвори: %s"
1449
1450#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1451#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:728
1452#, c-format
1453msgid "Cannot refresh calendar: %s"
1454msgstr "Календарът не може да се обнови: %s"
1455
1456#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1457#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:747
1458#, c-format
1459msgid "Cannot remove calendar: %s"
1460msgstr "Календарът не може да се премахне: %s"
1461
1462#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1463#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:768
1464#, c-format
1465msgid "Cannot create calendar object: %s"
1466msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: %s"
1467
1468#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1469#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:796
1470#, c-format
1471msgid "Cannot modify calendar object: %s"
1472msgstr "Обектът на календара не може да се промени: %s"
1473
1474#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1475#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:822
1476#, c-format
1477msgid "Cannot remove calendar object: %s"
1478msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: %s"
1479
1480#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1481#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:843
1482#, c-format
1483msgid "Cannot receive calendar objects: %s"
1484msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: %s"
1485
1486#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1487#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:862
1488#, c-format
1489msgid "Cannot discard calendar alarm: %s"
1490msgstr "Алармата на календар не може да се откаже: %s"
1491
1492#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1493#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:883
1494#, c-format
1495msgid "Cannot send calendar objects: %s"
1496msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: %s"
1497
1498#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1499#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:910
1500#, c-format
1501msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s"
1502msgstr "Стандартният път до обектите на календар не може да се получи: %s"
1503
1504#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1505#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:935
1506#, c-format
1507msgid "Cannot retrieve calendar object path: %s"
1508msgstr "Пътят до обектите на календар не може да се получи: %s"
1509
1510#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1511#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:960
1512#, c-format
1513msgid "Cannot retrieve calendar object list: %s"
1514msgstr "Списъкът на обектите на календар не може да се получи: %s"
1515
1516#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1517#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:988
1518#, c-format
1519msgid "Could not retrieve attachment list: %s"
1520msgstr "Списъкът с прикачени файлове не може да се получи: %s"
1521
1522#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1523#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1524#, c-format
1525msgid "Could not complete calendar query: %s"
1526msgstr "Заявката към календар не може да завърши: %s"
1527
1528#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1529#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1039
1530#, c-format
1531msgid "Could not retrieve calendar time zone: %s"
1532msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: %s"
1533
1534#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1064
1536#, c-format
1537msgid "Could not add calendar time zone: %s"
1538msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: %s"
1539
1540#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1541#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1083
1542#, c-format
1543msgid "Could not set default calendar time zone: %s"
1544msgstr "Стандартният часови пояс за календара не може да се зададе: %s"
1545
1546#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1547#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1106
1548#, c-format
1549msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s"
1550msgstr "Промените в календара не могат да се получат: %s"
1551
1552#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message
1553#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1137
1554#, c-format
1555msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: %s"
1556msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: %s"
1557
1558#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:375
1559#, c-format
1560msgid "Invalid URI"
1561msgstr "Неправилен адрес"
1562
1563#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:393
1564#, c-format
1565msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1566msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1567
1568#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:443
1569#, c-format
1570msgid "Could not instantiate backend"
1571msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1572
1573#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1574#, c-format
1575msgid "Signing is not supported by this cipher"
1576msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1577
1578#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1579#, c-format
1580msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1581msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1582
1583#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1584#, c-format
1585msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1586msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1587
1588#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1589#, c-format
1590msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1591msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1592
1593#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1594#, c-format
1595msgid "You may not import keys with this cipher"
1596msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1597
1598#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1599#, c-format
1600msgid "You may not export keys with this cipher"
1601msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1602
1603#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1604msgid "Signing message"
1605msgstr "Подписване на писмото"
1606
1607#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1608msgid "Encrypting message"
1609msgstr "Шифриране на писмото"
1610
1611#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1612msgid "Decrypting message"
1613msgstr "Дешифриране на писмото"
1614
1615#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1616#, c-format
1617msgid "Unable to create cache path"
1618msgstr "Неуспех при създаването на път за кеша"
1619
1620#: ../camel/camel-data-cache.c:496
1621#, c-format
1622msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1623msgstr "Записът в кеша %s не може да бъде изтрит: %s"
1624
1625#: ../camel/camel-data-wrapper.c:143
1626#, c-format
1627msgid "No stream available"
1628msgstr "Липсва поток"
1629
1630#: ../camel/camel-db.c:455
1631#, c-format
1632msgid "Insufficient memory"
1633msgstr "Недостатъчна памет"
1634
1635#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1636#, c-format
1637msgid ""
1638"Could not write log entry: %s\n"
1639"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1640"reconnect to the network."
1641msgstr ""
1642"Неуспех при записа на действията: %s\n"
1643"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1644"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1645
1646#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1647#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Could not open '%s':\n"
1651"%s\n"
1652"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1653msgstr ""
1654"Неуспех при отварянето на „%s“:\n"
1655"%s\n"
1656"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1657
1658#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1659msgid "Resynchronizing with server"
1660msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1661
1662#: ../camel/camel-disco-folder.c:63 ../camel/camel-offline-folder.c:79
1663msgid "Downloading new messages for offline mode"
1664msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1665
1666#: ../camel/camel-disco-folder.c:398
1667#, c-format
1668msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1669msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1670
1671#: ../camel/camel-disco-folder.c:464 ../camel/camel-offline-folder.c:312
1672msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1673msgstr "Копиране съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1674
1675#: ../camel/camel-disco-store.c:420
1676#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:228
1677#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1250
1678#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1771
1679#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2244
1680#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3094
1681#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:298
1682#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:331
1683#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:385
1684#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:431
1685#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:465
1686#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:505
1687#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:541
1688#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1689#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1298
1690#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1386
1691#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1421
1692#, c-format
1693msgid "You must be working online to complete this operation"
1694msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите тази операция"
1695
1696#: ../camel/camel-file-utils.c:722
1697#, c-format
1698msgid "Canceled"
1699msgstr "Отменено"
1700
1701#: ../camel/camel-filter-driver.c:817 ../camel/camel-filter-search.c:582
1702#, c-format
1703msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1704msgstr "Неуспех при създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1705
1706#: ../camel/camel-filter-driver.c:864
1707#, c-format
1708msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1709msgstr "Получен е невалиден поток съобщения от %s: %s"
1710
1711#: ../camel/camel-filter-driver.c:1051 ../camel/camel-filter-driver.c:1060
1712msgid "Syncing folders"
1713msgstr "Синхронизиране на папки"
1714
1715#: ../camel/camel-filter-driver.c:1148 ../camel/camel-filter-driver.c:1598
1716#, c-format
1717msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1718msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1719
1720#: ../camel/camel-filter-driver.c:1159 ../camel/camel-filter-driver.c:1609
1721#, c-format
1722msgid "Error executing filter: %s: %s"
1723msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1724
1725#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
1726#, c-format
1727msgid "Unable to open spool folder"
1728msgstr "Неуспех при отварянето на папката-спулер"
1729
1730#: ../camel/camel-filter-driver.c:1267
1731#, c-format
1732msgid "Unable to process spool folder"
1733msgstr "Неуспех при обработката на папката-спулер"
1734
1735#: ../camel/camel-filter-driver.c:1285
1736#, c-format
1737msgid "Getting message %d (%d%%)"
1738msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1739
1740#: ../camel/camel-filter-driver.c:1292 ../camel/camel-filter-driver.c:1314
1741#, c-format
1742msgid "Failed on message %d"
1743msgstr "Неуспех при писмо %d"
1744
1745#: ../camel/camel-filter-driver.c:1329 ../camel/camel-filter-driver.c:1434
1746msgid "Syncing folder"
1747msgstr "Синхронизиране на папка"
1748
1749#: ../camel/camel-filter-driver.c:1334 ../camel/camel-filter-driver.c:1440
1750msgid "Complete"
1751msgstr "Завършено"
1752
1753#: ../camel/camel-filter-driver.c:1398
1754#, c-format
1755msgid "Getting message %d of %d"
1756msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1757
1758#: ../camel/camel-filter-driver.c:1416
1759#, c-format
1760msgid "Failed at message %d of %d"
1761msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1762
1763#: ../camel/camel-filter-search.c:135
1764msgid "Failed to retrieve message"
1765msgstr "Неуспех при извличането на писмото"
1766
1767#: ../camel/camel-filter-search.c:401
1768msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1769msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1770
1771#: ../camel/camel-filter-search.c:416
1772msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1773msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1774
1775#: ../camel/camel-filter-search.c:744 ../camel/camel-filter-search.c:753
1776#, c-format
1777msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1778msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1779
1780#: ../camel/camel-folder-search.c:342 ../camel/camel-folder-search.c:453
1781#: ../camel/camel-folder-search.c:624
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"Cannot parse search expression: %s:\n"
1785"%s"
1786msgstr ""
1787"Неуспех при анализирането на израза за търсене: %s:\n"
1788"%s"
1789
1790#: ../camel/camel-folder-search.c:354 ../camel/camel-folder-search.c:465
1791#: ../camel/camel-folder-search.c:636
1792#, c-format
1793msgid ""
1794"Error executing search expression: %s:\n"
1795"%s"
1796msgstr ""
1797"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1798"%s"
1799
1800#: ../camel/camel-folder-search.c:840 ../camel/camel-folder-search.c:882
1801#, c-format
1802msgid "(%s) requires a single bool result"
1803msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1804
1805#: ../camel/camel-folder-search.c:935
1806#, c-format
1807msgid "(%s) not allowed inside %s"
1808msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1809
1810#: ../camel/camel-folder-search.c:941 ../camel/camel-folder-search.c:948
1811#, c-format
1812msgid "(%s) requires a match type string"
1813msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1814
1815#: ../camel/camel-folder-search.c:975
1816#, c-format
1817msgid "(%s) expects an array result"
1818msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1819
1820#: ../camel/camel-folder-search.c:984
1821#, c-format
1822msgid "(%s) requires the folder set"
1823msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1824
1825#: ../camel/camel-folder.c:216
1826#, c-format
1827msgid "Learning new spam message in '%s'"
1828msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1829msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1830msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1831
1832#: ../camel/camel-folder.c:240
1833#, c-format
1834msgid "Learning new ham message in '%s'"
1835msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1836msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не са спам"
1837msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не е спам"
1838
1839#: ../camel/camel-folder.c:266
1840#, c-format
1841msgid "Filtering new message in '%s'"
1842msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1843msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1844msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1845
1846#: ../camel/camel-folder.c:875
1847#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:293
1848msgid "Moving messages"
1849msgstr "Преместване на писма"
1850
1851#: ../camel/camel-folder.c:878
1852msgid "Copying messages"
1853msgstr "Копиране на писма"
1854
1855#: ../camel/camel-folder.c:3247
1856#, c-format
1857msgid "Retrieving message '%s'"
1858msgstr "Получаване на писмо „%s“"
1859
1860#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1861#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1862#, c-format
1863msgid "Failed to execute gpg: %s"
1864msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
1865
1866#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1867#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
1868#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:778
1869msgid "Unknown"
1870msgstr "Неизвестно"
1871
1872#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1873#, c-format
1874msgid ""
1875"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1876"\n"
1877"%s"
1878msgstr ""
1879"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1880"\n"
1881"%s"
1882
1883#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1884#, c-format
1885msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1886msgstr ""
1887"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1888
1889#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1890#, c-format
1891msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1892msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
1893
1894#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1898"SmartCard: \"%s\""
1899msgstr ""
1900"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1901"своята смарт карта: „%s“"
1902
1903#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1907"user: \"%s\""
1908msgstr ""
1909"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1910"за потребителя: „%s“"
1911
1912#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1913#, c-format
1914msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1915msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1916
1917#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1918#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1919#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4892
1920#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4909
1921#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:198
1922#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:405
1923#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
1924#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
1925#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:506
1926#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:487
1927#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:229
1928#, c-format
1929msgid "Cancelled"
1930msgstr "Отменено"
1931
1932#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1933#, c-format
1934msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1935msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1936
1937#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1938#, c-format
1939msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1940msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1941
1942#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
1943#, c-format
1944msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1945msgstr "Неуспех при шифрирането: няма зададени валидни получатели."
1946
1947#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
1948msgid "Could not generate signing data: "
1949msgstr "Неуспех при генерирането на данни за подпис: "
1950
1951#: ../camel/camel-gpg-context.c:1582 ../camel/camel-gpg-context.c:1782
1952#: ../camel/camel-gpg-context.c:1892 ../camel/camel-gpg-context.c:2038
1953#: ../camel/camel-gpg-context.c:2137 ../camel/camel-gpg-context.c:2185
1954msgid "Failed to execute gpg."
1955msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
1956
1957#: ../camel/camel-gpg-context.c:1662 ../camel/camel-gpg-context.c:1670
1958#: ../camel/camel-gpg-context.c:1678 ../camel/camel-gpg-context.c:1697
1959#: ../camel/camel-smime-context.c:948 ../camel/camel-smime-context.c:962
1960#: ../camel/camel-smime-context.c:971
1961#, c-format
1962msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1963msgstr ""
1964"Неуспех при проверката на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1965
1966#: ../camel/camel-gpg-context.c:1737
1967msgid "Cannot verify message signature: "
1968msgstr "Неуспех при проверката на подписа на писмото: "
1969
1970#: ../camel/camel-gpg-context.c:1858
1971msgid "Could not generate encrypting data: "
1972msgstr "Неуспех при генерирането на данни за шифриране: "
1973
1974#: ../camel/camel-gpg-context.c:1911
1975msgid "This is a digitally encrypted message part"
1976msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1977
1978#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969 ../camel/camel-gpg-context.c:1978
1979#: ../camel/camel-gpg-context.c:2001
1980#, c-format
1981msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1982msgstr "Неуспех при дешифрирането на писмото: грешен формат на писмото"
1983
1984#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
1985#, c-format
1986msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
1987msgstr "Неуспех при дешифрирането на част MIME: протоколна грешка"
1988
1989#: ../camel/camel-gpg-context.c:2078 ../camel/camel-smime-context.c:1255
1990msgid "Encrypted content"
1991msgstr "Шифрирано съдържание"
1992
1993#: ../camel/camel-lock-client.c:106
1994#, c-format
1995msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
1996msgstr "Неуспех при създаването на помощен програмен канал за заключване: %s"
1997
1998#: ../camel/camel-lock-client.c:130
1999#, c-format
2000msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2001msgstr "Неуспех при създаването на процес за заключване: %s"
2002
2003#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2004#, c-format
2005msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2006msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2007
2008#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2009#, c-format
2010msgid "Could not lock '%s'"
2011msgstr "Неуспех при заключването на „%s“"
2012
2013#: ../camel/camel-lock.c:102
2014#, c-format
2015msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2016msgstr "Неуспех при създаването на заключващ файл за %s: %s"
2017
2018#: ../camel/camel-lock.c:145
2019#, c-format
2020msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2021msgstr ""
2022"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2023"отново по-късно."
2024
2025#: ../camel/camel-lock.c:205
2026#, c-format
2027msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2028msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез fcntl(2): %s"
2029
2030#: ../camel/camel-lock.c:272
2031#, c-format
2032msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2033msgstr "Неуспех при получаване на lock чрез flock(2): %s"
2034
2035#: ../camel/camel-movemail.c:105
2036#, c-format
2037msgid "Could not check mail file %s: %s"
2038msgstr "Неуспех при проверката на пощенски файл %s: %s"
2039
2040#: ../camel/camel-movemail.c:119
2041#, c-format
2042msgid "Could not open mail file %s: %s"
2043msgstr "Неуспех при отварянето на пощенски файл %s: %s"
2044
2045#: ../camel/camel-movemail.c:129
2046#, c-format
2047msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2048msgstr "Неуспех при отварянето на временен пощенски файл %s: %s"
2049
2050#: ../camel/camel-movemail.c:159
2051#, c-format
2052msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2053msgstr "Неуспех при запазване на поща във временен файл %s: %s"
2054
2055#: ../camel/camel-movemail.c:193
2056#, c-format
2057msgid "Could not create pipe: %s"
2058msgstr "Неуспех при създаването на програмен канал: %s"
2059
2060#: ../camel/camel-movemail.c:207
2061#, c-format
2062msgid "Could not fork: %s"
2063msgstr "Неуспех при разклоняването на процес: %s"
2064
2065#: ../camel/camel-movemail.c:245
2066#, c-format
2067msgid "Movemail program failed: %s"
2068msgstr "Програмата за преместване на поща се провали: %s"
2069
2070#: ../camel/camel-movemail.c:246
2071msgid "(Unknown error)"
2072msgstr "(Неизвестна грешка)"
2073
2074#: ../camel/camel-movemail.c:273
2075#, c-format
2076msgid "Error reading mail file: %s"
2077msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2078
2079#: ../camel/camel-movemail.c:286
2080#, c-format
2081msgid "Error writing mail temp file: %s"
2082msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2083
2084#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2085#, c-format
2086msgid "Error copying mail temp file: %s"
2087msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2088
2089#: ../camel/camel-multipart-signed.c:327
2090#, c-format
2091msgid "No content available"
2092msgstr "Липсва съдържание"
2093
2094#: ../camel/camel-multipart-signed.c:335
2095#, c-format
2096msgid "No signature available"
2097msgstr "Липсва подпис"
2098
2099#: ../camel/camel-multipart-signed.c:663
2100#, c-format
2101msgid "parse error"
2102msgstr "грешка при анализиране"
2103
2104#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2105#, c-format
2106msgid "Resolving: %s"
2107msgstr "Откриване на адрес: %s"
2108
2109#: ../camel/camel-net-utils.c:718
2110msgid "Host lookup failed"
2111msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2112
2113#: ../camel/camel-net-utils.c:724
2114#, c-format
2115msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2116msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2117
2118#: ../camel/camel-net-utils.c:845
2119msgid "Resolving address"
2120msgstr "Откриване на адрес"
2121
2122#: ../camel/camel-net-utils.c:866
2123msgid "Name lookup failed"
2124msgstr "Прегледът на името е неуспешен"
2125
2126#: ../camel/camel-net-utils.c:872
2127#, c-format
2128msgid "Name lookup failed: %s"
2129msgstr "Прегледът на името е неуспешен: %s"
2130
2131#: ../camel/camel-offline-folder.c:189
2132#, c-format
2133msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2134msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2135
2136#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2137#, c-format
2138msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2139msgstr ""
2140"Неуспех при запазването на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката "
2141"„%s“: %s"
2142
2143#: ../camel/camel-provider.c:58
2144msgid "Virtual folder email provider"
2145msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2146
2147#: ../camel/camel-provider.c:60
2148msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2149msgstr "За четене на поща, като запитване до друг набор папки"
2150
2151#: ../camel/camel-provider.c:192
2152#, c-format
2153msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2154msgstr ""
2155"Неуспех при зареждането на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2156"система."
2157
2158#: ../camel/camel-provider.c:201
2159#, c-format
2160msgid "Could not load %s: %s"
2161msgstr "Неуспех при зареждането на %s: %s"
2162
2163#: ../camel/camel-provider.c:210
2164#, c-format
2165msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2166msgstr "Неуспех при зареждането на %s: няма инициализиращ код в модула."
2167
2168#: ../camel/camel-provider.c:392 ../camel/camel-session.c:202
2169#, c-format
2170msgid "No provider available for protocol '%s'"
2171msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2172
2173#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2174msgid "Anonymous"
2175msgstr "Анонимно"
2176
2177#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2178msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2179msgstr "Тази опция ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2180
2181#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2182#, c-format
2183msgid "Authentication failed."
2184msgstr "Удостоверяването се провали."
2185
2186#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2187#, c-format
2188msgid ""
2189"Invalid email address trace information:\n"
2190"%s"
2191msgstr ""
2192"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2193"%s"
2194
2195#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2196#, c-format
2197msgid ""
2198"Invalid opaque trace information:\n"
2199"%s"
2200msgstr ""
2201"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2202"%s"
2203
2204#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2205#, c-format
2206msgid ""
2207"Invalid trace information:\n"
2208"%s"
2209msgstr ""
2210"Грешна трасираща информация:\n"
2211"%s"
2212
2213#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2214msgid "CRAM-MD5"
2215msgstr "CRAM-MD5"
2216
2217#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2218msgid ""
2219"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2220"the server supports it."
2221msgstr ""
2222"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип CRAM-MD5, ако "
2223"той я поддържа."
2224
2225#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2226msgid "DIGEST-MD5"
2227msgstr "DIGEST-MD5"
2228
2229#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2230msgid ""
2231"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2232"if the server supports it."
2233msgstr ""
2234"Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола тип DIGEST-MD5, ако "
2235"той я поддържа."
2236
2237#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:817
2238#, c-format
2239msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2240msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2241
2242#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:828
2243#, c-format
2244msgid "Server challenge invalid\n"
2245msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2246
2247#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:836
2248#, c-format
2249msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2250msgstr ""
2251"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2252
2253#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:871
2254#, c-format
2255msgid "Server response did not contain authorization data"
2256msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2257
2258#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:892
2259#, c-format
2260msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2261msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2262
2263#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:905
2264#, c-format
2265msgid "Server response does not match"
2266msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2267
2268#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2269msgid "GSSAPI"
2270msgstr "GSSAPI"
2271
2272#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2273msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2274msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2275
2276#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2277msgid ""
2278"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2279"unrecognized by the implementation."
2280msgstr ""
2281"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
2282"разпознава от реализацията."
2283
2284#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2285msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2286msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2287
2288#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2289msgid ""
2290"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2291"of name."
2292msgstr ""
2293"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2294
2295#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2296msgid ""
2297"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2298"the input_chan_bindings parameter."
2299msgstr ""
2300"input_token съдържа различни връзки с входни канали от зададените в "
2301"параметъра input_chan_bindings."
2302
2303#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2304msgid ""
2305"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2306"be verified."
2307msgstr ""
2308"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2309"проверен."
2310
2311#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2312msgid ""
2313"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2314"credential handle did not reference any credentials."
2315msgstr ""
2316"Указаните удостоверения не са валидни за контекста на инициализация или "
2317"указателят на удостоверения не сочи никакви удостоверения."
2318
2319#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2320msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2321msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към валиден контекст."
2322
2323#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2324msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2325msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2326
2327#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2328msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2329msgstr "Проверките за последователност на препоръките с неуспешни."
2330
2331#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2332msgid "The referenced credentials have expired."
2333msgstr "Указаните препоръки са изтекли."
2334
2335#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:310
2336#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:354 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:371
2337#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1256
2338#, c-format
2339msgid "Bad authentication response from server."
2340msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2341
2342#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:383
2343#, c-format
2344msgid "Unsupported security layer."
2345msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2346
2347#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2348msgid "Login"
2349msgstr "Идентифициране"
2350
2351#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2352msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2353msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2354
2355#: ../camel/camel-sasl-login.c:91
2356#, c-format
2357msgid "Unknown authentication state."
2358msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2359
2360#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:37
2361msgid "NTLM / SPA"
2362msgstr "NTLM/SPA"
2363
2364#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:39
2365msgid ""
2366"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2367"Password Authentication."
2368msgstr ""
2369"Тази опция ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure "
2370"Password Authentication."
2371
2372#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2373msgid "PLAIN"
2374msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2375
2376#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2377msgid "POP before SMTP"
2378msgstr "POP преди SMTP"
2379
2380#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2381msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2382msgstr "Тази опция ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2383
2384#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:79
2385msgid "POP Source URI"
2386msgstr "Адрес на източника за POP"
2387
2388#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:86
2389#, c-format
2390msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2391msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2392
2393#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:94
2394#, c-format
2395msgid "POP Before SMTP authentication using a non-POP source"
2396msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез източник различен от POP"
2397
2398#: ../camel/camel-search-private.c:112
2399#, c-format
2400msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2401msgstr "Компилирането на регулярен израз пропадна: %s: %s"
2402
2403#: ../camel/camel-service.c:85
2404#, c-format
2405msgid "URL '%s' needs a username component"
2406msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2407
2408#: ../camel/camel-service.c:89
2409#, c-format
2410msgid "URL '%s' needs a host component"
2411msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2412
2413#: ../camel/camel-service.c:93
2414#, c-format
2415msgid "URL '%s' needs a path component"
2416msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2417
2418#: ../camel/camel-session.c:256
2419#, c-format
2420msgid ""
2421"Could not create directory %s:\n"
2422"%s"
2423msgstr ""
2424"Неуспех при създаването на папка %s:\n"
2425"%s"
2426
2427#: ../camel/camel-session.c:753
2428#, c-format
2429msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2430msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2431
2432#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1048
2433#, c-format
2434msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2435msgstr "Неуспех при намирането на сертификат за „%s“"
2436
2437#: ../camel/camel-smime-context.c:372
2438msgid "Cannot create CMS message"
2439msgstr "Неуспех при създаването на съобщение за CMS"
2440
2441#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2442msgid "Cannot create CMS signed data"
2443msgstr "Неуспех при създаването на подписани данни за CMS"
2444
2445#: ../camel/camel-smime-context.c:383
2446msgid "Cannot attach CMS signed data"
2447msgstr "Неуспех при прикрепянето на подписани данни за CMS"
2448
2449#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2450msgid "Cannot attach CMS data"
2451msgstr "Неуспех при прикрепянето на данни за CMS"
2452
2453#: ../camel/camel-smime-context.c:396
2454msgid "Cannot create CMS Signer information"
2455msgstr "Неуспех при създаването на информация за подпис за CMS"
2456
2457#: ../camel/camel-smime-context.c:402
2458msgid "Cannot find certificate chain"
2459msgstr "Неуспех при намирането на удостоверителската верига"
2460
2461#: ../camel/camel-smime-context.c:408
2462msgid "Cannot add CMS Signing time"
2463msgstr "Неуспех при добавянето на времето на подписване на CMS"
2464
2465#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2466#, c-format
2467msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2468msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2469
2470#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2471msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2472msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2473
2474#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2475msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2476msgstr "Неуспех при добавянето на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2477
2478#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2479msgid "Cannot add encryption certificate"
2480msgstr "Неуспех при добавянето на сертификат за шифриране"
2481
2482#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2483msgid "Cannot add CMS Signer information"
2484msgstr "Неуспех при добавянето на информация за подпис към CMS"
2485
2486#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2487#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2488msgid "Unverified"
2489msgstr "Непотвърден"
2490
2491#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2492msgid "Good signature"
2493msgstr "Валиден подпис"
2494
2495#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2496msgid "Bad signature"
2497msgstr "Невалиден подпис"
2498
2499#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2500msgid "Content tampered with or altered in transit"
2501msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2502
2503#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2504msgid "Signing certificate not found"
2505msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2506
2507#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2508msgid "Signing certificate not trusted"
2509msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2510
2511#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2512msgid "Signature algorithm unknown"
2513msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2514
2515#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2516msgid "Signature algorithm unsupported"
2517msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2518
2519#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2520msgid "Malformed signature"
2521msgstr "Лошо форматиран подпис"
2522
2523#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2524msgid "Processing error"
2525msgstr "Грешка при обработването"
2526
2527#: ../camel/camel-smime-context.c:566
2528msgid "No signed data in signature"
2529msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2530
2531#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2532msgid "Digests missing from enveloped data"
2533msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2534
2535#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2536msgid "Cannot calculate digests"
2537msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2538
2539#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2540msgid "Cannot set message digests"
2541msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2542
2543#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2544msgid "Certificate import failed"
2545msgstr "Внасянето на сертификат пропадна"
2546
2547#: ../camel/camel-smime-context.c:631
2548#, c-format
2549msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2550msgstr ""
2551"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2552
2553#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2554#, c-format
2555msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2556msgstr ""
2557"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2558
2559#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2560msgid "Cannot find signature digests"
2561msgstr "Неуспех при намирането на извадките на подписите"
2562
2563#: ../camel/camel-smime-context.c:654
2564#, c-format
2565msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2566msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2567
2568#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1121
2569msgid "Cannot create encoder context"
2570msgstr "Неуспех при създаването на контекст за шифриране"
2571
2572#: ../camel/camel-smime-context.c:841
2573msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2574msgstr "Неуспех при добавянето на данни към кодиращ CMS"
2575
2576#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1138
2577msgid "Failed to encode data"
2578msgstr "Неуспех при кодиране на данни"
2579
2580#: ../camel/camel-smime-context.c:987 ../camel/camel-smime-context.c:1233
2581msgid "Decoder failed"
2582msgstr "Неуспех на декодера"
2583
2584#: ../camel/camel-smime-context.c:1056
2585msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2586msgstr ""
2587"Неуспех при откриването на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2588
2589#: ../camel/camel-smime-context.c:1064
2590msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2591msgstr "Неуспех при заделянето на място за ключ за шифриране на много данни"
2592
2593#: ../camel/camel-smime-context.c:1075
2594msgid "Cannot create CMS Message"
2595msgstr "Неуспех при създаването на съобщение по CMS"
2596
2597#: ../camel/camel-smime-context.c:1081
2598msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2599msgstr "Неуспех при създаването на обвити данни по CMS"
2600
2601#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
2602msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2603msgstr "Неуспех при добавянето на обвити данни по CMS"
2604
2605#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
2606msgid "Cannot attach CMS data object"
2607msgstr "Неуспех при прикрепянето на обект за данни по CMS"
2608
2609#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2610msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2611msgstr "Неуспех при създаването на информация за получател по CMS"
2612
2613#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2614msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2615msgstr "Неуспех при добавянето на информация за получател по CMS"
2616
2617#: ../camel/camel-smime-context.c:1132
2618msgid "Failed to add data to encoder"
2619msgstr "Неуспех при добавянето на данни към декодера"
2620
2621#: ../camel/camel-smime-context.c:1240
2622msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2623msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2624
2625#: ../camel/camel-store.c:2181
2626#, c-format
2627msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2628msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: вече съществува"
2629
2630#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2631#: ../camel/camel-store.c:2372 ../camel/camel-store.c:2382
2632#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2633msgid "Trash"
2634msgstr "Кошче"
2635
2636#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2637#: ../camel/camel-store.c:2375 ../camel/camel-store.c:2386
2638#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2639msgid "Junk"
2640msgstr "Спам"
2641
2642#: ../camel/camel-store.c:2829
2643#, c-format
2644msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2645msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: вече съществува"
2646
2647#: ../camel/camel-store.c:2956 ../camel/camel-vee-store.c:367
2648#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2649#, c-format
2650msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2651msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: грешна операция"
2652
2653#: ../camel/camel-store.c:3097 ../camel/camel-vee-store.c:417
2654#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:668
2655#, c-format
2656msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2657msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s: грешна операция"
2658
2659#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2660#, c-format
2661msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2662msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2663
2664#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2665#, c-format
2666msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2667msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2668
2669#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2670#, c-format
2671msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2672msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2673
2674#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2675#, c-format
2676msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2677msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2678
2679#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2680msgid "General SOCKS server failure"
2681msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2682
2683#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2684msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2685msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2686
2687#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2688msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2689msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2690
2691#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2692msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2693msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2694
2695#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2696msgid "Connection refused"
2697msgstr "Връзката е отказана"
2698
2699#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2700msgid "Time-to-live expired"
2701msgstr "Времето за живот мина"
2702
2703#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2704msgid "Command not supported by SOCKS server"
2705msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2706
2707#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2708msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2709msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2710
2711#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2712msgid "Unknown error from SOCKS server"
2713msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2714
2715#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2716#, c-format
2717msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2718msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2719
2720#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2721#, c-format
2722msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2723msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2724
2725#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2726#, c-format
2727msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2728msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2729
2730#. SOCKS5
2731#. reserved - must be 0
2732#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2733#, c-format
2734msgid "Invalid reply from proxy server"
2735msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2736
2737#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2738#, c-format
2739msgid ""
2740"Issuer:            %s\n"
2741"Subject:           %s\n"
2742"Fingerprint:       %s\n"
2743"Signature:         %s"
2744msgstr ""
2745"Издател:          %s\n"
2746"Заглавие:         %s\n"
2747"Отпечатък:        %s\n"
2748"Подпис:           %s"
2749
2750#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2751msgid "GOOD"
2752msgstr "ВАЛИДЕН"
2753
2754#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2755msgid "BAD"
2756msgstr "НЕВАЛИДЕН"
2757
2758#. construct our user prompt
2759#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2760#, c-format
2761msgid ""
2762"SSL Certificate check for %s:\n"
2763"\n"
2764"%s\n"
2765"\n"
2766"Do you wish to accept?"
2767msgstr ""
2768"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2769"\n"
2770"%s\n"
2771"\n"
2772"Приемате ли?"
2773
2774#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2775#, c-format
2776msgid ""
2777"Certificate problem: %s\n"
2778"Issuer: %s"
2779msgstr ""
2780"Проблем със сертификат: %s\n"
2781"Издател: %s"
2782
2783#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2784#, c-format
2785msgid ""
2786"Bad certificate domain: %s\n"
2787"Issuer: %s"
2788msgstr ""
2789"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2790"Издател: %s"
2791
2792#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2793#, c-format
2794msgid ""
2795"Certificate expired: %s\n"
2796"Issuer: %s"
2797msgstr ""
2798"Изтекъл сертификат: %s\n"
2799"Издател: %s"
2800
2801#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2802#, c-format
2803msgid ""
2804"Certificate revocation list expired: %s\n"
2805"Issuer: %s"
2806msgstr ""
2807"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2808"Издател: %s"
2809
2810#: ../camel/camel-url.c:316
2811#, c-format
2812msgid "Could not parse URL '%s'"
2813msgstr "Неуспех при анализирането на адреса „%s“"
2814
2815#: ../camel/camel-vee-folder.c:1235 ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2816#, c-format
2817msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2818msgstr ""
2819"Неуспех при преместването или копирането на писмата във виртуалната папка"
2820
2821#: ../camel/camel-vee-folder.c:1271
2822#, c-format
2823msgid "No such message %s in %s"
2824msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2825
2826#: ../camel/camel-vee-folder.c:1339
2827#, c-format
2828msgid "Error storing '%s': "
2829msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2830
2831#: ../camel/camel-vee-store.c:141 ../camel/camel-vee-store.c:143
2832#: ../camel/camel-vee-store.c:322
2833msgid "Unmatched"
2834msgstr "Несъвпадащи"
2835
2836#: ../camel/camel-vee-store.c:393
2837#, c-format
2838msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2839msgstr "Неуспех при изтриването на папка: %s: няма такава папка"
2840
2841#: ../camel/camel-vee-store.c:427
2842#, c-format
2843msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2844msgstr "неуспех при преименуването на папка: %s: няма такава папка"
2845
2846#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2847msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2848msgstr "Неуспех при копирането на писмата в кошчето"
2849
2850#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2851msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2852msgstr "Неуспех при копирането на писмата в папката за спам"
2853
2854#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:954
2855#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:392
2856#, c-format
2857msgid "Could not load summary for %s"
2858msgstr "Неуспех при зареждането на обобщение на „%s“"
2859
2860#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1030
2861#, c-format
2862msgid "Checking for deleted messages %s"
2863msgstr "Проверка за изтрити писма %s"
2864
2865#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1517
2866#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:665
2867#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:796
2868#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3962
2869#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4044
2870#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3871
2871#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4002
2872#, c-format
2873msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2874msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2875
2876#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1987
2877#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2040
2878#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2704
2879#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2714
2880#, c-format
2881msgid "Could not get message"
2882msgstr "Неуспех при получаването на писмото"
2883
2884#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2424
2885#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2474
2886#, c-format
2887msgid "Cannot append message to folder '%s': %s"
2888msgstr "Неуспех при добавянето на писмото към папката „%s“: %s"
2889
2890#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2460
2891#, c-format
2892msgid "Cannot create message: %s"
2893msgstr "Неуспех при създаването на писмо: %s"
2894
2895#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"Cannot get message: %s\n"
2899"  %s"
2900msgstr ""
2901"Неуспех при получаването на писмо: %s\n"
2902"  %s"
2903
2904#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2640
2905#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
2906#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:307
2907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
2908#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
2909#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
2910msgid "No such message"
2911msgstr "Няма такова писмо"
2912
2913#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2659
2914#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:246
2915#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:413
2916#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:457
2917#, c-format
2918msgid "Cannot get message %s: "
2919msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s:"
2920
2921#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2677
2922#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2687
2923#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:2890
2924#, c-format
2925msgid "This message is not available in offline mode."
2926msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
2927
2928#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:248
2929#, c-format
2930msgid "Cannot get folder container %s"
2931msgstr "Неуспех при получаването на контейнера %s"
2932
2933#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:318
2934#, c-format
2935msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
2936msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: няма наличен кеш"
2937
2938#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-journal.c:335
2939msgid "Cannot append message in offline mode: "
2940msgstr "Неуспех при добавянето на писмо в режим „Изключен“: "
2941
2942#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:48
2943msgid "Checking for new mail"
2944msgstr "Проверка за нова поща"
2945
2946#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:50
2947#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
2948#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
2949msgid "C_heck for new messages in all folders"
2950msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
2951
2952#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
2954#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
2955#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
2956#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
2957#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
2958msgid "Options"
2959msgstr "Настройки"
2960
2961#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
2963#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
2964msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
2965msgstr ""
2966"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
2967
2968#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:57
2969msgid "Check new messages for J_unk contents"
2970msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
2971
2972#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59
2973#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
2974#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
2975msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
2976msgstr "Проверка за спам само в папката IN_BOX"
2977
2978#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61
2979msgid "Automatically synchroni_ze account locally"
2980msgstr "Автоматично син_хронизиране на регистрацията локално"
2981
2982#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66
2983msgid "SOAP Settings"
2984msgstr "Настройки на SOAP"
2985
2986#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69
2987msgid "Post Office Agent SOAP _Port:"
2988msgstr "_Порт за пощенския агент със SOAP:"
2989
2990#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80
2991msgid "Default GroupWise port"
2992msgstr "Стандартен порт за GroupWise"
2993
2994#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:86
2995msgid "Novell GroupWise"
2996msgstr "Novell GroupWise"
2997
2998#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:88
2999msgid "For accessing Novell GroupWise servers"
3000msgstr "За достъп до сървъри Novell GroupWise"
3001
3002#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:105
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3004#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3006#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3007msgid "Password"
3008msgstr "Парола"
3009
3010#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:107
3011msgid ""
3012"This option will connect to the GroupWise server using a plaintext password."
3013msgstr "Тази опция ще ви свърже с сървър GroupWise чрез нешифрирана парола."
3014
3015#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:103
3016#, c-format
3017msgid "Host or user not available in url"
3018msgstr "Хостът или потребителят не са налични в адреса"
3019
3020#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:801
3022#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3085
3023#, c-format
3024msgid "You did not enter a password."
3025msgstr "Не сте въвели парола."
3026
3027#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:328
3028msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
3029msgstr ""
3030"Възможно е някои функции да не работят правилно с текущата версия на сървъра"
3031
3032#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:556
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1808
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
3035#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:341
3036#, c-format
3037msgid "No such folder %s"
3038msgstr "Няма такава папка „%s“"
3039
3040#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1217
3041#, c-format
3042msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
3043msgstr "Не може да създавате папки в GroupWise докато сте в режим „Изключен“."
3044
3045#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1226
3046#, c-format
3047msgid "Cannot create a special system folder"
3048msgstr "Неуспешно създаване на специална, системна папка"
3049
3050#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1236
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1886
3052#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2323
3053#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1340
3054#, c-format
3055msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3056msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3057
3058#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1321
3059#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1346
3060#, c-format
3061msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'"
3062msgstr "Не може да преименувате папката „%s“ в GroupWise на „%s“"
3063
3064#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1380
3065#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:47
3066#, c-format
3067msgid "GroupWise server %s"
3068msgstr "Сървър на GroupWise %s"
3069
3070#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1382
3071#, c-format
3072msgid "GroupWise service for %s on %s"
3073msgstr "Услуга на GroupWise за %s на %s"
3074
3075#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:51
3076#, c-format
3077msgid "GroupWise mail delivery via %s"
3078msgstr "Поща на Groupwise през %s"
3079
3080#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:97
3081msgid "Sending Message"
3082msgstr "Изпращане на писмо"
3083
3084#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:107
3085#, c-format
3086msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
3087msgstr "Неуспех при получаването на папката: грешна операция за това хранилище"
3088
3089#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:154
3090#, c-format
3091msgid ""
3092"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
3093"your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving some "
3094"of your mail.\n"
3095msgstr ""
3096"Превишили сте квотата си от място за тази регистрация. Писмата ви са в "
3097"опашката за изпращане. Опитайте се да ги пратите след като изтриете или "
3098"архивирате част от писмата.\n"
3099
3100#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:159
3101#, c-format
3102msgid "Could not send message: %s"
3103msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: %s"
3104
3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:197
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
3107#, c-format
3108msgid "No output stream"
3109msgstr "Липсва изходящ поток"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:205
3112#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
3113#, c-format
3114msgid "No input stream"
3115msgstr "Липсва входящ поток"
3116
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:255
3118#, c-format
3119msgid "Operation cancelled"
3120msgstr "Действието е отменено"
3121
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:373
3123#, c-format
3124msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3125msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3126
3127#. for imap ALERT codes, account user@host
3128#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:394
3130#, c-format
3131msgid ""
3132"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3133"%s"
3134msgstr ""
3135"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3136"%s"
3137
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:468
3139#, c-format
3140msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3141msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3142
3143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:480
3144#, c-format
3145msgid "IMAP command failed: %s"
3146msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3147
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:560
3149#, c-format
3150msgid "Server response ended too soon."
3151msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3152
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:771
3154#, c-format
3155msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3156msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация тип %s"
3157
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:809
3159#, c-format
3160msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3161msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3162
3163#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:292
3164msgid "Always check for new mail in this folder"
3165msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:369
3168#, c-format
3169msgid "Could not create directory %s: %s"
3170msgstr "Неуспех при създаването на папка %s: %s"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:992
3173#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3915
3174#, c-format
3175msgid "Scanning for changed messages in %s"
3176msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3177
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3369
3179msgid "Unable to retrieve message: "
3180msgstr "Неуспех при получаването на писмото: "
3181
3182#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3404
3183#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5193
3184#, c-format
3185msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3186msgstr "Неуспех при получаването на писмо с идентификатор %s: %s"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3405
3189#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5194
3190msgid "No such message available."
3191msgstr "Няма такова писмо."
3192
3193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3480
3194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4375
3195#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:402
3196#, c-format
3197msgid "This message is not currently available"
3198msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3199
3200#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4176
3201#, c-format
3202msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3203msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3204
3205#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4186
3206#, c-format
3207msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3208msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3209
3210#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4415
3211#, c-format
3212msgid "Could not find message body in FETCH response."
3213msgstr ""
3214"Неуспех при намирането на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3215
3216#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3217#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3218msgid "Could not open cache directory: "
3219msgstr "Неуспех при отварянето на папката с кеш: "
3220
3221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3222#, c-format
3223msgid "Failed to cache message %s: %s"
3224msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: %s"
3225
3226#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3227#, c-format
3228msgid "Failed to cache message %s: "
3229msgstr "Неуспех при кеширане на писмо %s: "
3230
3231#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:529
3232#, c-format
3233msgid "Failed to cache %s: "
3234msgstr "Неуспех при кеширането на %s: "
3235
3236#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3237#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3238msgid "Checking for New Mail"
3239msgstr "Проверка за нова поща"
3240
3241#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3242#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3243msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3244msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3245
3246#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3247#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3248msgid "Connection to Server"
3249msgstr "Свързване със сървъра"
3250
3251#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3252#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3253msgid "_Use custom command to connect to server"
3254msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3255
3256#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3257msgid "Co_mmand:"
3258msgstr "_Команда:"
3259
3260#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3261#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3263msgid "Folders"
3264msgstr "Папки"
3265
3266#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3267#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3268msgid "_Show only subscribed folders"
3269msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3270
3271#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3272#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3273msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3274msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3275
3276#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3277msgid "Names_pace:"
3278msgstr "_Пространство на имена:"
3279
3280#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3281#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3282msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3283msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3284
3285#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3286#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3287msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3288msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3289
3290#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3291msgid "IMAP default port"
3292msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3293
3294#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3295#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3296msgid "IMAP over SSL"
3297msgstr "IMAP през SSL"
3298
3299#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3300msgid "IMAP"
3301msgstr "IMAP"
3302
3303#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3304#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3305msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3306msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3307
3308#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3309#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3310msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3311msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3312
3313#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:243
3314#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:342
3315#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:135
3316#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:151
3317#, c-format
3318msgid "Could not connect to %s: %s"
3319msgstr "Неуспех при свързването с %s: %s"
3320
3321#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:244
3322#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:343
3323#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
3324#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:152
3325msgid "SSL unavailable"
3326msgstr "Липсва SSL"
3327
3328#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:264
3329#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:362
3330#, c-format
3331msgid "Could not connect to %s: "
3332msgstr "Неуспех при свързването с %s: "
3333
3334#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:370
3335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:390
3336#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:397
3337#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424
3338#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2927
3339#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2967
3340#, c-format
3341msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3342msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3343
3344#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:371
3345#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2928
3346#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3347msgid "STARTTLS not supported"
3348msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3349
3350#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:391
3351#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2968
3352msgid "SSL negotiations failed"
3353msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
3354
3355#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:398
3356#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285
3357msgid "SSL is not available in this build"
3358msgstr "В този компилат липсва SSL"
3359
3360#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549
3361#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2755
3362#, c-format
3363msgid "Connection cancelled"
3364msgstr "Връзката е прекратена"
3365
3366#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:554
3367#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2760
3368#, c-format
3369msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3370msgstr "Неуспех при свързването с команда „%s“: %s"
3371
3372#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:740
3373#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3041
3374#, c-format
3375msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3376msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения тип удостоверяване %s"
3377
3378#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:752
3379#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3053
3380#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:420
3381#, c-format
3382msgid "No support for authentication type %s"
3383msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване тип %s"
3384
3385#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:836
3386#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3129
3387#, c-format
3388msgid ""
3389"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3390"%s\n"
3391"\n"
3392msgstr ""
3393"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за IMAP.\n"
3394"%s\n"
3395"\n"
3396
3397#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:997
3398#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:182
3399#, c-format
3400msgid "IMAP server %s"
3401msgstr "Сървър за IMAP %s"
3402
3403#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1001
3404#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:184
3405#, c-format
3406msgid "IMAP service for %s on %s"
3407msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3408
3409#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3410#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1367
3411#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
3412#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:371
3413#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:793
3414#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:409
3415#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3416#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:615
3417#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:621
3418#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:669
3419#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:289
3420msgid "Inbox"
3421msgstr "Пощенска кутия"
3422
3423#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1822
3424#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259
3425#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1319
3426#, c-format
3427msgid ""
3428"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3429msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3430
3431#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939
3432#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3433#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:407
3434#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:504
3435#, c-format
3436msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3437msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3438
3439#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2272
3440#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1330
3441#, c-format
3442msgid "Unknown parent folder: %s"
3443msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3444
3445#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3137
3446#, c-format
3447msgid "Server unexpectedly disconnected"
3448msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3449
3450#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3140
3451msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3452msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3453
3454#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:74
3455#, c-format
3456msgid "Could not create folder summary for %s"
3457msgstr "Неуспех при създаването на обобщение на папката за „%s“"
3458
3459#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:82
3460#, c-format
3461msgid "Could not create cache for %s: "
3462msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s"
3463
3464#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3465msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3466msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3467
3468#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3469msgid "Use I_dle if the server supports it"
3470msgstr ""
3471"Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3472
3473#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3474msgid "Command:"
3475msgstr "Команда:"
3476
3477#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3478msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3479msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3480
3481#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3482msgid "Namespace:"
3483msgstr "Пространство на имената:"
3484
3485#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3486msgid "Defalut IMAP port"
3487msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3488
3489#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3490msgid "IMAP+"
3491msgstr "IMAP+"
3492
3493#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1404
3494msgid "Error writing to cache stream: "
3495msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3496
3497#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2083
3498#, c-format
3499msgid "Not authenticated"
3500msgstr "Липсва идентификация"
3501
3502#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2850
3503#, c-format
3504msgid "Could not connect to %s (port %s): "
3505msgstr "Неуспех при свързването с %s (порт %s): "
3506
3507#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3311
3508msgid "Closing tmp stream failed: "
3509msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3510
3511#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5343
3512#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5358
3513msgid "Cannot create spool file: "
3514msgstr "Неуспех при създаването на файл-спулер: "
3515
3516#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1135
3517#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1666
3518#, c-format
3519msgid "No such folder: %s"
3520msgstr "Няма такава папка: %s"
3521
3522#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3523#, c-format
3524msgid "Source stream returned no data"
3525msgstr "Изходният поток не върна данни"
3526
3527#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3528#, c-format
3529msgid "Source stream unavailable"
3530msgstr "Изходният поток не е наличен"
3531
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3533#, c-format
3534msgid "~%s (%s)"
3535msgstr "~%s (%s)"
3536
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3538#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3539#, c-format
3540msgid "mailbox: %s (%s)"
3541msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3542
3543#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3544#, c-format
3545msgid "%s (%s)"
3546msgstr "%s (%s)"
3547
3548#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:466
3549msgid "Index message body data"
3550msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3551
3552#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"Cannot get message %s from folder %s\n"
3556"%s"
3557msgstr ""
3558"Неуспех при получаването на писмо: %s от папка %s\n"
3559"%s"
3560
3561#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3562msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3563msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3564
3565#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3566msgid "MH-format mail directories"
3567msgstr "Пощенски папки формат MH"
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3570msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3571msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3574msgid "Local delivery"
3575msgstr "Локално разпределяне"
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3578msgid ""
3579"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3580"folders managed by Evolution."
3581msgstr ""
3582"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3583"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3586#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:106
3587msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3588msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения в INBOX"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3591msgid "Maildir-format mail directories"
3592msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3595msgid "For storing local mail in maildir directories."
3596msgstr "За съхранение на локална поща в папки тип maildir."
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3599msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3600msgstr ""
3601"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3602
3603#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:114
3604msgid "Standard Unix mbox spool file"
3605msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3606
3607#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3608#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3609msgid ""
3610"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3611"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3612msgstr ""
3613"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3614"във формат mbox.\n"
3615"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3616"или Mutt."
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:126
3619msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3620msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3621
3622#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:174
3623#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:319
3624#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3625#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:526
3626#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:318
3627#, c-format
3628msgid "Store root %s is not an absolute path"
3629msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:183
3632#, c-format
3633msgid "Store root %s is not a regular directory"
3634msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:194
3637#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:332
3639#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3640#, c-format
3641msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3642msgstr "Неуспех при отварянето на папка: %s: %s"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:220
3645#, c-format
3646msgid "Local stores do not have an inbox"
3647msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3648
3649#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:281
3650#, c-format
3651msgid "Local mail file %s"
3652msgstr "Локален файл с поща %s"
3653
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:393
3655#, c-format
3656msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3657msgstr "Неуспех при преименуването на папка %s на %s: %s"
3658
3659#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:467
3660#, c-format
3661msgid "Could not rename '%s': %s"
3662msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: %s"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:498
3665#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:695
3666#, c-format
3667msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3668msgstr "Неуспех при изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:526
3671#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:724
3672#, c-format
3673msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3674msgstr "Неуспех при изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3677#, c-format
3678msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3679msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3680
3681#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:198
3682#, c-format
3683msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3684msgstr "Неуспех при добавянето на писмото в папка тип maildir: %s: "
3685
3686#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:246
3687#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:256
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3689#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3690#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3691#, c-format
3692msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3693msgstr "Неуспех при получаването на писмо: %s от папка %s: "
3694
3695#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:326
3696#, c-format
3697msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3698msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3701#, c-format
3702msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3703msgstr ""
3704"Неуспех при създаването на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3705
3706#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3707#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:686
3708#, c-format
3709msgid "Folder %s already exists"
3710msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3711
3712#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3713#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3716#, c-format
3717msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3718msgstr "Неуспех при създаване на папка „%s“: %s"
3719
3720#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3721#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:341
3722#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:464
3723#, c-format
3724msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3725msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: %s"
3726
3727#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3728#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:351
3729#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:473
3730#, c-format
3731msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3732msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3735#, c-format
3736msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3737msgstr "Неуспех при извличане на папка „%s“: не е папка тип maildir."
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3740#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3741#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:584
3742#, c-format
3743msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3744msgstr "Неуспех при изтриването на папка „%s“: %s"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3747msgid "not a maildir directory"
3748msgstr "не е папка тип maildir"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:508
3751#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:825
3752#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:143
3753#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:159
3754#, c-format
3755msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3756msgstr ""
3757"Неуспех при сканирането на папка „%s“:\n"
3758"%s"
3759
3760#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:677
3761#, c-format
3762msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3763msgstr ""
3764"Неуспех при създаването на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3765
3766#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3767#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3768#, c-format
3769msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3770msgstr "Неуспех при отварянето на път до папка тип maildir: %s: %s"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3773msgid "Checking folder consistency"
3774msgstr "Проверка на целостта на папките"
3775
3776#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3777msgid "Checking for new messages"
3778msgstr "Проверка за нови писма"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:690
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:826
3784#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3785msgid "Storing folder"
3786msgstr "Запазване на папка"
3787
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3789#, c-format
3790msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3791msgstr "Неуспех при отваряне на пощенска кутия: %s: "
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3794#, c-format
3795msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3796msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към файл тип mbox: %s: "
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3799msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3800msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3804#, c-format
3805msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3806msgstr "Неуспех при заключването папката %s: %s"
3807
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:363
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3810#, c-format
3811msgid "Cannot create a folder by this name."
3812msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3813
3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:400
3815#, c-format
3816msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3817msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е обикновен файл."
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3820#, c-format
3821msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3822msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3823
3824#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3825#, c-format
3826msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3827msgstr "Неуспех при създаването на папка: %s: %s"
3828
3829#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:568
3830msgid "Folder already exists"
3831msgstr "Папката вече съществува"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:609
3834#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:622
3835#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3836#, c-format
3837msgid ""
3838"Could not delete folder '%s':\n"
3839"%s"
3840msgstr ""
3841"Неуспех при изтриване на папката „%s“:\n"
3842"%s"
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3845#, c-format
3846msgid "'%s' is not a regular file."
3847msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3848
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:641
3850#, c-format
3851msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3852msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:667
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:681
3856#, c-format
3857msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3858msgstr "Неуспех при изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:761
3861#, c-format
3862msgid "The new folder name is illegal."
3863msgstr "Новото име на папката е невалидно."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:776
3866#, c-format
3867msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3868msgstr "Неуспех при преименуването на „%s“: „%s“: %s"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:859
3871#, c-format
3872msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3873msgstr "Неуспех при преименуването от „%s“ на %s: %s"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:476
3876#, c-format
3877msgid "Could not open folder: %s: %s"
3878msgstr "Неуспех при отварянето на папката: %s: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:537
3881#, c-format
3882msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3883msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:622
3886#, c-format
3887msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3888msgstr "Неуспех при проверка на папка: %s: %s"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:697
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:833
3892#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3893#, c-format
3894msgid "Could not open file: %s: %s"
3895msgstr "Неуспех при отварянето на файл: %s: %s"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:711
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3899#, c-format
3900msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3901msgstr "Неуспех при отварянето на временна кутия: %s"
3902
3903#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:728
3904#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:949
3905#, c-format
3906msgid "Could not close source folder %s: %s"
3907msgstr "Неуспех при затварянето на папката източник %s: %s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:739
3910#, c-format
3911msgid "Could not close temporary folder: %s"
3912msgstr "Неуспех при затварянето на временната папка: %s"
3913
3914#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:756
3915#, c-format
3916msgid "Could not rename folder: %s"
3917msgstr "Неуспех при преименуването на папка: %s"
3918
3919#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846
3920#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3921#, c-format
3922msgid "Could not store folder: %s"
3923msgstr "Неуспех при запазването на папка: %s"
3924
3925#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1131
3927#, c-format
3928msgid ""
3929"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3930"it.)"
3931msgstr ""
3932"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3933"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3934
3935#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:895
3936#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3937#, c-format
3938msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3939msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3940
3941#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1052
3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3943#, c-format
3944msgid "Unknown error: %s"
3945msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1210
3948#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1240
3949#, c-format
3950msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3951msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1229
3954#, c-format
3955msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3956msgstr "Неуспех при запазването във временна кутия: %s: %s"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3959#, c-format
3960msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3961msgstr "Неуспех при добавянето на писмо към папка MH: %s: "
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:483
3964#, c-format
3965msgid "Could not create folder '%s': %s"
3966msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: %s"
3967
3968#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:497
3969#, c-format
3970msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3971msgstr "Неуспех при извличането на папка „%s“: не е папка."
3972
3973#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3974#, c-format
3975msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3976msgstr "Неуспех при отварянето на папка тип MH: %s: %s"
3977
3978#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:327
3979#, c-format
3980msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3981msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3982
3983#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:341
3984#, c-format
3985msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3986msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3987
3988#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3989#, c-format
3990msgid "Spool mail file %s"
3991msgstr "Файл-спулер %s"
3992
3993#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:357
3994#, c-format
3995msgid "Spool folder tree %s"
3996msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3997
3998#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3999#, c-format
4000msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4001msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4002
4003#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:403
4004#, c-format
4005msgid ""
4006"Could not open folder '%s':\n"
4007"%s"
4008msgstr ""
4009"Неуспех при отварянето на папката „%s“:\n"
4010"%s"
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:409
4013#, c-format
4014msgid "Folder '%s' does not exist."
4015msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4016
4017#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4018#, c-format
4019msgid ""
4020"Could not create folder '%s':\n"
4021"%s"
4022msgstr ""
4023"Неуспех при създаването на папка „%s“:\n"
4024"%s"
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:426
4027#, c-format
4028msgid "'%s' is not a mailbox file."
4029msgstr "„%s“ е невалиден файл тип mailbox."
4030
4031#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:462
4032#, c-format
4033msgid "Store does not support an INBOX"
4034msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:476
4037#, c-format
4038msgid "Spool folders cannot be deleted"
4039msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:491
4042#, c-format
4043msgid "Spool folders cannot be renamed"
4044msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4045
4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
4047#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
4048#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
4049#, c-format
4050msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4051msgstr "Неуспех при синхронизирането на временната папка: %s: %s"
4052
4053#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
4054#, c-format
4055msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4056msgstr "Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s"
4057
4058#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
4060#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
4061#, c-format
4062msgid ""
4063"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4064"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4065msgstr ""
4066"Неуспех при синхронизирането на папката-спулер „%s“: %s\n"
4067"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4068
4069#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195
4070#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
4071#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:388
4072#, c-format
4073msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4074msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4075
4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:236
4077#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:240
4078#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:371
4079#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:436
4080#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
4081#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:697
4082#, c-format
4083msgid "Cannot get message %s: %s"
4084msgstr "Неуспех при получаването на писмо %s: %s"
4085
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:472
4087#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:478
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
4089#, c-format
4090msgid "Posting failed: %s"
4091msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4092
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:520
4094msgid "Posting failed: "
4095msgstr "Неуспешно изпращане: "
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:549
4098#, c-format
4099msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4100msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4101
4102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:569
4103#, c-format
4104msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4105msgstr "Не можете да копирате статии от папка тип NNTP!"
4106
4107#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
4108msgid ""
4109"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4110msgstr ""
4111"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4112"linux)"
4113
4114#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4115msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4116msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4117
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
4119msgid "Default NNTP port"
4120msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4121
4122#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4123msgid "NNTP over SSL"
4124msgstr "NNTP през SSL"
4125
4126#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
4127msgid "USENET news"
4128msgstr "Новини в USENET"
4129
4130#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4131msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4132msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
4135msgid ""
4136"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4137"password."
4138msgstr "Тази опция ще ви свърже със сървър тип NNTP чрез нешифрирана парола."
4139
4140#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:73
4141#, c-format
4142msgid "Authentication requested but no username provided"
4143msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4144
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:85
4146#, c-format
4147msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4148msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра: %s"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:375
4151#, c-format
4152msgid "Could not read greeting from %s: "
4153msgstr "Неуспех при четенето на поздрава от %s: "
4154
4155#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:388
4156#, c-format
4157msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4158msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:582
4161#, c-format
4162msgid "USENET News via %s"
4163msgstr "Новини в USENET през %s"
4164
4165#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1100
4166#, c-format
4167msgid ""
4168"Error retrieving newsgroups:\n"
4169"\n"
4170"%s"
4171msgstr ""
4172"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4173"\n"
4174"%s"
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1215
4177#, c-format
4178msgid ""
4179"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4180"\n"
4181"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4182msgstr ""
4183"Неуспех при абонирането за тази група новини:\n"
4184"\n"
4185"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4186
4187#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1257
4188#, c-format
4189msgid ""
4190"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4191"\n"
4192"newsgroup does not exist!"
4193msgstr ""
4194"Неуспех при отписването от тази група новини:\n"
4195"\n"
4196"Групата не съществува!"
4197
4198#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1290
4199#, c-format
4200msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4201msgstr ""
4202"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4203"абонирайте."
4204
4205#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1306
4206#, c-format
4207msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4208msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1323
4211#, c-format
4212msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4213msgstr ""
4214"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4215"прекратете абонамента си."
4216
4217#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1535
4218msgid "NNTP Command failed: "
4219msgstr "Неуспешна команда NNTP пропадна: "
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1609
4222#, c-format
4223msgid "Not connected."
4224msgstr "Не сте свързани."
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:232
4227#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:348
4228#, c-format
4229msgid "%s: Scanning new messages"
4230msgstr "%s: проверка за нови статии"
4231
4232#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:249
4233#, c-format
4234msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4235msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:365
4238#, c-format
4239msgid "Unexpected server response from head: %s"
4240msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4241
4242#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:410
4243#, c-format
4244msgid "Operation failed: %s"
4245msgstr "Операцията e неуспешна: %s"
4246
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:277
4248#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:336
4249#, c-format
4250msgid "No message with UID %s"
4251msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4252
4253#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4254#, c-format
4255msgid "Retrieving POP message %d"
4256msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4257
4258#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:449
4259msgid "Unknown reason"
4260msgstr "Неизвестна причина"
4261
4262#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:488
4263msgid "Retrieving POP summary"
4264msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4265
4266#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511
4267#, c-format
4268msgid "Cannot get POP summary: %s"
4269msgstr "Неуспех при получаването на обобщението по POP: %s"
4270
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:563
4272msgid "Expunging old messages"
4273msgstr "Отстраняване на старите писма"
4274
4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:577
4276msgid "Expunging deleted messages"
4277msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4278
4279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4280msgid "Message storage"
4281msgstr "Хранилище на писма"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4284msgid "_Leave messages on server"
4285msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4286
4287#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4289#, c-format
4290msgid "_Delete after %s day(s)"
4291msgstr "_Изтриване след %s дни"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4294msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4295msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4298msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4299msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4300
4301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4302msgid "Default POP3 port"
4303msgstr "Стандартен порт за POP3"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4306msgid "POP3 over SSL"
4307msgstr "POP3 през SSL"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4310msgid "POP"
4311msgstr "POP"
4312
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4314msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4315msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4318msgid ""
4319"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4320"is the only option supported by many POP servers."
4321msgstr ""
4322"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4323"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4324
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4326msgid ""
4327"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4328"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4329"claim to support it."
4330msgstr ""
4331"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4332"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4333"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този тип удостоверяване."
4334
4335#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:98
4337msgid ": "
4338msgstr ": "
4339
4340#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4341#, c-format
4342msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4343msgstr "Неуспех при получаването на валиден поздрав от сървъра за POP %s"
4344
4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:199
4346#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230
4347#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:237
4348#, c-format
4349msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4350msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4351
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:200
4353msgid "STLS not supported by server"
4354msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4355
4356#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:218
4358#, c-format
4359msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4360msgstr "Неуспех при свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:231
4363msgid "TLS negotiations failed"
4364msgstr "Неуспешни преговори по TLS"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:238
4367msgid "TLS is not available in this build"
4368msgstr "В този компилат липсва TLS"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:317
4371#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:472
4372#, c-format
4373msgid ""
4374"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4375"mechanism."
4376msgstr ""
4377"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4378"механизъм за удостоверяване."
4379
4380#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4381#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:340
4382#, c-format
4383msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4384msgstr "Неуспех при влизането (тип SASL „%s“) в сървъра за POP %s %s"
4385
4386#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:357
4387#, c-format
4388msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4389msgstr "Неуспех при влизането в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4390
4391#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:374
4392#, c-format
4393msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4394msgstr "Неуспех при удостоверяването пред сървъра за POP %s: "
4395
4396#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439
4397#, c-format
4398msgid ""
4399"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4400"attack suspected. Please contact your admin."
4401msgstr ""
4402"Неуспех при свързването със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4403"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4404"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4405
4406#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4407#, c-format
4408msgid ""
4409"Unable to connect to POP server %s.\n"
4410"Error sending password: %s"
4411msgstr ""
4412"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4413"Грешка при изпращането на парола: %s"
4414
4415#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4416#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505
4417#, c-format
4418msgid ""
4419"Unable to connect to POP server %s.\n"
4420"Error sending username%s"
4421msgstr ""
4422"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4423"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4424
4425#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4426#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:518
4427#, c-format
4428msgid ""
4429"Unable to connect to POP server %s.\n"
4430"Error sending password%s"
4431msgstr ""
4432"Неуспех при свързването към сървъра за POP %s.\n"
4433"Грешка при изпращането на парола %s"
4434
4435#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:558
4436#, c-format
4437msgid "POP3 server %s"
4438msgstr "Сървър за POP %s"
4439
4440#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:562
4441#, c-format
4442msgid "POP3 server for %s on %s"
4443msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4444
4445#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:693
4446#, c-format
4447msgid "Could not connect to POP server %s"
4448msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за POP %s"
4449
4450#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:720
4451#, c-format
4452msgid "No such folder '%s'."
4453msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4454
4455#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:737
4456#, c-format
4457msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4458msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4459
4460#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4461msgid "Sendmail"
4462msgstr "Sendmail"
4463
4464#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4465msgid ""
4466"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4467"system."
4468msgstr ""
4469"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4470"система."
4471
4472#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4473msgid "sendmail"
4474msgstr "sendmail"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4477msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4478msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4481#, c-format
4482msgid "Could not parse recipient list"
4483msgstr "Неуспех при анализирането на списъка с получатели"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4486#, c-format
4487msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4488msgstr ""
4489"Неуспех при създаването на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е "
4490"изпратена"
4491
4492#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4493#, c-format
4494msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4495msgstr "Неуспех при стартирането на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4496
4497#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4498msgid "Could not send message: "
4499msgstr "Неуспех при изпращането на писмо: "
4500
4501#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4502#, c-format
4503msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4504msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4505
4506#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4507#, c-format
4508msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4509msgstr "Неуспех при изпълняването на %s: пощата не е изпратена"
4510
4511#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4512#, c-format
4513msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4514msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4517msgid "Default SMTP port"
4518msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4521msgid "SMTP over SSL"
4522msgstr "SMTP през SSL"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4525msgid "Message submission port"
4526msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4529msgid "SMTP"
4530msgstr "SMTP"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4533msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4534msgstr ""
4535"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4536"SMTP."
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193
4539#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4540msgid "Welcome response error: "
4541msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4542
4543#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:277
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4546#, c-format
4547msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4548msgstr "Неуспех при свързването със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:246
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:259
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
4553msgid "STARTTLS command failed: "
4554msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:357
4557#, c-format
4558msgid "SMTP server %s"
4559msgstr "Сървър за SMTP %s"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:361
4562#, c-format
4563msgid "SMTP mail delivery via %s"
4564msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:408
4567#, c-format
4568msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4569msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:495
4572#, c-format
4573msgid ""
4574"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4575"%s\n"
4576"\n"
4577msgstr ""
4578"Неуспех при удостоверяването пред сървъра за SMTP.\n"
4579"%s\n"
4580"\n"
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:613
4583#, c-format
4584msgid "Cannot send message: service not connected."
4585msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620
4588#, c-format
4589msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4590msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:624
4593msgid "Sending message"
4594msgstr "Изпращане на писмото"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
4597#, c-format
4598msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4599msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4600
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:662
4602#, c-format
4603msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4604msgstr ""
4605"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4606"получатели."
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4609msgid "Syntax error, command unrecognized"
4610msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4613msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4614msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4617msgid "Command not implemented"
4618msgstr "Командата не е реализирана"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4621msgid "Command parameter not implemented"
4622msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4625msgid "System status, or system help reply"
4626msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4627
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4629msgid "Help message"
4630msgstr "Помощно съобщение"
4631
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4633msgid "Service ready"
4634msgstr "Услугата е готова"
4635
4636#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4637msgid "Service closing transmission channel"
4638msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4639
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4641msgid "Service not available, closing transmission channel"
4642msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4643
4644#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4645msgid "Requested mail action okay, completed"
4646msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4649msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4650msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4653msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4654msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
4657msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4658msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4661msgid "Requested action aborted: error in processing"
4662msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4663
4664#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4665msgid "User not local; please try <forward-path>"
4666msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4667
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4669msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4670msgstr ""
4671"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчно квота за запазване"
4672
4673#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4674msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4675msgstr ""
4676"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4677
4678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
4679msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4680msgstr ""
4681"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4682"разрешено"
4683
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
4685msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4686msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
4689msgid "Transaction failed"
4690msgstr "Неуспешна транзакция"
4691
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
4693msgid "A password transition is needed"
4694msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4695
4696#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:769
4697msgid "Authentication mechanism is too weak"
4698msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4699
4700#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:771
4701msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4702msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4703
4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:773
4705msgid "Temporary authentication failure"
4706msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4707
4708#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1030
4709msgid "SMTP Greeting"
4710msgstr "Поздрав по SMTP"
4711
4712#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057
4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1074
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1082
4715msgid "HELO command failed: "
4716msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4717
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1150
4719msgid "SMTP Authentication"
4720msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4721
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1157
4723#, c-format
4724msgid "Error creating SASL authentication object."
4725msgstr "Грешка при създаване на обект за удостоверяване по SASL."
4726
4727#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1176
4728#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1187
4729#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1196
4730msgid "AUTH command failed: "
4731msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4732
4733#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1304
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4735#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1327
4736msgid "MAIL FROM command failed: "
4737msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4738
4739#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
4740msgid "RCPT TO command failed: "
4741msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4742
4743#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1370
4744#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379
4745#, c-format
4746msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4747msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4748
4749#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1431
4751#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1441
4752#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1500
4753#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1519
4754#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1532
4755#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1540
4756msgid "DATA command failed: "
4757msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4758
4759#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1565
4760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1579
4761#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1587
4762msgid "RSET command failed: "
4763msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4764
4765#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1612
4766#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1626
4767#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1633
4768msgid "QUIT command failed: "
4769msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4770
4771#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4772msgctxt "CategoryName"
4773msgid "Anniversary"
4774msgstr "Годишнина"
4775
4776#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4777msgctxt "CategoryName"
4778msgid "Birthday"
4779msgstr "Дата на раждане"
4780
4781#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4782msgctxt "CategoryName"
4783msgid "Business"
4784msgstr "Бизнес"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4787msgctxt "CategoryName"
4788msgid "Competition"
4789msgstr "Конкуренция"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4792msgctxt "CategoryName"
4793msgid "Favorites"
4794msgstr "Любими"
4795
4796#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4797msgctxt "CategoryName"
4798msgid "Gifts"
4799msgstr "Подаръци"
4800
4801#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4802msgctxt "CategoryName"
4803msgid "Goals/Objectives"
4804msgstr "Цели и задачи"
4805
4806#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4807msgctxt "CategoryName"
4808msgid "Holiday"
4809msgstr "Празник"
4810
4811#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4812msgctxt "CategoryName"
4813msgid "Holiday Cards"
4814msgstr "Поздравителни картички"
4815
4816#. important people (e.g. new business partners)
4817#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4818msgctxt "CategoryName"
4819msgid "Hot Contacts"
4820msgstr "Важни контакти"
4821
4822#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4823msgctxt "CategoryName"
4824msgid "Ideas"
4825msgstr "Идеи"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4828msgctxt "CategoryName"
4829msgid "International"
4830msgstr "Международни"
4831
4832#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4833msgctxt "CategoryName"
4834msgid "Key Customer"
4835msgstr "Ключови клиенти"
4836
4837#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4838msgctxt "CategoryName"
4839msgid "Miscellaneous"
4840msgstr "Други"
4841
4842#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4843msgctxt "CategoryName"
4844msgid "Personal"
4845msgstr "Лични"
4846
4847#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4848msgctxt "CategoryName"
4849msgid "Phone Calls"
4850msgstr "Телефонни обаждания"
4851
4852#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4853#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4854msgctxt "CategoryName"
4855msgid "Status"
4856msgstr "Състояние"
4857
4858#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4859msgctxt "CategoryName"
4860msgid "Strategies"
4861msgstr "Стратегии"
4862
4863#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4864msgctxt "CategoryName"
4865msgid "Suppliers"
4866msgstr "Доставчици"
4867
4868#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4869msgctxt "CategoryName"
4870msgid "Time & Expenses"
4871msgstr "Време и разходи"
4872
4873#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4874msgctxt "CategoryName"
4875msgid "VIP"
4876msgstr "ВИП"
4877
4878#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4879msgctxt "CategoryName"
4880msgid "Waiting"
4881msgstr "Изчакване"
4882
4883#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4884#. in 12-hour format.
4885#. strftime format of a weekday, a date and a
4886#. time, in 12-hour format.
4887#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1635 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4888msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4889msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4890
4891#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4892#. in 24-hour format.
4893#. strftime format of a weekday, a date and a
4894#. time, in 24-hour format.
4895#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1640 ../libedataserver/e-time-utils.c:1922
4896msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4897msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4898
4899#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4900#. in 12-hour format, without seconds.
4901#. strftime format of a weekday, a date and a
4902#. time, in 12-hour format, without seconds.
4903#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1645 ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
4904msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4905msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4906
4907#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4908#. in 24-hour format, without seconds.
4909#. strftime format of a weekday, a date and a
4910#. time, in 24-hour format, without seconds.
4911#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1650 ../libedataserver/e-time-utils.c:1918
4912msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4913msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4914
4915#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4916#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4917#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1655
4918msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4919msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4920
4921#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4922#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4923#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1660
4924msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4925msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4926
4927#. strptime format of a weekday and a date.
4928#. strftime format of a weekday and a date.
4929#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1663 ../libedataserver/e-time-utils.c:1783
4930#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1913
4931msgid "%a %m/%d/%Y"
4932msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4933
4934#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4935#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1670
4936msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4937msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4938
4939#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4940#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4941msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4942msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4943
4944#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4945#. without seconds.
4946#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1679
4947msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4948msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4949
4950#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4951#. without seconds.
4952#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1684
4953msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4954msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4955
4956#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4957#. without minutes or seconds.
4958#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1689
4959msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4960msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4961
4962#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4963#. without minutes or seconds.
4964#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1694
4965msgid "%m/%d/%Y %H"
4966msgstr "%d.%m.%Y %H"
4967
4968#. strptime format of a weekday and a date.
4969#. This is the preferred date format for the locale.
4970#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1697 ../libedataserver/e-time-utils.c:1786
4971msgid "%m/%d/%Y"
4972msgstr "%d.%m.%Y"
4973
4974#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4975#. strftime format of a time in 12-hour format.
4976#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1855 ../libedataserver/e-time-utils.c:1975
4977msgid "%I:%M:%S %p"
4978msgstr "%I:%M:%S %p"
4979
4980#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4981#. strftime format of a time in 24-hour format.
4982#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1859 ../libedataserver/e-time-utils.c:1967
4983msgid "%H:%M:%S"
4984msgstr "%H:%M:%S"
4985
4986#. strptime format for time of day, without seconds,
4987#. in 12-hour format.
4988#. strftime format of a time in 12-hour format,
4989#. without seconds.
4990#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1864 ../libedataserver/e-time-utils.c:1972
4991msgid "%I:%M %p"
4992msgstr "%I:%M %p"
4993
4994#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4995#. strftime format of a time in 24-hour format,
4996#. without seconds.
4997#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1964
4998msgid "%H:%M"
4999msgstr "%H:%M"
5000
5001#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5002#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1871
5003msgid "%H%M"
5004msgstr "%H%M"
5005
5006#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5007#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1875
5008msgid "%I %p"
5009msgstr "%I %p"
5010
5011#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:93
5012#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:673
5013msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5014msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5015
5016#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:199
5017#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:435
5018msgid "Failed to authenticate.\n"
5019msgstr "Неуспех при удостоверяването.\n"
5020
5021#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:127
5022msgid "Category Properties"
5023msgstr "Настройки на категорията"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:138
5026msgid "Category _Name"
5027msgstr "И_ме на категорията"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:144
5030msgid "Category _Icon"
5031msgstr "_Икона на категорията"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:185
5034msgid "Category Icon"
5035msgstr "Икона на категорията"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:191
5038msgid "_No Image"
5039msgstr "_Без изображение"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:406
5042#, c-format
5043msgid ""
5044"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5045"name"
5046msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:661
5049msgid "Currently _used categories:"
5050msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5051
5052#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:668
5053msgid "_Available Categories:"
5054msgstr "_Налични категории:"
5055
5056#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:711
5057msgid "_Edit"
5058msgstr "_Редактиране"
5059
5060#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:768
5061msgid "Icon"
5062msgstr "Икона"
5063
5064#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:773
5065msgid "Category"
5066msgstr "Категория"
5067
5068#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5069#, c-format
5070msgid "Create category \"%s\""
5071msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5072
5073#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:176
5074msgid "Show Contacts"
5075msgstr "Показване на контактите"
5076
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:198
5078msgid "Address B_ook:"
5079msgstr "Адресни_к:"
5080
5081#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5082msgid "Cate_gory:"
5083msgstr "К_атегория"
5084
5085#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:224
5086msgid "_Search:"
5087msgstr "_Търсене:"
5088
5089#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:242
5090#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:977
5091msgid "Any Category"
5092msgstr "Която и да е категория"
5093
5094#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:244
5095msgid "Co_ntacts"
5096msgstr "_Контакти"
5097
5098#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:289
5099msgid "Search"
5100msgstr "Търсене"
5101
5102#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:292
5103msgid "Address Book"
5104msgstr "Адресник"
5105
5106#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:295
5107msgid "Contacts"
5108msgstr "Контакти"
5109
5110#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:412
5111msgid "Select Contacts from Address Book"
5112msgstr "Избор на контакти от адресника"
5113
5114#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:747
5115msgid "_Add"
5116msgstr "_Добавяне"
5117
5118#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:751
5119msgid "_Remove"
5120msgstr "_Премахване"
5121
5122#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:891
5123#, c-format
5124msgid "Error loading address book: %s"
5125msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5126
5127#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5128#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2661
5129#, c-format
5130msgid "E_xpand %s Inline"
5131msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5132
5133#. Copy Contact Item
5134#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2676
5135#, c-format
5136msgid "Cop_y %s"
5137msgstr "_Копиране на %s"
5138
5139#. Cut Contact Item
5140#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2686
5141#, c-format
5142msgid "C_ut %s"
5143msgstr "От_рязване на %s"
5144
5145#. Edit Contact item
5146#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2703
5147#, c-format
5148msgid "_Edit %s"
5149msgstr "_Редактиране на %s"
5150
5151#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5152#, c-format
5153msgid "_Delete %s"
5154msgstr "_Изтриване на %s"
5155
5156#: ../libedataserverui/e-passwords.c:127
5157#, c-format
5158msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5159msgstr ""
5160"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5161
5162# В gdm е така.
5163#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5164#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5165msgid "You have the Caps Lock key on."
5166msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5167
5168#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5169#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5170msgid "_Remember this passphrase"
5171msgstr "_Запомняне на паролата"
5172
5173#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5174#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5175msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5176msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5177
5178#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5179#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5180msgid "_Remember this password"
5181msgstr "_Запомняне на паролата"
5182
5183#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5184#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5185msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5186msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5187
5188#. prepare the dialog
5189#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:100
5190msgid "Select destination"
5191msgstr "Избор на цел"
5192
5193#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:170
5194msgid "_Destination"
5195msgstr "_Цел"
5196
5197#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:227
5198msgid "Invalid connection"
5199msgstr "Неправилна връзка"
5200
5201#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:231
5202msgid "Invalid response from server"
5203msgstr "Неправилен отговор от сървъра"
5204
5205#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:233
5206msgid "No response from the server"
5207msgstr "Липсва отговор от сървъра"
5208
5209#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:239
5210msgid "Bad parameter"
5211msgstr "Лош параметър"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.