source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2325

Last change on this file since 2325 was 2325, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evolution-data-server: подаден в master

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 184.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-08-22 07:44+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823
27#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
28msgid "Loading..."
29msgstr "Зареждане…"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#. Query for new contacts asynchronously
38#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788
39msgid "Querying for updated contacts…"
40msgstr "Проверка за променени контакти…"
41
42#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
43#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483 ../calendar/libecal/e-cal.c:1318
44#: ../libedataserver/e-client.c:1851
45msgid "Personal"
46msgstr "Лични"
47
48#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
49msgid "Friends"
50msgstr "Приятели"
51
52#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
53msgid "Family"
54msgstr "Семейство"
55
56#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845
57msgid "Coworkers"
58msgstr "Колеги"
59
60#. Run the query asynchronously
61#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
62msgid "Querying for updated groups…"
63msgstr "Проверка за променени групи…"
64
65#. Insert the entry on the server asynchronously
66#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329
67msgid "Creating new contact…"
68msgstr "Създаване на нов контакт…"
69
70#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433
71msgid "Deleting contact…"
72msgstr "Изтриване на контакт…"
73
74#. Update the contact on the server asynchronously
75#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699
76msgid "Modifying contact…"
77msgstr "Промяна на контакт…"
78
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892
80msgid "Loading…"
81msgstr "Зареждане…"
82
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047
84msgid "Authenticating with the server…"
85msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
86
87#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
88#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
89msgid "Not connected"
90msgstr "Няма връзка"
91
92#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
93msgid "Using Distinguished Name (DN)"
94msgstr "Чрез отличително име (DN)"
95
96#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
97msgid "Using Email Address"
98msgstr "Чрез е-поща"
99
100#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048
101msgid "Reconnecting to LDAP server..."
102msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
103
104#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173
105msgid "Invalid DN syntax"
106msgstr "Грешен синтаксис за DN"
107
108#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688
109msgid "Adding contact to LDAP server..."
110msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
111
112#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818
113msgid "Removing contact from LDAP server..."
114msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
115
116#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250
117msgid "Modifying contact from LDAP server..."
118msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
119
120#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
121msgid "Receiving LDAP search results..."
122msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
123
124#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729
125msgid "Error performing search"
126msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
127
128#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849
129#, c-format
130msgid "Downloading contacts (%d)... "
131msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
132
133#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
134#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
135#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
136#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
137#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
138#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4420
140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
142#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2246
143#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
144msgid "Unknown error"
145msgstr "Неизвестна грешка"
146
147#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
148#, c-format
149msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
150msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
151
152#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158
153#, c-format
154msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
155msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
156
157#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466 ../calendar/libecal/e-cal.c:1298
158#: ../libedataserver/e-client.c:1846
159msgid "On This Computer"
160msgstr "На този компютър"
161
162#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
163#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:634
164#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
165msgid "Address book does not exist"
166msgstr "Адресникът не съществува"
167
168#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
169msgctxt "BookClientError"
170msgid "No such book"
171msgstr "Няма такъв адресник"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
174msgctxt "BookClientError"
175msgid "Contact not found"
176msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
177
178#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
179msgctxt "BookClientError"
180msgid "Contact ID already exists"
181msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
182
183#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
184msgctxt "BookClientError"
185msgid "No such source"
186msgstr "Няма такъв източник"
187
188#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
189msgctxt "BookClientError"
190msgid "No space"
191msgstr "Мястото свърши"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
194msgctxt "BookClientError"
195msgid "Unknown error"
196msgstr "Неизвестна грешка"
197
198#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:168
199msgid "D-Bus book proxy gone"
200msgstr "Посредникът на D-Bus за адресника изчезна"
201
202#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:448
203msgid "Failed to run book factory"
204msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:458
207#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
208#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
209#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:564
210#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
211#, c-format
212msgid "Invalid source"
213msgstr "Неправилен източник"
214
215#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:559
216#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:677
217#, c-format
218msgid "Incorrect uri '%s'"
219msgstr "Неправилен адрес „%s“"
220
221#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:597
222msgid "Failed to find system book"
223msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
224
225#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:704
226#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:825
227#, c-format
228msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
229msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
230
231#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2093
232#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4091
233msgid "Cannot get connection to view"
234msgstr "Няма връзка към изглед"
235
236#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:218
237#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:456
238msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
239msgstr "Изгледът не може да бъде показан, посредникът за D-Bus изчезна"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:247
242#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:485
243msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
244msgstr "Изгледът не може да бъде скрит, посредникът за D-Bus изчезна"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-book-client-view.c:288
247#: ../calendar/libecal/e-cal-client-view.c:526
248msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
249msgstr ""
250"Интересуващите ни полета не могат да бъдат зададени, посредникът за D-Bus "
251"изчезна"
252
253#. Dummy row as EContactField starts from 1
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
255msgid "Unique ID"
256msgstr "Уникален идентификатор"
257
258#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
259#. so we can generate its value if necessary in the getter
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
261msgid "File Under"
262msgstr "Записване в"
263
264#. URI of the book to which the contact belongs to
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
266msgid "Book URI"
267msgstr "Адрес на книгата"
268
269#. Name fields
270#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
271#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
272#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
274msgid "Full Name"
275msgstr "Пълно име"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
278msgid "Given Name"
279msgstr "Собствено име"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
282msgid "Family Name"
283msgstr "Фамилия"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
286msgid "Nickname"
287msgstr "Прякор"
288
289#. Email fields
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
291msgid "Email 1"
292msgstr "Е-поща 1"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
295msgid "Email 2"
296msgstr "Е-поща 2"
297
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
299msgid "Email 3"
300msgstr "Е-поща 3"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
303msgid "Email 4"
304msgstr "Е-поща 4"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
307msgid "Mailer"
308msgstr "Пощенска програма"
309
310#. Address Labels
311#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
312msgid "Home Address Label"
313msgstr "Етикет на домашния адрес"
314
315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
316msgid "Work Address Label"
317msgstr "Етикет на работния адрес"
318
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
320msgid "Other Address Label"
321msgstr "Етикет на друг адрес"
322
323#. Phone fields
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
325msgid "Assistant Phone"
326msgstr "Телефон на асистент"
327
328#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
329msgid "Business Phone"
330msgstr "Работен телефон"
331
332#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
333msgid "Business Phone 2"
334msgstr "Работен телефон 2"
335
336#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
337msgid "Business Fax"
338msgstr "Работен факс"
339
340#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
341msgid "Callback Phone"
342msgstr "Телефон за обратна връзка"
343
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
345msgid "Car Phone"
346msgstr "Телефон в автомобил"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
349msgid "Company Phone"
350msgstr "Телефон на фирмата"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
353msgid "Home Phone"
354msgstr "Домашен телефон"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
357msgid "Home Phone 2"
358msgstr "Домашен телефон 2"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
361msgid "Home Fax"
362msgstr "Домашен факс"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
365msgid "ISDN"
366msgstr "ISDN"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
369msgid "Mobile Phone"
370msgstr "Мобилен телефон"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
373msgid "Other Phone"
374msgstr "Друг телефон"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
377msgid "Other Fax"
378msgstr "Друг факс"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
381msgid "Pager"
382msgstr "Пейджър"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
385msgid "Primary Phone"
386msgstr "Основен телефон"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
389msgid "Radio"
390msgstr "Радио"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
393msgid "Telex"
394msgstr "Телекс"
395
396#. To translators: TTY is Teletypewriter
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
398msgid "TTY"
399msgstr "Телетип"
400
401#. Organizational fields
402#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
403msgid "Organization"
404msgstr "Организация"
405
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
407msgid "Organizational Unit"
408msgstr "Организационна единица"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
411msgid "Office"
412msgstr "Офис"
413
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
415msgid "Title"
416msgstr "Титла"
417
418#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
419msgid "Role"
420msgstr "Роля"
421
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
423msgid "Manager"
424msgstr "Ръководител"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
427msgid "Assistant"
428msgstr "Асистент"
429
430#. Web fields
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
432msgid "Homepage URL"
433msgstr "Адрес на домашната страница"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
436msgid "Weblog URL"
437msgstr "Адрес на блог"
438
439#. Contact categories
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
441#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
442msgid "Categories"
443msgstr "Категории"
444
445#. Collaboration fields
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
447msgid "Calendar URI"
448msgstr "Адрес на календар"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
451msgid "Free/Busy URL"
452msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
455msgid "ICS Calendar"
456msgstr "Календар ICS"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
459msgid "Video Conferencing URL"
460msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
461
462#. Misc fields
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
464msgid "Spouse's Name"
465msgstr "Име на съпруг(а)"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
468msgid "Note"
469msgstr "Бележка"
470
471#. Instant messaging fields
472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
473msgid "AIM Home Screen Name 1"
474msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
475
476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
477msgid "AIM Home Screen Name 2"
478msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
479
480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
481msgid "AIM Home Screen Name 3"
482msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
483
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
485msgid "AIM Work Screen Name 1"
486msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
489msgid "AIM Work Screen Name 2"
490msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
493msgid "AIM Work Screen Name 3"
494msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
497msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
498msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
501msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
502msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
505msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
506msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
509msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
510msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
513msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
514msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
517msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
518msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
521msgid "Jabber Home ID 1"
522msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
525msgid "Jabber Home ID 2"
526msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
529msgid "Jabber Home ID 3"
530msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
533msgid "Jabber Work ID 1"
534msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
537msgid "Jabber Work ID 2"
538msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
541msgid "Jabber Work ID 3"
542msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
543
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
545msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
546msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
549msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
550msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
553msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
554msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
557msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
558msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
561msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
562msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
563
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
565msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
566msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
567
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
569msgid "MSN Home Screen Name 1"
570msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
573msgid "MSN Home Screen Name 2"
574msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
577msgid "MSN Home Screen Name 3"
578msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
581msgid "MSN Work Screen Name 1"
582msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
585msgid "MSN Work Screen Name 2"
586msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
587
588#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
589msgid "MSN Work Screen Name 3"
590msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
591
592#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
593msgid "ICQ Home ID 1"
594msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
595
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
597msgid "ICQ Home ID 2"
598msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
601msgid "ICQ Home ID 3"
602msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
605msgid "ICQ Work ID 1"
606msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
607
608#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
609msgid "ICQ Work ID 2"
610msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
611
612#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
613msgid "ICQ Work ID 3"
614msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
615
616#. Last modified time
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
618msgid "Last Revision"
619msgstr "Последна редакция"
620
621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
622msgid "Name or Org"
623msgstr "Име или орг."
624
625#. Address fields
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
627msgid "Address List"
628msgstr "Списък с адреси"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
631msgid "Home Address"
632msgstr "Домашен адрес"
633
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
635msgid "Work Address"
636msgstr "Работен адрес"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
639msgid "Other Address"
640msgstr "Друг адрес"
641
642#. Contact categories
643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
644msgid "Category List"
645msgstr "Списък с категории"
646
647#. Photo/Logo
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
649msgid "Photo"
650msgstr "Снимка"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
653msgid "Logo"
654msgstr "Лого"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
657msgid "Name"
658msgstr "Име"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
661msgid "Email List"
662msgstr "Списък с адреси на е-поща"
663
664#. Instant messaging fields
665#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
666msgid "AIM Screen Name List"
667msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
668
669#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
670msgid "GroupWise ID List"
671msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
672
673#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
674msgid "Jabber ID List"
675msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
676
677#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
678msgid "Yahoo! Screen Name List"
679msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
680
681#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
682msgid "MSN Screen Name List"
683msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
684
685#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
686msgid "ICQ ID List"
687msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
688
689#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
690msgid "Wants HTML Mail"
691msgstr "Желае поща във формат HTML"
692
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
694msgid "List"
695msgstr "Списък"
696
697#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
698msgid "List Show Addresses"
699msgstr "Показване на адресите като списък"
700
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
702msgid "Birth Date"
703msgstr "Дата на раждане"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
706#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721
707msgid "Anniversary"
708msgstr "Годишнина"
709
710#. Security fields
711#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
712msgid "X.509 Certificate"
713msgstr "Сертификат X.509"
714
715#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
716msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
717msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
718
719#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
720msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
721msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
722
723#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
724msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
725msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
726
727#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
728msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
729msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
730
731#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
732msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
733msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
734
735#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
736msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
737msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
738
739#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
740msgid "Gadu-Gadu ID List"
741msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
742
743#. Geo information
744#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
745msgid "Geographic Information"
746msgstr "Географска информация"
747
748#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
749msgid "Telephone"
750msgstr "Телефон"
751
752#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
753msgid "Skype Home Name 1"
754msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
755
756#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
757msgid "Skype Home Name 2"
758msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
759
760#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
761msgid "Skype Home Name 3"
762msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
763
764#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
765msgid "Skype Work Name 1"
766msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
767
768#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
769msgid "Skype Work Name 2"
770msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
771
772#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
773msgid "Skype Work Name 3"
774msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
775
776#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
777msgid "Skype Name List"
778msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
779
780#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
781msgid "SIP address"
782msgstr "Адрес за SIP"
783
784#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1542
785#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
786msgid "Unnamed List"
787msgstr "Списък без име"
788
789#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
790msgid "Cannot process, book backend is opening"
791msgstr ""
792"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
793
794#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
795#, c-format
796msgid "Unknown book property '%s'"
797msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
798
799#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
800#, c-format
801msgid "Cannot change value of book property '%s'"
802msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
803
804#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463
805#: ../camel/camel-db.c:470
806#, c-format
807msgid "Insufficient memory"
808msgstr "Недостатъчна памет"
809
810#. Translators: This is prefix to a detailed error message
811#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
812#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
813#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694
814msgid "Invalid query: "
815msgstr "Грешна заявка: "
816
817#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
818#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
819msgid "Success"
820msgstr "Успех"
821
822#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
823#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4388 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
824msgid "Backend is busy"
825msgstr "Ядрото за обработка е заето"
826
827#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
828#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
829msgid "Repository offline"
830msgstr "Хранилището не е на линия"
831
832#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
833#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4402 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
834msgid "Permission denied"
835msgstr "Достъпът е отказан"
836
837#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
838msgid "Contact not found"
839msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
840
841#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
842msgid "Contact ID already exists"
843msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
844
845#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
846#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
847msgid "Authentication Failed"
848msgstr "Неуспешно удостоверяване"
849
850#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
851#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
852msgid "Authentication Required"
853msgstr "Изисква се удостоверяване"
854
855#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
856#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
857msgid "Unsupported field"
858msgstr "Неподдържано поле"
859
860#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
861#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
862msgid "Unsupported authentication method"
863msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
864
865#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
866#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
867msgid "TLS not available"
868msgstr "Липсва TLS"
869
870#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
871msgid "Book removed"
872msgstr "Адресникът е изтрит"
873
874#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
875#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
876msgid "Not available in offline mode"
877msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
878
879#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
880#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
881msgid "Search size limit exceeded"
882msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
883
884#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
885#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
886msgid "Search time limit exceeded"
887msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
888
889#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
890#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
891msgid "Invalid query"
892msgstr "Неправилна заявка"
893
894#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
895#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
896msgid "Query refused"
897msgstr "Заявката е отказана"
898
899#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
900#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
901msgid "Could not cancel"
902msgstr "Неуспешна отмяна"
903
904#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
905#. { OtherError,                        N_("Other error") },
906#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
907#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
908msgid "Invalid server version"
909msgstr "Грешна версия на сървъра"
910
911#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
912msgid "No space"
913msgstr "Мястото свърши"
914
915#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
916#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4386 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
917msgid "Invalid argument"
918msgstr "Грешен аргумент"
919
920#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
921#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
922#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
923msgid "Not supported"
924msgstr "Не се поддържа"
925
926#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
927#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
928msgid "Backend is not opened yet"
929msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
930
931#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
932#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:572
933#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449
934msgid "Other error"
935msgstr "Друга грешка"
936
937#. Translators: This is prefix to a detailed error message
938#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536
939#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866
940msgid "Cannot get contact: "
941msgstr "Контактът не може да се получи: "
942
943#. Translators: This is prefix to a detailed error message
944#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
946msgid "Empty query: "
947msgstr "Празна заявка: "
948
949#. Translators: This is prefix to a detailed error message
950#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932
952msgid "Cannot add contact: "
953msgstr "Контактът не може да се добави: "
954
955#. Translators: This is prefix to a detailed error message
956#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
957#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951
958msgid "Cannot modify contact: "
959msgstr "Контактът не може да се промени: "
960
961#. Translators: This is prefix to a detailed error message
962#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717
963#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
964msgid "Cannot authenticate user: "
965msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: "
966
967#. Translators: This is prefix to a detailed error message
968#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779
969msgid "Cannot open book: "
970msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
971
972#. Translators: This is prefix to a detailed error message
973#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
974msgid "Cannot remove book: "
975msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
976
977#. Translators: This is prefix to a detailed error message
978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
979msgid "Cannot refresh address book: "
980msgstr "Календарът не може да се обнови: "
981
982#. Translators: This is prefix to a detailed error message
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
984msgid "Cannot get backend property: "
985msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
986
987#. Translators: This is prefix to a detailed error message
988#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850
989#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001
990msgid "Cannot set backend property: "
991msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
992
993#. Translators: This is prefix to a detailed error message
994#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881
995msgid "Cannot get contact list: "
996msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
997
998#. Translators: This is prefix to a detailed error message
999#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905
1000msgid "Cannot get contact list uids: "
1001msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1002
1003#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1004#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969
1005msgid "Cannot remove contacts: "
1006msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1007
1008#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359
1009#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392
1010#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410
1011#, c-format
1012msgid "Empty URI"
1013msgstr "Празен адрес"
1014
1015#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518
1016#, c-format
1017msgid "Server is unreachable (%s)"
1018msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1019
1020#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1021#, c-format
1022msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1023msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1024
1025#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133
1026#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481
1027#, c-format
1028msgid ""
1029"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1030"Error message: %s"
1031msgstr ""
1032"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1033"Съобщение за грешка: %s"
1034
1035#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272
1036msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1037msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1038
1039#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
1040msgid "Birthday"
1041msgstr "Дата на раждане"
1042
1043#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752
1044#, c-format
1045msgid "Birthday: %s"
1046msgstr "Дата на раждане: %s"
1047
1048#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776
1049#, c-format
1050msgid "Anniversary: %s"
1051msgstr "Годишнина: %s"
1052
1053#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1054msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1055msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1056
1057#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1058#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1059msgid "Cannot save calendar data"
1060msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1061
1062#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1063msgid "Redirected to Invalid URI"
1064msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1065
1066#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
1067msgid "Bad file format."
1068msgstr "Файл в неправилен формат."
1069
1070#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
1071msgid "Not a calendar."
1072msgstr "Не е календар."
1073
1074#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
1075#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
1076#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
1077msgid "Could not create cache file"
1078msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1079
1080#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1081msgid "Could not retrieve weather data"
1082msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1083
1084#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1085msgid "Weather: Fog"
1086msgstr "Време: мъгла"
1087
1088#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1089msgid "Weather: Cloudy Night"
1090msgstr "Време: облачна вечер"
1091
1092#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1093msgid "Weather: Cloudy"
1094msgstr "Време: облачно"
1095
1096#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1097msgid "Weather: Overcast"
1098msgstr "Време: плътна облачност"
1099
1100#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1101msgid "Weather: Showers"
1102msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1103
1104#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1105msgid "Weather: Snow"
1106msgstr "Време: сняг"
1107
1108#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1109msgid "Weather: Clear Night"
1110msgstr "Време: ясна вечер"
1111
1112#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1113msgid "Weather: Sunny"
1114msgstr "Време: слънчево"
1115
1116#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1117msgid "Weather: Thunderstorms"
1118msgstr "Време: гръмотевични бури"
1119
1120#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
1121msgid "Forecast"
1122msgstr "Прогноза"
1123
1124#: ../calendar/libecal/e-cal.c:851 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1125#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
1126#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:795
1127#, c-format
1128msgid "Enter password for %s (user %s)"
1129msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1130
1131#.
1132#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1133#. the auth_func corresponds to the parent user.
1134#.
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:865
1136#, c-format
1137msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1138msgstr ""
1139"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1140
1141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4390
1142msgid "Repository is offline"
1143msgstr "Хранилището не е активно"
1144
1145#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4392
1146msgid "No such calendar"
1147msgstr "Няма такъв календар"
1148
1149#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4394 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1150msgid "Object not found"
1151msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4396 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1154msgid "Invalid object"
1155msgstr "Неправилен обект"
1156
1157#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4398
1158msgid "URI not loaded"
1159msgstr "Адресът не е зареден"
1160
1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4400
1162msgid "URI already loaded"
1163msgstr "Адресът вече е зареден"
1164
1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4404
1166msgid "Unknown User"
1167msgstr "Неизвестен потребител"
1168
1169#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4406 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1170msgid "Object ID already exists"
1171msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1172
1173#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4408
1174msgid "Protocol not supported"
1175msgstr "Протоколът не се поддържа"
1176
1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4410
1178msgid "Operation has been canceled"
1179msgstr "Отменено действие"
1180
1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4412
1182msgid "Could not cancel operation"
1183msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1184
1185#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4414
1186msgid "Authentication failed"
1187msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1188
1189#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4416
1190#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
1191msgid "Authentication required"
1192msgstr "Изисква се удостоверяване"
1193
1194#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4418
1195msgid "A D-Bus exception has occurred"
1196msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1197
1198#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4422
1199msgid "No error"
1200msgstr "Няма грешка"
1201
1202#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
1203msgctxt "CalClientError"
1204msgid "No such calendar"
1205msgstr "Няма такъв календар"
1206
1207#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1208msgctxt "CalClientError"
1209msgid "Object not found"
1210msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1211
1212#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1213msgctxt "CalClientError"
1214msgid "Invalid object"
1215msgstr "Неправилен обект"
1216
1217#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1218msgctxt "CalClientError"
1219msgid "Unknown user"
1220msgstr "Неизвестен потребител"
1221
1222#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1223msgctxt "CalClientError"
1224msgid "Object ID already exists"
1225msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1226
1227#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1228msgctxt "CalClientError"
1229msgid "Invalid range"
1230msgstr "Неправилен диапазон"
1231
1232#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1233msgctxt "CalClientError"
1234msgid "Unknown error"
1235msgstr "Неизвестна грешка"
1236
1237#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:214
1238msgid "D-Bus calendar proxy gone"
1239msgstr "Посредникът на D-Bus за календар изчезна"
1240
1241#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:554
1242msgid "Failed to run calendar factory"
1243msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1244
1245#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:716
1246msgid "Failed to find system calendar"
1247msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
1248
1249#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:754
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1251msgid "Calendar does not exist"
1252msgstr "Календарът не съществува"
1253
1254#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:864
1255msgid "Invalid source type"
1256msgstr "Неправилен вид източник"
1257
1258#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
1259msgid "Untitled appointment"
1260msgstr "Среща без заглавие"
1261
1262#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1263msgid "1st"
1264msgstr "1-ви"
1265
1266#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1267msgid "2nd"
1268msgstr "2-ри"
1269
1270#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1271msgid "3rd"
1272msgstr "3-ти"
1273
1274#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1275msgid "4th"
1276msgstr "4-ти"
1277
1278#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1279msgid "5th"
1280msgstr "5-ти"
1281
1282#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1283msgid "6th"
1284msgstr "6-ти"
1285
1286#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1287msgid "7th"
1288msgstr "7-ми"
1289
1290#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1291msgid "8th"
1292msgstr "8-ми"
1293
1294#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1295msgid "9th"
1296msgstr "9-ти"
1297
1298#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1299msgid "10th"
1300msgstr "10-ти"
1301
1302#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1303msgid "11th"
1304msgstr "11-ти"
1305
1306#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1307msgid "12th"
1308msgstr "12-ти"
1309
1310#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1311msgid "13th"
1312msgstr "13-ти"
1313
1314#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1315msgid "14th"
1316msgstr "14-ти"
1317
1318#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1319msgid "15th"
1320msgstr "15-ти"
1321
1322#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1323msgid "16th"
1324msgstr "16-ти"
1325
1326#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1327msgid "17th"
1328msgstr "17-ти"
1329
1330#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1331msgid "18th"
1332msgstr "18-ти"
1333
1334#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1335msgid "19th"
1336msgstr "19-ти"
1337
1338#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1339msgid "20th"
1340msgstr "20-ти"
1341
1342#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1343msgid "21st"
1344msgstr "21-ви"
1345
1346#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1347msgid "22nd"
1348msgstr "22-ри"
1349
1350#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1351msgid "23rd"
1352msgstr "23-ти"
1353
1354#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1355msgid "24th"
1356msgstr "24-ти"
1357
1358#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1359msgid "25th"
1360msgstr "25-ти"
1361
1362#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1363msgid "26th"
1364msgstr "26-ти"
1365
1366#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1367msgid "27th"
1368msgstr "27-ми"
1369
1370#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1371msgid "28th"
1372msgstr "28-ми"
1373
1374#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1375msgid "29th"
1376msgstr "29-ти"
1377
1378#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1379msgid "30th"
1380msgstr "30-ти"
1381
1382#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1383msgid "31st"
1384msgstr "31-ви"
1385
1386#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
1387msgctxt "Priority"
1388msgid "High"
1389msgstr "Висок"
1390
1391#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1392msgctxt "Priority"
1393msgid "Normal"
1394msgstr "Нормален"
1395
1396#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1397msgctxt "Priority"
1398msgid "Low"
1399msgstr "Нисък"
1400
1401#. An empty string is the same as 'None'.
1402#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
1403msgctxt "Priority"
1404msgid "Undefined"
1405msgstr "Неопределен"
1406
1407#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1408msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1409msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1410
1411#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207
1412#, c-format
1413msgid "Unknown calendar property '%s'"
1414msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1415
1416#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219
1417#, c-format
1418msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1419msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1420
1421#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1422#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1423#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1424#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1425#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1427#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
1428#, c-format
1429msgid "\"%s\" expects no arguments"
1430msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1431
1432#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1433#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1434#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1435#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1436#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1437#, c-format
1438msgid "\"%s\" expects one argument"
1439msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1440
1441#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1442#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1443#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1444#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1445#, c-format
1446msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1447msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1448
1449#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1450#, c-format
1451msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1452msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1453
1454#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1455#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1456#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1457#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1458#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1459#, c-format
1460msgid "\"%s\" expects two arguments"
1461msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1462
1463#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1464#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1465#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1466#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1467#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1468#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1469#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
1470#, c-format
1471msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1472msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1473
1474#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1475#, c-format
1476msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1477msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1478
1479#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1480#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1481#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1484msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1485
1486#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1487#, c-format
1488msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1489msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1490
1491#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1492#, c-format
1493msgid ""
1494"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1495"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1496"\"classification\""
1497msgstr ""
1498"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1499"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1500"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1501"или „classification“ (класификация)"
1502
1503#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1504#, c-format
1505msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1506msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1507
1508#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
1509#, c-format
1510msgid ""
1511"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1512"be a boolean false (#f)"
1513msgstr ""
1514"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1515"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1516
1517#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1518msgid "Invalid range"
1519msgstr "Неправилен диапазон"
1520
1521#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1522msgid "Unsupported method"
1523msgstr "Неподдържан метод"
1524
1525#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1526msgid "Unknown user"
1527msgstr "Неизвестен потребител"
1528
1529#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1530#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1531msgid "Cannot open calendar: "
1532msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1533
1534#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930
1536msgid "Cannot remove calendar: "
1537msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1538
1539#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1540#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955
1541msgid "Cannot refresh calendar: "
1542msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1543
1544#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1545#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979
1546msgid "Cannot retrieve backend property: "
1547msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1548
1549#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1550#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025
1551msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1552msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1553
1554#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1555#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050
1556msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1557msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1558
1559#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1560#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1561msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1562msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1563
1564#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1565#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1566msgid "Cannot create calendar object: "
1567msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1568
1569#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1570#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1571msgid "Cannot modify calendar object: "
1572msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1573
1574#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1575#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156
1576msgid "Cannot remove calendar object: "
1577msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1578
1579#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1580#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179
1581msgid "Cannot receive calendar objects: "
1582msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1583
1584#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1585#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204
1586msgid "Cannot send calendar objects: "
1587msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1588
1589#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1590#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231
1591msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1592msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1593
1594#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1595#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255
1596msgid "Could not discard reminder: "
1597msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1598
1599#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1600#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279
1601msgid "Could not get calendar view path: "
1602msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1603
1604#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1605#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1606msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1607msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1608
1609#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1610#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326
1611msgid "Could not add calendar time zone: "
1612msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1613
1614#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383
1615#, c-format
1616msgid "Invalid call"
1617msgstr "Неправилно извикване"
1618
1619#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424
1620#, c-format
1621msgid "Invalid URI"
1622msgstr "Неправилен адрес"
1623
1624#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442
1625#, c-format
1626msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1627msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1628
1629#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485
1630#, c-format
1631msgid "Could not instantiate backend"
1632msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1633
1634#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1635#, c-format
1636msgid "Signing is not supported by this cipher"
1637msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1638
1639#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1640#, c-format
1641msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1642msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1643
1644#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1645#, c-format
1646msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1647msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1648
1649#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1650#, c-format
1651msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1652msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1653
1654#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1655#, c-format
1656msgid "You may not import keys with this cipher"
1657msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1658
1659#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1660#, c-format
1661msgid "You may not export keys with this cipher"
1662msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1663
1664#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1665msgid "Signing message"
1666msgstr "Подписване на писмото"
1667
1668#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1669msgid "Encrypting message"
1670msgstr "Шифриране на писмото"
1671
1672#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1673msgid "Decrypting message"
1674msgstr "Дешифриране на писмото"
1675
1676#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1677#, c-format
1678msgid "Unable to create cache path"
1679msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1680
1681#: ../camel/camel-data-cache.c:495
1682#, c-format
1683msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1684msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1685
1686#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1687#, c-format
1688msgid ""
1689"Could not write log entry: %s\n"
1690"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1691"reconnect to the network."
1692msgstr ""
1693"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1694"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1695"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1696
1697#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1698#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1699#, c-format
1700msgid ""
1701"Could not open '%s':\n"
1702"%s\n"
1703"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1704msgstr ""
1705"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1706"%s\n"
1707"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1708
1709#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1710msgid "Resynchronizing with server"
1711msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1712
1713#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1714msgid "Downloading new messages for offline mode"
1715msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1716
1717#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1718#, c-format
1719msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1720msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1721
1722#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
1723msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1724msgstr ""
1725"Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1726
1727#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1728#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153
1729#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925
1730#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
1731#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
1732#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311
1733#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344
1734#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398
1735#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444
1736#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478
1737#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518
1738#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554
1739#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238
1740#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278
1741#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366
1742#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412
1743#, c-format
1744msgid "You must be working online to complete this operation"
1745msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1746
1747#: ../camel/camel-file-utils.c:722
1748#, c-format
1749msgid "Canceled"
1750msgstr "Отменено"
1751
1752#: ../camel/camel-filter-driver.c:818 ../camel/camel-filter-search.c:628
1753#, c-format
1754msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1755msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1756
1757#: ../camel/camel-filter-driver.c:866
1758#, c-format
1759msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1760msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1761
1762#: ../camel/camel-filter-driver.c:1053 ../camel/camel-filter-driver.c:1062
1763msgid "Syncing folders"
1764msgstr "Синхронизиране на папки"
1765
1766#: ../camel/camel-filter-driver.c:1150 ../camel/camel-filter-driver.c:1594
1767#, c-format
1768msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1769msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1770
1771#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161 ../camel/camel-filter-driver.c:1605
1772#, c-format
1773msgid "Error executing filter: %s: %s"
1774msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1775
1776#: ../camel/camel-filter-driver.c:1258
1777#, c-format
1778msgid "Unable to open spool folder"
1779msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1780
1781#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1782#, c-format
1783msgid "Unable to process spool folder"
1784msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1785
1786#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1787#, c-format
1788msgid "Getting message %d (%d%%)"
1789msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1790
1791#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294 ../camel/camel-filter-driver.c:1316
1792#, c-format
1793msgid "Failed on message %d"
1794msgstr "Неуспех при писмо %d"
1795
1796#: ../camel/camel-filter-driver.c:1331 ../camel/camel-filter-driver.c:1432
1797msgid "Syncing folder"
1798msgstr "Синхронизиране на папка"
1799
1800#: ../camel/camel-filter-driver.c:1336 ../camel/camel-filter-driver.c:1438
1801msgid "Complete"
1802msgstr "Завършено"
1803
1804#: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
1805#, c-format
1806msgid "Getting message %d of %d"
1807msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1808
1809#: ../camel/camel-filter-driver.c:1414
1810#, c-format
1811msgid "Failed at message %d of %d"
1812msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1813
1814#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1815msgid "Failed to retrieve message"
1816msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1817
1818#: ../camel/camel-filter-search.c:403
1819msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1820msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1821
1822#: ../camel/camel-filter-search.c:418
1823msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1824msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1825
1826#: ../camel/camel-filter-search.c:799 ../camel/camel-filter-search.c:808
1827#, c-format
1828msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1829msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-folder.c:243
1832#, c-format
1833msgid "Learning new spam message in '%s'"
1834msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1835msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1836msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1837
1838#: ../camel/camel-folder.c:283
1839#, c-format
1840msgid "Learning new ham message in '%s'"
1841msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1842msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1843msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1844
1845#: ../camel/camel-folder.c:331
1846#, c-format
1847msgid "Filtering new message in '%s'"
1848msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1849msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1850msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1851
1852#: ../camel/camel-folder.c:898
1853#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1854msgid "Moving messages"
1855msgstr "Преместване на писма"
1856
1857#: ../camel/camel-folder.c:901
1858msgid "Copying messages"
1859msgstr "Копиране на писма"
1860
1861#: ../camel/camel-folder.c:1156
1862#, c-format
1863msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1864msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1865
1866#: ../camel/camel-folder.c:3265
1867#, c-format
1868msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1869msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1870
1871#: ../camel/camel-folder.c:3390
1872#, c-format
1873msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1874msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1875
1876#: ../camel/camel-folder-search.c:345 ../camel/camel-folder-search.c:456
1877#: ../camel/camel-folder-search.c:627
1878#, c-format
1879msgid ""
1880"Cannot parse search expression: %s:\n"
1881"%s"
1882msgstr ""
1883"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1884"%s"
1885
1886#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:468
1887#: ../camel/camel-folder-search.c:639
1888#, c-format
1889msgid ""
1890"Error executing search expression: %s:\n"
1891"%s"
1892msgstr ""
1893"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1894"%s"
1895
1896#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1897#: ../camel/camel-folder-search.c:844 ../camel/camel-folder-search.c:887
1898#, c-format
1899msgid "(%s) requires a single bool result"
1900msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1901
1902#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1903#: ../camel/camel-folder-search.c:941
1904#, c-format
1905msgid "(%s) not allowed inside %s"
1906msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1907
1908#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1909#: ../camel/camel-folder-search.c:948 ../camel/camel-folder-search.c:956
1910#, c-format
1911msgid "(%s) requires a match type string"
1912msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1913
1914#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1915#: ../camel/camel-folder-search.c:984
1916#, c-format
1917msgid "(%s) expects an array result"
1918msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1919
1920#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1921#: ../camel/camel-folder-search.c:994
1922#, c-format
1923msgid "(%s) requires the folder set"
1924msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1925
1926#: ../camel/camel-gpg-context.c:642 ../camel/camel-gpg-context.c:647
1927#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1928#, c-format
1929msgid "Failed to execute gpg: %s"
1930msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1931
1932#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1933#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1934msgid "Unknown"
1935msgstr "Неизвестно"
1936
1937#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1938#, c-format
1939msgid ""
1940"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1941"\n"
1942"%s"
1943msgstr ""
1944"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1945"\n"
1946"%s"
1947
1948#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1949#, c-format
1950msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1951msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1952
1953#: ../camel/camel-gpg-context.c:753 ../camel/camel-gpg-context.c:768
1954#, c-format
1955msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1956msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1957
1958#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1959#, c-format
1960msgid ""
1961"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1962"SmartCard: \"%s\""
1963msgstr ""
1964"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1965"своята смарт карта: „%s“"
1966
1967#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1968#, c-format
1969msgid ""
1970"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1971"user: \"%s\""
1972msgstr ""
1973"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1974"за потребителя: „%s“"
1975
1976#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1977#, c-format
1978msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1979msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1980
1981#: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-net-utils.c:515
1982#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1983#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4951
1984#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4968
1985#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
1986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
1987#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
1988#, c-format
1989msgid "Cancelled"
1990msgstr "Отменено"
1991
1992#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1993#, c-format
1994msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1995msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1996
1997#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1998#, c-format
1999msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2000msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2001
2002#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
2003#, c-format
2004msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2005msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2006
2007#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535 ../camel/camel-smime-context.c:824
2008msgid "Could not generate signing data: "
2009msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2010
2011#: ../camel/camel-gpg-context.c:1584 ../camel/camel-gpg-context.c:1788
2012#: ../camel/camel-gpg-context.c:1898 ../camel/camel-gpg-context.c:2045
2013#: ../camel/camel-gpg-context.c:2145 ../camel/camel-gpg-context.c:2193
2014msgid "Failed to execute gpg."
2015msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2016
2017#: ../camel/camel-gpg-context.c:1663 ../camel/camel-gpg-context.c:1671
2018#: ../camel/camel-gpg-context.c:1679 ../camel/camel-gpg-context.c:1699
2019#: ../camel/camel-smime-context.c:950 ../camel/camel-smime-context.c:964
2020#: ../camel/camel-smime-context.c:973
2021#, c-format
2022msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2023msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2024
2025#: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
2026msgid "Cannot verify message signature: "
2027msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2028
2029#: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
2030msgid "Could not generate encrypting data: "
2031msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2032
2033#: ../camel/camel-gpg-context.c:1917
2034msgid "This is a digitally encrypted message part"
2035msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2036
2037#: ../camel/camel-gpg-context.c:1975 ../camel/camel-gpg-context.c:1984
2038#: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
2039#, c-format
2040msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2041msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2042
2043#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
2044#, c-format
2045msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2046msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2047
2048#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086 ../camel/camel-smime-context.c:1261
2049msgid "Encrypted content"
2050msgstr "Шифрирано съдържание"
2051
2052#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2053msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2054msgstr ""
2055"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
2056
2057#: ../camel/camel-lock.c:102
2058#, c-format
2059msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2060msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2061
2062#: ../camel/camel-lock.c:145
2063#, c-format
2064msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2065msgstr ""
2066"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2067"отново по-късно."
2068
2069#: ../camel/camel-lock.c:205
2070#, c-format
2071msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2072msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2073
2074#: ../camel/camel-lock.c:272
2075#, c-format
2076msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2077msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2078
2079#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2080#, c-format
2081msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2082msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2083
2084#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2085#, c-format
2086msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2087msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2088
2089#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2090#, c-format
2091msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2092msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2093
2094#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2095#, c-format
2096msgid "Could not lock '%s'"
2097msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2098
2099#: ../camel/camel-movemail.c:105
2100#, c-format
2101msgid "Could not check mail file %s: %s"
2102msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2103
2104#: ../camel/camel-movemail.c:119
2105#, c-format
2106msgid "Could not open mail file %s: %s"
2107msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2108
2109#: ../camel/camel-movemail.c:129
2110#, c-format
2111msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2112msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2113
2114#: ../camel/camel-movemail.c:159
2115#, c-format
2116msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2117msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2118
2119#: ../camel/camel-movemail.c:193
2120#, c-format
2121msgid "Could not create pipe: %s"
2122msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2123
2124#: ../camel/camel-movemail.c:207
2125#, c-format
2126msgid "Could not fork: %s"
2127msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2128
2129#: ../camel/camel-movemail.c:245
2130#, c-format
2131msgid "Movemail program failed: %s"
2132msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2133
2134#: ../camel/camel-movemail.c:246
2135msgid "(Unknown error)"
2136msgstr "(Неизвестна грешка)"
2137
2138#: ../camel/camel-movemail.c:273
2139#, c-format
2140msgid "Error reading mail file: %s"
2141msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2142
2143#: ../camel/camel-movemail.c:286
2144#, c-format
2145msgid "Error writing mail temp file: %s"
2146msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2147
2148#: ../camel/camel-movemail.c:483 ../camel/camel-movemail.c:552
2149#, c-format
2150msgid "Error copying mail temp file: %s"
2151msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2152
2153#: ../camel/camel-multipart-signed.c:296
2154#, c-format
2155msgid "No content available"
2156msgstr "Липсва съдържание"
2157
2158#: ../camel/camel-multipart-signed.c:304
2159#, c-format
2160msgid "No signature available"
2161msgstr "Липсва подпис"
2162
2163#: ../camel/camel-multipart-signed.c:688
2164#, c-format
2165msgid "parse error"
2166msgstr "грешка при анализиране"
2167
2168#: ../camel/camel-network-service.c:99
2169#, c-format
2170msgid "Could not connect to %s: %s"
2171msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
2172
2173#: ../camel/camel-network-service.c:100
2174msgid "SSL unavailable"
2175msgstr "Липсва SSL"
2176
2177#: ../camel/camel-network-service.c:123
2178#, c-format
2179msgid "Could not connect to %s: "
2180msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2181
2182#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2183#, c-format
2184msgid "Resolving: %s"
2185msgstr "Откриване на адрес: %s"
2186
2187#: ../camel/camel-net-utils.c:718
2188msgid "Host lookup failed"
2189msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2190
2191#: ../camel/camel-net-utils.c:724
2192#, c-format
2193msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2194msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2195
2196#: ../camel/camel-net-utils.c:845
2197msgid "Resolving address"
2198msgstr "Откриване на адрес"
2199
2200#: ../camel/camel-net-utils.c:866
2201msgid "Name lookup failed"
2202msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2203
2204#: ../camel/camel-net-utils.c:872
2205#, c-format
2206msgid "Name lookup failed: %s"
2207msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2208
2209#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2210#, c-format
2211msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2212msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2213
2214#: ../camel/camel-offline-journal.c:144 ../camel/camel-offline-journal.c:174
2215#, c-format
2216msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2217msgstr ""
2218"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2219"%s"
2220
2221#: ../camel/camel-provider.c:58
2222msgid "Virtual folder email provider"
2223msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2224
2225#: ../camel/camel-provider.c:60
2226msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2227msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2228
2229#: ../camel/camel-provider.c:192
2230#, c-format
2231msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2232msgstr ""
2233"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2234"система."
2235
2236#: ../camel/camel-provider.c:201
2237#, c-format
2238msgid "Could not load %s: %s"
2239msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2240
2241#: ../camel/camel-provider.c:210
2242#, c-format
2243msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2244msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2245
2246#: ../camel/camel-provider.c:391 ../camel/camel-session.c:351
2247#, c-format
2248msgid "No provider available for protocol '%s'"
2249msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2250
2251#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2252msgid "Anonymous"
2253msgstr "Анонимно"
2254
2255#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2256msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2257msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2258
2259#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2260#, c-format
2261msgid "Authentication failed."
2262msgstr "Удостоверяването се провали."
2263
2264#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2265#, c-format
2266msgid ""
2267"Invalid email address trace information:\n"
2268"%s"
2269msgstr ""
2270"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2271"%s"
2272
2273#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2274#, c-format
2275msgid ""
2276"Invalid opaque trace information:\n"
2277"%s"
2278msgstr ""
2279"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2280"%s"
2281
2282#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2283#, c-format
2284msgid ""
2285"Invalid trace information:\n"
2286"%s"
2287msgstr ""
2288"Грешна трасираща информация:\n"
2289"%s"
2290
2291#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2292msgid "CRAM-MD5"
2293msgstr "CRAM-MD5"
2294
2295#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2296msgid ""
2297"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2298"the server supports it."
2299msgstr ""
2300"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2301"той я поддържа."
2302
2303#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2304msgid "DIGEST-MD5"
2305msgstr "DIGEST-MD5"
2306
2307#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2308msgid ""
2309"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2310"if the server supports it."
2311msgstr ""
2312"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2313"той я поддържа."
2314
2315#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
2316#, c-format
2317msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2318msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2319
2320#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
2321#, c-format
2322msgid "Server challenge invalid\n"
2323msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2324
2325#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
2326#, c-format
2327msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2328msgstr ""
2329"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2330
2331#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
2332#, c-format
2333msgid "Server response did not contain authorization data"
2334msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2335
2336#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
2337#, c-format
2338msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2339msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2340
2341#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2342#, c-format
2343msgid "Server response does not match"
2344msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2345
2346#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2347msgid "GSSAPI"
2348msgstr "GSSAPI"
2349
2350#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2351msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2352msgstr ""
2353"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2354
2355#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2356msgid ""
2357"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2358"unrecognized by the implementation."
2359msgstr ""
2360"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2361"разпознава от реализацията."
2362
2363#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2364msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2365msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2366
2367#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2368msgid ""
2369"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2370"of name."
2371msgstr ""
2372"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2373
2374#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2375msgid ""
2376"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2377"the input_chan_bindings parameter."
2378msgstr ""
2379"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2380"параметъра input_chan_bindings."
2381
2382#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2383msgid ""
2384"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2385"be verified."
2386msgstr ""
2387"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2388"проверен."
2389
2390#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2391msgid ""
2392"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2393"credential handle did not reference any credentials."
2394msgstr ""
2395"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2396"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2397
2398#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2399msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2400msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2401
2402#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2403msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2404msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2405
2406#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2407msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2408msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2409
2410#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2411msgid "The referenced credentials have expired."
2412msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2413
2414#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2415#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
2417#, c-format
2418msgid "Bad authentication response from server."
2419msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2420
2421#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
2422#, c-format
2423msgid "Unsupported security layer."
2424msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2425
2426#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2427msgid "Login"
2428msgstr "Идентифициране"
2429
2430#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2431msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2432msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2433
2434#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
2435#, c-format
2436msgid "Unknown authentication state."
2437msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2438
2439#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2440msgid "NTLM / SPA"
2441msgstr "NTLM/SPA"
2442
2443#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2444msgid ""
2445"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2446"Password Authentication."
2447msgstr ""
2448"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2449"Secure Password Authentication."
2450
2451#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2452msgid "PLAIN"
2453msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2454
2455#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2456msgid "POP before SMTP"
2457msgstr "POP преди SMTP"
2458
2459#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2460msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2461msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2462
2463#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2464msgid "POP Source UID"
2465msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2466
2467#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2468#, c-format
2469msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2470msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2471
2472#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2473#, c-format
2474msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2475msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2476
2477#: ../camel/camel-search-private.c:112
2478#, c-format
2479msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2480msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2481
2482#: ../camel/camel-service.c:526
2483#, c-format
2484msgid "URL '%s' needs a user component"
2485msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2486
2487#: ../camel/camel-service.c:537
2488#, c-format
2489msgid "URL '%s' needs a host component"
2490msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2491
2492#: ../camel/camel-service.c:548
2493#, c-format
2494msgid "URL '%s' needs a path component"
2495msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2496
2497#: ../camel/camel-session.c:361
2498#, c-format
2499msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2500msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2501
2502#: ../camel/camel-session.c:938
2503#, c-format
2504msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2505msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2506
2507#: ../camel/camel-smime-context.c:344 ../camel/camel-smime-context.c:1050
2508#, c-format
2509msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2510msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2511
2512#: ../camel/camel-smime-context.c:372
2513msgid "Cannot create CMS message"
2514msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2515
2516#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2517msgid "Cannot create CMS signed data"
2518msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2519
2520#: ../camel/camel-smime-context.c:383
2521msgid "Cannot attach CMS signed data"
2522msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2523
2524#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2525msgid "Cannot attach CMS data"
2526msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2527
2528#: ../camel/camel-smime-context.c:396
2529msgid "Cannot create CMS Signer information"
2530msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2531
2532#: ../camel/camel-smime-context.c:402
2533msgid "Cannot find certificate chain"
2534msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2535
2536#: ../camel/camel-smime-context.c:408
2537msgid "Cannot add CMS Signing time"
2538msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2539
2540#: ../camel/camel-smime-context.c:432 ../camel/camel-smime-context.c:447
2541#, c-format
2542msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2543msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2544
2545#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2546msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2547msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2548
2549#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2550msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2551msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2552
2553#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2554msgid "Cannot add encryption certificate"
2555msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2556
2557#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2558msgid "Cannot add CMS Signer information"
2559msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2560
2561#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2562#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2563msgid "Unverified"
2564msgstr "Непотвърден"
2565
2566#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2567msgid "Good signature"
2568msgstr "Правилен подпис"
2569
2570#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2571msgid "Bad signature"
2572msgstr "Неправилен подпис"
2573
2574#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2575msgid "Content tampered with or altered in transit"
2576msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2577
2578#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2579msgid "Signing certificate not found"
2580msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2581
2582#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2583msgid "Signing certificate not trusted"
2584msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2585
2586#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2587msgid "Signature algorithm unknown"
2588msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2589
2590#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2591msgid "Signature algorithm unsupported"
2592msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2593
2594#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2595msgid "Malformed signature"
2596msgstr "Лошо форматиран подпис"
2597
2598#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2599msgid "Processing error"
2600msgstr "Грешка при обработването"
2601
2602#: ../camel/camel-smime-context.c:566
2603msgid "No signed data in signature"
2604msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2605
2606#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2607msgid "Digests missing from enveloped data"
2608msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2609
2610#: ../camel/camel-smime-context.c:584 ../camel/camel-smime-context.c:595
2611msgid "Cannot calculate digests"
2612msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2613
2614#: ../camel/camel-smime-context.c:602 ../camel/camel-smime-context.c:606
2615msgid "Cannot set message digests"
2616msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2617
2618#: ../camel/camel-smime-context.c:616 ../camel/camel-smime-context.c:621
2619msgid "Certificate import failed"
2620msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2621
2622#: ../camel/camel-smime-context.c:631
2623#, c-format
2624msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2625msgstr ""
2626"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2627
2628#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2629#, c-format
2630msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2631msgstr ""
2632"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2633
2634#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2635msgid "Cannot find signature digests"
2636msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2637
2638#: ../camel/camel-smime-context.c:654
2639#, c-format
2640msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2641msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2642
2643#: ../camel/camel-smime-context.c:835 ../camel/camel-smime-context.c:1123
2644msgid "Cannot create encoder context"
2645msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2646
2647#: ../camel/camel-smime-context.c:841
2648msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2649msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2650
2651#: ../camel/camel-smime-context.c:846 ../camel/camel-smime-context.c:1140
2652msgid "Failed to encode data"
2653msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2654
2655#: ../camel/camel-smime-context.c:989 ../camel/camel-smime-context.c:1236
2656msgid "Decoder failed"
2657msgstr "Неуспешно декодиране"
2658
2659#: ../camel/camel-smime-context.c:1058
2660msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2661msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2662
2663#: ../camel/camel-smime-context.c:1066
2664msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2665msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2666
2667#: ../camel/camel-smime-context.c:1077
2668msgid "Cannot create CMS Message"
2669msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2670
2671#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
2672msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2673msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2674
2675#: ../camel/camel-smime-context.c:1089
2676msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2677msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2678
2679#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2680msgid "Cannot attach CMS data object"
2681msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2682
2683#: ../camel/camel-smime-context.c:1104
2684msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2685msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2686
2687#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
2688msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2689msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2690
2691#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
2692msgid "Failed to add data to encoder"
2693msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2694
2695#: ../camel/camel-smime-context.c:1243
2696msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2697msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2698
2699#: ../camel/camel-store.c:1814
2700#, c-format
2701msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2702msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2703
2704#: ../camel/camel-store.c:1857
2705#, c-format
2706msgid "Opening folder '%s'"
2707msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2708
2709#: ../camel/camel-store.c:2044
2710#, c-format
2711msgid "Scanning folders in '%s'"
2712msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2713
2714#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2715#: ../camel/camel-store.c:2056 ../camel/camel-store.c:2066
2716#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2717msgid "Trash"
2718msgstr "Кошче"
2719
2720#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2721#: ../camel/camel-store.c:2059 ../camel/camel-store.c:2070
2722#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2723msgid "Junk"
2724msgstr "Спам"
2725
2726#: ../camel/camel-store.c:2521
2727#, c-format
2728msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2729msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2730
2731#: ../camel/camel-store.c:2535
2732#, c-format
2733msgid "Creating folder '%s'"
2734msgstr "Създаване на папката „%s“"
2735
2736#: ../camel/camel-store.c:2653 ../camel/camel-vee-store.c:350
2737#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2738#, c-format
2739msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2740msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2741
2742#: ../camel/camel-store.c:2796 ../camel/camel-vee-store.c:400
2743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
2744#, c-format
2745msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2746msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2747
2748#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2749msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2750msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
2751
2752#: ../camel/camel-stream-process.c:265
2753#, c-format
2754msgid "Connection cancelled"
2755msgstr "Връзката е прекратена"
2756
2757#: ../camel/camel-stream-process.c:270
2758#, c-format
2759msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2760msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
2761
2762#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2763#, c-format
2764msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2765msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2766
2767#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2768#, c-format
2769msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2770msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2771
2772#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2773#, c-format
2774msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2775msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2776
2777#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2778#, c-format
2779msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2780msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2781
2782#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2783msgid "General SOCKS server failure"
2784msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2785
2786#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2787msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2788msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2789
2790#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2791msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2792msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2793
2794#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2795msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2796msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2797
2798#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2799msgid "Connection refused"
2800msgstr "Връзката е отказана"
2801
2802#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2803msgid "Time-to-live expired"
2804msgstr "Времето за живот мина"
2805
2806#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2807msgid "Command not supported by SOCKS server"
2808msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2809
2810#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2811msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2812msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2813
2814#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2815msgid "Unknown error from SOCKS server"
2816msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2817
2818#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2819#, c-format
2820msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2821msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2822
2823#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2824#, c-format
2825msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2826msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2827
2828#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2829#, c-format
2830msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2831msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2832
2833#. SOCKS5
2834#. reserved - must be 0
2835#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2836#, c-format
2837msgid "Invalid reply from proxy server"
2838msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2839
2840#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"Issuer:            %s\n"
2844"Subject:           %s\n"
2845"Fingerprint:       %s\n"
2846"Signature:         %s"
2847msgstr ""
2848"Издател:          %s\n"
2849"Заглавие:         %s\n"
2850"Отпечатък:        %s\n"
2851"Подпис:           %s"
2852
2853#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2854msgid "GOOD"
2855msgstr "ПРАВИЛЕН"
2856
2857#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2858msgid "BAD"
2859msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2860
2861#. construct our user prompt
2862#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2863#, c-format
2864msgid ""
2865"SSL Certificate check for %s:\n"
2866"\n"
2867"%s\n"
2868"\n"
2869"Do you wish to accept?"
2870msgstr ""
2871"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2872"\n"
2873"%s\n"
2874"\n"
2875"Приемате ли?"
2876
2877#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Certificate problem: %s\n"
2881"Issuer: %s"
2882msgstr ""
2883"Проблем със сертификат: %s\n"
2884"Издател: %s"
2885
2886#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"Bad certificate domain: %s\n"
2890"Issuer: %s"
2891msgstr ""
2892"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2893"Издател: %s"
2894
2895#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2896#, c-format
2897msgid ""
2898"Certificate expired: %s\n"
2899"Issuer: %s"
2900msgstr ""
2901"Изтекъл сертификат: %s\n"
2902"Издател: %s"
2903
2904#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2905#, c-format
2906msgid ""
2907"Certificate revocation list expired: %s\n"
2908"Issuer: %s"
2909msgstr ""
2910"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2911"Издател: %s"
2912
2913#: ../camel/camel-url.c:330
2914#, c-format
2915msgid "Could not parse URL '%s'"
2916msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2917
2918#: ../camel/camel-vee-folder.c:1279 ../camel/camel-vee-folder.c:1442
2919#, c-format
2920msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2921msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
2922
2923#: ../camel/camel-vee-folder.c:1315
2924#, c-format
2925msgid "No such message %s in %s"
2926msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2927
2928#: ../camel/camel-vee-folder.c:1383
2929#, c-format
2930msgid "Error storing '%s': "
2931msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2932
2933#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2934#. all messages not belonging into any other configured search folder
2935#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2936msgid "Unmatched"
2937msgstr "Несъвпадащи"
2938
2939#: ../camel/camel-vee-store.c:376
2940#, c-format
2941msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2942msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
2943
2944#: ../camel/camel-vee-store.c:410
2945#, c-format
2946msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2947msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
2948
2949#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2950msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2951msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
2952
2953#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2954msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2955msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
2956
2957#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2959#, c-format
2960msgid "No output stream"
2961msgstr "Липсва изходящ поток"
2962
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2964#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
2965#, c-format
2966msgid "No input stream"
2967msgstr "Липсва входящ поток"
2968
2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2970#, c-format
2971msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2972msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2973
2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2975#, c-format
2976msgid ""
2977"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2978"%s"
2979msgstr ""
2980"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2981"%s"
2982
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2984#, c-format
2985msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2986msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2987
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2989#, c-format
2990msgid "IMAP command failed: %s"
2991msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
2994#, c-format
2995msgid "Server response ended too soon."
2996msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
2999#, c-format
3000msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3001msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
3002
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
3004#, c-format
3005msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3006msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3007
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
3009msgid "Always check for new mail in this folder"
3010msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3011
3012#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370
3013#, c-format
3014msgid "Could not create directory %s: %s"
3015msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3016
3017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393
3018#, c-format
3019msgid "Could not load summary for %s"
3020msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
3021
3022#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
3023#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4007
3024#, c-format
3025msgid "Scanning for changed messages in %s"
3026msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3454
3029msgid "Unable to retrieve message: "
3030msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3031
3032#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3489
3033#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5280
3034#, c-format
3035msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3036msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3490
3039#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5281
3040msgid "No such message available."
3041msgstr "Няма такова писмо."
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3565
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4483
3045#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:407
3046#, c-format
3047msgid "This message is not currently available"
3048msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3049
3050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4067
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4150
3052#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3965
3053#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4115
3054#, c-format
3055msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3056msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4284
3059#, c-format
3060msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3061msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4294
3064#, c-format
3065msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3066msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4523
3069#, c-format
3070msgid "Could not find message body in FETCH response."
3071msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3072
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3074#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3075msgid "Could not open cache directory: "
3076msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3079#, c-format
3080msgid "Failed to cache message %s: %s"
3081msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3084#, c-format
3085msgid "Failed to cache message %s: "
3086msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531
3089#, c-format
3090msgid "Failed to cache %s: "
3091msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3094#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3095msgid "Checking for New Mail"
3096msgstr "Проверка за нова поща"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3099#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3100msgid "C_heck for new messages in all folders"
3101msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3102
3103#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3104#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3105msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3106msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3107
3108#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3109#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3110msgid "Connection to Server"
3111msgstr "Свързване със сървъра"
3112
3113#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3114#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3115msgid "_Use custom command to connect to server"
3116msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3117
3118#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3119msgid "Co_mmand:"
3120msgstr "_Команда:"
3121
3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3123#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3124#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3125msgid "Folders"
3126msgstr "Папки"
3127
3128#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3129#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3130msgid "_Show only subscribed folders"
3131msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3132
3133#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3134#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3135msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3136msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3137
3138#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3139msgid "Names_pace:"
3140msgstr "_Пространство на имена:"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3143#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3144#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3145#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3146#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3147msgid "Options"
3148msgstr "Настройки"
3149
3150#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3151#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3152msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3153msgstr ""
3154"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3155
3156#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3157#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3158msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3159msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3160
3161#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3162#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3163msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3164msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3165
3166#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3167#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3168msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3169msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3170
3171#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3172msgid "IMAP default port"
3173msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3174
3175#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3176#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3177msgid "IMAP over SSL"
3178msgstr "IMAP през SSL"
3179
3180#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3181msgid "IMAP"
3182msgstr "IMAP"
3183
3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3185#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3186msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3187msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3188
3189#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3190#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3191#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3192#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3193msgid "Password"
3194msgstr "Парола"
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3197#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3198msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3199msgstr ""
3200"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3201
3202#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3203#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587
3205#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
3206#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
3207#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:458
3208#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3209#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3210#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3211#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3212#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325
3213msgid "Inbox"
3214msgstr "Пощенска кутия"
3215
3216#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354
3217#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3218#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3219#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2999
3220#, c-format
3221msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3222msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3223
3224#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
3225#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3000
3226#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3227msgid "STARTTLS not supported"
3228msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3229
3230#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
3231#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3038
3232#, c-format
3233msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3234msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
3235
3236#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3237#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3238msgid "SSL is not available in this build"
3239msgstr "В този компилат липсва SSL"
3240
3241#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3242#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3132
3243#, c-format
3244msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3245msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
3246
3247#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
3248#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3144
3249#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
3250#, c-format
3251msgid "No support for authentication type %s"
3252msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
3253
3254#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3255#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
3256#, c-format
3257msgid "Error creating SASL authentication object."
3258msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
3259
3260#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
3261#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3188
3262#, c-format
3263msgid "You did not enter a password."
3264msgstr "Не сте въвели парола."
3265
3266#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
3267#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3233
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3271"%s\n"
3272"\n"
3273msgstr ""
3274"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
3275"%s\n"
3276"\n"
3277
3278#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874
3279#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3280#, c-format
3281msgid "IMAP server %s"
3282msgstr "Сървър за IMAP %s"
3283
3284#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877
3285#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3286#, c-format
3287msgid "IMAP service for %s on %s"
3288msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3289
3290#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962
3291#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164
3292#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309
3293#, c-format
3294msgid "No such folder %s"
3295msgstr "Няма такава папка „%s“"
3296
3297#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976
3298#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431
3299#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
3300#, c-format
3301msgid ""
3302"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3303msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3304
3305#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040
3306#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495
3307#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
3308#, c-format
3309msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3310msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3311
3312#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093
3313#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3314#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416
3315#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547
3316#, c-format
3317msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3318msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3319
3320#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
3321#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310
3322#, c-format
3323msgid "Unknown parent folder: %s"
3324msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3325
3326#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214
3327#, c-format
3328msgid "Server unexpectedly disconnected"
3329msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3330
3331#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217
3332msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3333msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3334
3335#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88
3336#, c-format
3337msgid "Could not create folder summary for %s"
3338msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3339
3340#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96
3341#, c-format
3342msgid "Could not create cache for %s: "
3343msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3344
3345#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3346msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3347msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3348
3349#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3350msgid "Use I_dle if the server supports it"
3351msgstr ""
3352"Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3353
3354#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3355msgid "Command:"
3356msgstr "Команда:"
3357
3358#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3359msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3360msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3361
3362#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3363msgid "Namespace:"
3364msgstr "Пространство на имената:"
3365
3366#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3367msgid "Default IMAP port"
3368msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3369
3370#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3371msgid "IMAP+"
3372msgstr "IMAP+"
3373
3374#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1476
3375msgid "Error writing to cache stream: "
3376msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3377
3378#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2182
3379#, c-format
3380msgid "Not authenticated"
3381msgstr "Липсва идентификация"
3382
3383#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3405
3384msgid "Closing tmp stream failed: "
3385msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3386
3387#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5426
3388#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5441
3389msgid "Cannot create spool file: "
3390msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3391
3392#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087
3393#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704
3394#, c-format
3395msgid "No such folder: %s"
3396msgstr "Няма такава папка: %s"
3397
3398#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3399#, c-format
3400msgid "Source stream returned no data"
3401msgstr "Изходният поток не върна данни"
3402
3403#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3404#, c-format
3405msgid "Source stream unavailable"
3406msgstr "Изходният поток не е наличен"
3407
3408#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3409#, c-format
3410msgid "~%s (%s)"
3411msgstr "~%s (%s)"
3412
3413#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3414#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3415#, c-format
3416msgid "mailbox: %s (%s)"
3417msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3418
3419#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3420#, c-format
3421msgid "%s (%s)"
3422msgstr "%s (%s)"
3423
3424#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3425msgid "Index message body data"
3426msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3427
3428#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3429#, c-format
3430msgid ""
3431"Cannot get message %s from folder %s\n"
3432"%s"
3433msgstr ""
3434"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3435"%s"
3436
3437#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3438msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3439msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3440
3441#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3442msgid "MH-format mail directories"
3443msgstr "Пощенски папки формат MH"
3444
3445#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3446msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3447msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3448
3449#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3450msgid "Local delivery"
3451msgstr "Локално разпределяне"
3452
3453#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3454msgid ""
3455"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3456"folders managed by Evolution."
3457msgstr ""
3458"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3459"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3460
3461#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3462#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3463msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3464msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
3465
3466#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3467msgid "Maildir-format mail directories"
3468msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3469
3470#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3471msgid "For storing local mail in maildir directories."
3472msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3473
3474#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3475msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3476msgstr ""
3477"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3478
3479#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3480msgid "Standard Unix mbox spool file"
3481msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3482
3483#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3484#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3485msgid ""
3486"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3487"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3488msgstr ""
3489"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3490"във формат mbox.\n"
3491"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3492"или Mutt."
3493
3494#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3495msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3496msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3497
3498#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3499#, c-format
3500msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3501msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3502
3503#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3504#, c-format
3505msgid "Local mail file %s"
3506msgstr "Локален файл с поща %s"
3507
3508#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3510#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3511#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3512#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571
3513#, c-format
3514msgid "Store root %s is not an absolute path"
3515msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3518#, c-format
3519msgid "Store root %s is not a regular directory"
3520msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3521
3522#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3524#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3525#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3526#, c-format
3527msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3528msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3529
3530#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3531#, c-format
3532msgid "Local stores do not have an inbox"
3533msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3534
3535#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3536#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708
3537#, c-format
3538msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3539msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3540
3541#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3542#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738
3543#, c-format
3544msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3545msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3548#, c-format
3549msgid "Could not rename '%s': %s"
3550msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3551
3552#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3553#, c-format
3554msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3555msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3556
3557#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3558#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3559#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3560#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3561#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3562msgid "No such message"
3563msgstr "Няма такова писмо"
3564
3565#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3566#, c-format
3567msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3568msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3569
3570#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3571#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3572#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3573#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3574#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3575#, c-format
3576msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3577msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3578
3579#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3580#, c-format
3581msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3582msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3583
3584#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3585#, c-format
3586msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3587msgstr ""
3588"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3591#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
3592#, c-format
3593msgid "Folder %s already exists"
3594msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3595
3596#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3597#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3598#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
3599#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
3600#, c-format
3601msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3602msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3605#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
3606#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502
3607#, c-format
3608msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3609msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3612#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360
3613#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511
3614#, c-format
3615msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3616msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3619#, c-format
3620msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3621msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3622
3623#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3624#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3625#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649
3626#, c-format
3627msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3628msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3631msgid "not a maildir directory"
3632msgstr "не е папка maildir"
3633
3634#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3635#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3636#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3637#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3638#, c-format
3639msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3640msgstr ""
3641"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3642"%s"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
3645#, c-format
3646msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3647msgstr ""
3648"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3651#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3652#, c-format
3653msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3654msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3655
3656#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3657msgid "Checking folder consistency"
3658msgstr "Проверка на целостта на папките"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3661msgid "Checking for new messages"
3662msgstr "Проверка за нови писма"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3665#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3666#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3668#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3669msgid "Storing folder"
3670msgstr "Запазване на папка"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3673#, c-format
3674msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3675msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3678#, c-format
3679msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3680msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3681
3682#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3683msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3684msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3685
3686#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3687#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3688#, c-format
3689msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3690msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3694#, c-format
3695msgid "Cannot create a folder by this name."
3696msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3699#, c-format
3700msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3701msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3702
3703#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3704#, c-format
3705msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3706msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
3709#, c-format
3710msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3711msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576
3714msgid "Folder already exists"
3715msgstr "Папката вече съществува"
3716
3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
3720#, c-format
3721msgid ""
3722"Could not delete folder '%s':\n"
3723"%s"
3724msgstr ""
3725"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3726"%s"
3727
3728#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642
3729#, c-format
3730msgid "'%s' is not a regular file."
3731msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3732
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3734#, c-format
3735msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3736msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693
3740#, c-format
3741msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3742msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775
3745#, c-format
3746msgid "The new folder name is illegal."
3747msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791
3750#, c-format
3751msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3752msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874
3755#, c-format
3756msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3757msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
3760#, c-format
3761msgid "Could not open folder: %s: %s"
3762msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
3765#, c-format
3766msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3767msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3770#, c-format
3771msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3772msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3776#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3777#, c-format
3778msgid "Could not open file: %s: %s"
3779msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3780
3781#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3782#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3783#, c-format
3784msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3785msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969
3789#, c-format
3790msgid "Could not close source folder %s: %s"
3791msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
3794#, c-format
3795msgid "Could not close temporary folder: %s"
3796msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3797
3798#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3799#, c-format
3800msgid "Could not rename folder: %s"
3801msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3802
3803#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
3805#, c-format
3806msgid "Could not store folder: %s"
3807msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3808
3809#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
3810#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
3811#, c-format
3812msgid ""
3813"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3814"it.)"
3815msgstr ""
3816"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3817"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
3820#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3821#, c-format
3822msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3823msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
3826#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3827#, c-format
3828msgid "Unknown error: %s"
3829msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
3832#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274
3833#, c-format
3834msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3835msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3838#, c-format
3839msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3840msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3843#, c-format
3844msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3845msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3846
3847#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3848#, c-format
3849msgid "Could not create folder '%s': %s"
3850msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539
3853#, c-format
3854msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3855msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3858#, c-format
3859msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3860msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
3863#, c-format
3864msgid "Spool mail file %s"
3865msgstr "Файл-спулер %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3868#, c-format
3869msgid "Spool folder tree %s"
3870msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3873#, c-format
3874msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3875msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405
3878#, c-format
3879msgid ""
3880"Could not open folder '%s':\n"
3881"%s"
3882msgstr ""
3883"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
3884"%s"
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411
3887#, c-format
3888msgid "Folder '%s' does not exist."
3889msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"Could not create folder '%s':\n"
3895"%s"
3896msgstr ""
3897"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
3898"%s"
3899
3900#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
3901#, c-format
3902msgid "'%s' is not a mailbox file."
3903msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
3906#, c-format
3907msgid "Store does not support an INBOX"
3908msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3909
3910#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3911#, c-format
3912msgid "Spool folders cannot be deleted"
3913msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
3916#, c-format
3917msgid "Spool folders cannot be renamed"
3918msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3919
3920#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580
3921#, c-format
3922msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3923msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3924
3925#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3926#, c-format
3927msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3928msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3929
3930#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3931#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3932#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3933#, c-format
3934msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3935msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
3936
3937#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3938#, c-format
3939msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3940msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
3941
3942#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3943#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3944#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3945#, c-format
3946msgid ""
3947"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3948"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3949msgstr ""
3950"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
3951"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3952
3953#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:194
3954#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:279
3955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393
3956#, c-format
3957msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3958msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:241
3961#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:245
3962#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
3963#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
3964#, c-format
3965msgid "Cannot get message %s: %s"
3966msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
3967
3968#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:251
3969#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:418
3970#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
3971#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
3972#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
3973#, c-format
3974msgid "Cannot get message %s: "
3975msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
3976
3977#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:477
3978#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:483
3979#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:530
3980#, c-format
3981msgid "Posting failed: %s"
3982msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
3983
3984#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:525
3985msgid "Posting failed: "
3986msgstr "Неуспешно изпращане: "
3987
3988#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:554
3989#, c-format
3990msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3991msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
3992
3993#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:574
3994#, c-format
3995msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3996msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
3997
3998#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3999msgid ""
4000"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4001msgstr ""
4002"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4003"linux)"
4004
4005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
4006msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4007msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4008
4009#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
4010msgid "Default NNTP port"
4011msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4012
4013#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
4014msgid "NNTP over SSL"
4015msgstr "NNTP през SSL"
4016
4017#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
4018msgid "USENET news"
4019msgstr "Новини в USENET"
4020
4021#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
4022msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4023msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4024
4025#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
4026msgid ""
4027"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4028"password."
4029msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4030
4031#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4032#, c-format
4033msgid "Authentication requested but no username provided"
4034msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4035
4036#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
4037#, c-format
4038msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4039msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s"
4040
4041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4042#, c-format
4043msgid "Could not read greeting from %s: "
4044msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4047#, c-format
4048msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4049msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4050
4051#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
4052#, c-format
4053msgid "USENET News via %s"
4054msgstr "Новини в USENET през %s"
4055
4056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"Error retrieving newsgroups:\n"
4060"\n"
4061"%s"
4062msgstr ""
4063"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4064"\n"
4065"%s"
4066
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4068#, c-format
4069msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4070msgstr ""
4071"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4072"абонирайте."
4073
4074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
4075#, c-format
4076msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4077msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4078
4079#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
4080#, c-format
4081msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4082msgstr ""
4083"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4084"прекратете абонамента си."
4085
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4090"\n"
4091"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4092msgstr ""
4093"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4094"\n"
4095"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380
4098#, c-format
4099msgid ""
4100"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4101"\n"
4102"newsgroup does not exist!"
4103msgstr ""
4104"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4105"\n"
4106"Групата не съществува!"
4107
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
4109msgid "NNTP Command failed: "
4110msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4113#, c-format
4114msgid "Not connected."
4115msgstr "Не сте свързани."
4116
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
4119#, c-format
4120msgid "%s: Scanning new messages"
4121msgstr "%s: проверка за нови статии"
4122
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
4124#, c-format
4125msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4126msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4127
4128#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4129#, c-format
4130msgid "Unexpected server response from head: %s"
4131msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4132
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4134#, c-format
4135msgid "Operation failed: %s"
4136msgstr "Неуспешно действие: %s"
4137
4138#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283
4139#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
4140#, c-format
4141msgid "No message with UID %s"
4142msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4143
4144#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350
4145#, c-format
4146msgid "Retrieving POP message %d"
4147msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4148
4149#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
4150msgid "Unknown reason"
4151msgstr "Неизвестна причина"
4152
4153#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470
4154msgid "Retrieving POP summary"
4155msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4156
4157#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4158msgid "Cannot get POP summary: "
4159msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4160
4161#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4162msgid "Expunging old messages"
4163msgstr "Отстраняване на старите писма"
4164
4165#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
4166msgid "Expunging deleted messages"
4167msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4168
4169#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4170msgid "Message Storage"
4171msgstr "Хранилище на писма"
4172
4173#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4174msgid "_Leave messages on server"
4175msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4176
4177#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4178#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4179#, c-format
4180msgid "_Delete after %s day(s)"
4181msgstr "_Изтриване след %s дни"
4182
4183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4184msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4185msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4186
4187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4188msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4189msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4190
4191#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4192msgid "Default POP3 port"
4193msgstr "Стандартен порт за POP3"
4194
4195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4196msgid "POP3 over SSL"
4197msgstr "POP3 през SSL"
4198
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4200msgid "POP"
4201msgstr "POP"
4202
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4204msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4205msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4206
4207#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4208msgid ""
4209"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4210"is the only option supported by many POP servers."
4211msgstr ""
4212"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4213"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4214
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4216msgid ""
4217"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4218"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4219"claim to support it."
4220msgstr ""
4221"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4222"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4223"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4224
4225#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4227msgid ": "
4228msgstr ": "
4229
4230#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4231#, c-format
4232msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4233msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4234
4235#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4237#, c-format
4238msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4239msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4242msgid "STLS not supported by server"
4243msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4244
4245#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4246#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4247#, c-format
4248msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4249msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4252#, c-format
4253msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4254msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4255
4256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4257msgid "TLS is not available in this build"
4258msgstr "В този компилат липсва TLS"
4259
4260#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4261#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4262#, c-format
4263msgid ""
4264"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4265"mechanism."
4266msgstr ""
4267"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4268"механизъм за удостоверяване."
4269
4270#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4272#, c-format
4273msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4274msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
4275
4276#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4277#, c-format
4278msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4279msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4280
4281#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4282#, c-format
4283msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4284msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4285
4286#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4287#, c-format
4288msgid ""
4289"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4290"attack suspected. Please contact your admin."
4291msgstr ""
4292"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4293"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4294"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4295
4296#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4297#, c-format
4298msgid ""
4299"Unable to connect to POP server %s.\n"
4300"Error sending password: "
4301msgstr ""
4302"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4303"Грешка при изпращането на парола: "
4304
4305#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4306#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4307#, c-format
4308msgid ""
4309"Unable to connect to POP server %s.\n"
4310"Error sending username%s"
4311msgstr ""
4312"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4313"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4314
4315#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4317#, c-format
4318msgid ""
4319"Unable to connect to POP server %s.\n"
4320"Error sending password%s"
4321msgstr ""
4322"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4323"Грешка при изпращането на парола %s"
4324
4325#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4326#, c-format
4327msgid "POP3 server %s"
4328msgstr "Сървър за POP %s"
4329
4330#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4331#, c-format
4332msgid "POP3 server for %s on %s"
4333msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4334
4335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4336#, c-format
4337msgid "Could not connect to POP server %s"
4338msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4339
4340#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4341#, c-format
4342msgid "No such folder '%s'."
4343msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4344
4345#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4346#, c-format
4347msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4348msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4349
4350#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4351msgid "Sendmail"
4352msgstr "Sendmail"
4353
4354#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4355msgid ""
4356"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4357"system."
4358msgstr ""
4359"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4360"система."
4361
4362#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4363msgid "sendmail"
4364msgstr "sendmail"
4365
4366#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4367msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4368msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4369
4370#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4371#, c-format
4372msgid "Could not parse recipient list"
4373msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4374
4375#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4376#, c-format
4377msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4378msgstr ""
4379"Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4380
4381#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4382#, c-format
4383msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4384msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4385
4386#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4387msgid "Could not send message: "
4388msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4389
4390#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4391#, c-format
4392msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4393msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4394
4395#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4396#, c-format
4397msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4398msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4399
4400#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4401#, c-format
4402msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4403msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4404
4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4406msgid "Default SMTP port"
4407msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4410msgid "SMTP over SSL"
4411msgstr "SMTP през SSL"
4412
4413#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4414msgid "Message submission port"
4415msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4416
4417#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4418msgid "SMTP"
4419msgstr "SMTP"
4420
4421#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4422msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4423msgstr ""
4424"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4425"SMTP."
4426
4427#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4428#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4429msgid "Welcome response error: "
4430msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4431
4432#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4433#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4434#, c-format
4435msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4436msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4437
4438#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4439#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4441msgid "STARTTLS command failed: "
4442msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4445#, c-format
4446msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4447msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
4450#, c-format
4451msgid "SMTP server %s"
4452msgstr "Сървър за SMTP %s"
4453
4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4455#, c-format
4456msgid "SMTP mail delivery via %s"
4457msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4458
4459#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4460#, c-format
4461msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4462msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
4465#, c-format
4466msgid ""
4467"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4468"%s\n"
4469"\n"
4470msgstr ""
4471"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
4472"%s\n"
4473"\n"
4474
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
4476#, c-format
4477msgid "Cannot send message: service not connected."
4478msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
4481#, c-format
4482msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4483msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
4486msgid "Sending message"
4487msgstr "Изпращане на писмото"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
4490#, c-format
4491msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4492msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4493
4494#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
4495#, c-format
4496msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4497msgstr ""
4498"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4499"получатели."
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
4502msgid "Syntax error, command unrecognized"
4503msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
4506msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4507msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4510msgid "Command not implemented"
4511msgstr "Командата не е реализирана"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
4514msgid "Command parameter not implemented"
4515msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4518msgid "System status, or system help reply"
4519msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
4522msgid "Help message"
4523msgstr "Помощно съобщение"
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
4526msgid "Service ready"
4527msgstr "Услугата е готова"
4528
4529#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4530msgid "Service closing transmission channel"
4531msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4532
4533#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
4534msgid "Service not available, closing transmission channel"
4535msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4538msgid "Requested mail action okay, completed"
4539msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4542msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4543msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4546msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4547msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4550msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4551msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4552
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
4554msgid "Requested action aborted: error in processing"
4555msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
4558msgid "User not local; please try <forward-path>"
4559msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
4562msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4563msgstr ""
4564"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
4567msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4568msgstr ""
4569"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
4572msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4573msgstr ""
4574"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4575"разрешено"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4578msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4579msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
4582msgid "Transaction failed"
4583msgstr "Неуспешна транзакция"
4584
4585#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
4586msgid "A password transition is needed"
4587msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4588
4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4590msgid "Authentication mechanism is too weak"
4591msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4592
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4594msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4595msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4596
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
4598msgid "Temporary authentication failure"
4599msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4600
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4602msgid "SMTP Greeting"
4603msgstr "Поздрав по SMTP"
4604
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
4608msgid "HELO command failed: "
4609msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4612msgid "SMTP Authentication"
4613msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155
4617#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
4618msgid "AUTH command failed: "
4619msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4620
4621#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
4622#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
4624msgid "MAIL FROM command failed: "
4625msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4626
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326
4628msgid "RCPT TO command failed: "
4629msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4630
4631#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
4633#, c-format
4634msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4635msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4636
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4638#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
4640#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
4641#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
4642#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
4644msgid "DATA command failed: "
4645msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4646
4647#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4649#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4650msgid "RSET command failed: "
4651msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4652
4653#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
4656msgid "QUIT command failed: "
4657msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4658
4659#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4660msgctxt "CategoryName"
4661msgid "Anniversary"
4662msgstr "Годишнина"
4663
4664#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4665msgctxt "CategoryName"
4666msgid "Birthday"
4667msgstr "Дата на раждане"
4668
4669#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4670msgctxt "CategoryName"
4671msgid "Business"
4672msgstr "Бизнес"
4673
4674#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4675msgctxt "CategoryName"
4676msgid "Competition"
4677msgstr "Конкуренция"
4678
4679#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4680msgctxt "CategoryName"
4681msgid "Favorites"
4682msgstr "Любими"
4683
4684#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4685msgctxt "CategoryName"
4686msgid "Gifts"
4687msgstr "Подаръци"
4688
4689#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4690msgctxt "CategoryName"
4691msgid "Goals/Objectives"
4692msgstr "Цели и задачи"
4693
4694#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4695msgctxt "CategoryName"
4696msgid "Holiday"
4697msgstr "Празник"
4698
4699#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4700msgctxt "CategoryName"
4701msgid "Holiday Cards"
4702msgstr "Поздравителни картички"
4703
4704#. important people (e.g. new business partners)
4705#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4706msgctxt "CategoryName"
4707msgid "Hot Contacts"
4708msgstr "Важни контакти"
4709
4710#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4711msgctxt "CategoryName"
4712msgid "Ideas"
4713msgstr "Идеи"
4714
4715#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4716msgctxt "CategoryName"
4717msgid "International"
4718msgstr "Международни"
4719
4720#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4721msgctxt "CategoryName"
4722msgid "Key Customer"
4723msgstr "Ключови клиенти"
4724
4725#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4726msgctxt "CategoryName"
4727msgid "Miscellaneous"
4728msgstr "Други"
4729
4730#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4731msgctxt "CategoryName"
4732msgid "Personal"
4733msgstr "Лични"
4734
4735#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4736msgctxt "CategoryName"
4737msgid "Phone Calls"
4738msgstr "Телефонни обаждания"
4739
4740#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4741#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4742msgctxt "CategoryName"
4743msgid "Status"
4744msgstr "Състояние"
4745
4746#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4747msgctxt "CategoryName"
4748msgid "Strategies"
4749msgstr "Стратегии"
4750
4751#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4752msgctxt "CategoryName"
4753msgid "Suppliers"
4754msgstr "Доставчици"
4755
4756#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4757msgctxt "CategoryName"
4758msgid "Time & Expenses"
4759msgstr "Време и разходи"
4760
4761#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4762msgctxt "CategoryName"
4763msgid "VIP"
4764msgstr "ВИП"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4767msgctxt "CategoryName"
4768msgid "Waiting"
4769msgstr "Изчакване"
4770
4771#: ../libedataserver/e-client.c:109
4772msgctxt "ClientError"
4773msgid "Invalid argument"
4774msgstr "Грешен аргумент"
4775
4776#: ../libedataserver/e-client.c:111
4777msgctxt "ClientError"
4778msgid "Backend is busy"
4779msgstr "Ядрото е заето"
4780
4781#: ../libedataserver/e-client.c:113
4782msgctxt "ClientError"
4783msgid "Source not loaded"
4784msgstr "Адресът не е зареден"
4785
4786#: ../libedataserver/e-client.c:115
4787msgctxt "ClientError"
4788msgid "Source already loaded"
4789msgstr "Адресът вече е зареден"
4790
4791#: ../libedataserver/e-client.c:117
4792msgctxt "ClientError"
4793msgid "Authentication failed"
4794msgstr "Неуспешно удостоверяване"
4795
4796#: ../libedataserver/e-client.c:119
4797msgctxt "ClientError"
4798msgid "Authentication required"
4799msgstr "Изисква се удостоверяване"
4800
4801#: ../libedataserver/e-client.c:121
4802msgctxt "ClientError"
4803msgid "Repository offline"
4804msgstr "Хранилището не е налично"
4805
4806#: ../libedataserver/e-client.c:123
4807msgctxt "ClientError"
4808msgid "Offline unavailable"
4809msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4810
4811#: ../libedataserver/e-client.c:125
4812msgctxt "ClientError"
4813msgid "Permission denied"
4814msgstr "Достъпът е отказан"
4815
4816#: ../libedataserver/e-client.c:127
4817msgctxt "ClientError"
4818msgid "Cancelled"
4819msgstr "Отменено"
4820
4821#: ../libedataserver/e-client.c:129
4822msgctxt "ClientError"
4823msgid "Could not cancel"
4824msgstr "Неуспешна отмяна"
4825
4826#: ../libedataserver/e-client.c:131
4827msgctxt "ClientError"
4828msgid "Not supported"
4829msgstr "Не се поддържа"
4830
4831#: ../libedataserver/e-client.c:133
4832msgctxt "ClientError"
4833msgid "Unsupported authentication method"
4834msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
4835
4836#: ../libedataserver/e-client.c:135
4837msgctxt "ClientError"
4838msgid "TLS not available"
4839msgstr "Липсва TLS"
4840
4841#: ../libedataserver/e-client.c:137
4842msgctxt "ClientError"
4843msgid "Search size limit exceeded"
4844msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
4845
4846#: ../libedataserver/e-client.c:139
4847msgctxt "ClientError"
4848msgid "Search time limit exceeded"
4849msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
4850
4851#: ../libedataserver/e-client.c:141
4852msgctxt "ClientError"
4853msgid "Invalid query"
4854msgstr "Неправилна заявка"
4855
4856#: ../libedataserver/e-client.c:143
4857msgctxt "ClientError"
4858msgid "Query refused"
4859msgstr "Заявката е отказана"
4860
4861#: ../libedataserver/e-client.c:145
4862msgctxt "ClientError"
4863msgid "D-Bus error"
4864msgstr "Грешка на D-Bus"
4865
4866#: ../libedataserver/e-client.c:147
4867msgctxt "ClientError"
4868msgid "Other error"
4869msgstr "Друга грешка"
4870
4871#: ../libedataserver/e-client.c:149
4872msgctxt "ClientError"
4873msgid "Backend is not opened yet"
4874msgstr "Ядрото още не е стартирано"
4875
4876#: ../libedataserver/e-client.c:152
4877msgctxt "ClientError"
4878msgid "Unknown error"
4879msgstr "Неизвестна грешка"
4880
4881#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4882#. in 12-hour format.
4883#. strftime format of a weekday, a date and a
4884#. time, in 12-hour format.
4885#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634 ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
4886msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4887msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4888
4889#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4890#. in 24-hour format.
4891#. strftime format of a weekday, a date and a
4892#. time, in 24-hour format.
4893#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639 ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4894msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4895msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4896
4897#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4898#. in 12-hour format, without seconds.
4899#. strftime format of a weekday, a date and a
4900#. time, in 12-hour format, without seconds.
4901#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644 ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4902msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4903msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4904
4905#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4906#. in 24-hour format, without seconds.
4907#. strftime format of a weekday, a date and a
4908#. time, in 24-hour format, without seconds.
4909#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649 ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
4910msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4911msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4912
4913#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4914#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4915#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
4916msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4917msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4918
4919#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4920#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4921#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
4922msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4923msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4924
4925#. strptime format of a weekday and a date.
4926#. strftime format of a weekday and a date.
4927#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
4928#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
4929msgid "%a %m/%d/%Y"
4930msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4931
4932#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4933#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4934msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4935msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4936
4937#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4938#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4939msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4940msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4941
4942#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4943#. without seconds.
4944#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4945msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4946msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4947
4948#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4949#. without seconds.
4950#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4951msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4952msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4953
4954#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4955#. without minutes or seconds.
4956#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4957msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4958msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4959
4960#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4961#. without minutes or seconds.
4962#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
4963msgid "%m/%d/%Y %H"
4964msgstr "%d.%m.%Y %H"
4965
4966#. strptime format of a weekday and a date.
4967#. This is the preferred date format for the locale.
4968#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696 ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
4969msgid "%m/%d/%Y"
4970msgstr "%d.%m.%Y"
4971
4972#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4973#. strftime format of a time in 12-hour format.
4974#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854 ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
4975msgid "%I:%M:%S %p"
4976msgstr "%I:%M:%S %p"
4977
4978#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4979#. strftime format of a time in 24-hour format.
4980#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858 ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
4981msgid "%H:%M:%S"
4982msgstr "%H:%M:%S"
4983
4984#. strptime format for time of day, without seconds,
4985#. in 12-hour format.
4986#. strftime format of a time in 12-hour format,
4987#. without seconds.
4988#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863 ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
4989msgid "%I:%M %p"
4990msgstr "%I:%M %p"
4991
4992#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4993#. strftime format of a time in 24-hour format,
4994#. without seconds.
4995#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867 ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
4996msgid "%H:%M"
4997msgstr "%H:%M"
4998
4999#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5000#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
5001msgid "%H%M"
5002msgstr "%H%M"
5003
5004#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5005#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
5006msgid "%I %p"
5007msgstr "%I %p"
5008
5009#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94
5010#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651
5011msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5012msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5013
5014#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
5015#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412
5016msgid "Failed to authenticate.\n"
5017msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
5018
5019#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
5020msgid "Currently _used categories:"
5021msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5022
5023#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5024msgid "_Available Categories:"
5025msgstr "_Налични категории:"
5026
5027#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
5028msgid "Icon"
5029msgstr "Икона"
5030
5031#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5032msgid "Category"
5033msgstr "Категория"
5034
5035#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5036#, c-format
5037msgid "Create category \"%s\""
5038msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5039
5040#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
5041msgid "Category Icon"
5042msgstr "Икона на категорията"
5043
5044#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
5045msgid "_No Image"
5046msgstr "_Без изображение"
5047
5048#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
5049msgid "Category _Name"
5050msgstr "И_ме на категорията"
5051
5052#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
5053msgid "Category _Icon"
5054msgstr "_Икона на категорията"
5055
5056#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
5057msgid "Category Properties"
5058msgstr "Настройки на категорията"
5059
5060#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
5061#, c-format
5062msgid ""
5063"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5064"name"
5065msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5066
5067#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:793
5068#, c-format
5069msgid ""
5070"Enter password for %s (user %s)\n"
5071"Reason: %s"
5072msgstr ""
5073"Въведете парола за %s (потребител „%s“)\n"
5074"Причина: %s"
5075
5076#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:887
5077msgid "Enter Passphrase"
5078msgstr "Въведете тайна фраза"
5079
5080#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:889
5081msgid "Enter Password"
5082msgstr "Въведете парола"
5083
5084#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5085msgid "Show Contacts"
5086msgstr "Показване на контактите"
5087
5088#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5089msgid "Address B_ook:"
5090msgstr "Адресни_к:"
5091
5092#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5093msgid "Cate_gory:"
5094msgstr "К_атегория"
5095
5096#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5097msgid "_Search:"
5098msgstr "_Търсене:"
5099
5100#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5101#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
5102msgid "Any Category"
5103msgstr "Всички категории"
5104
5105#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5106msgid "Co_ntacts"
5107msgstr "_Контакти"
5108
5109#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5110msgid "Search"
5111msgstr "Търсене"
5112
5113#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5114msgid "Address Book"
5115msgstr "Адресник"
5116
5117#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5118msgid "Contacts"
5119msgstr "Контакти"
5120
5121#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5122msgid "Select Contacts from Address Book"
5123msgstr "Избор на контакти от адресника"
5124
5125#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766
5126msgid "_Add"
5127msgstr "_Добавяне"
5128
5129#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770
5130msgid "_Remove"
5131msgstr "_Премахване"
5132
5133#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930
5134#, c-format
5135msgid "Error loading address book: %s"
5136msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5137
5138#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5139#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
5140#, c-format
5141msgid "E_xpand %s Inline"
5142msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5143
5144#. Copy Contact Item
5145#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
5146#, c-format
5147msgid "Cop_y %s"
5148msgstr "_Копиране на %s"
5149
5150#. Cut Contact Item
5151#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
5152#, c-format
5153msgid "C_ut %s"
5154msgstr "От_рязване на %s"
5155
5156#. Edit Contact item
5157#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
5158#, c-format
5159msgid "_Edit %s"
5160msgstr "_Редактиране на %s"
5161
5162#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5163#, c-format
5164msgid "_Delete %s"
5165msgstr "_Изтриване на %s"
5166
5167#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5168msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5169msgstr ""
5170"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5171
5172# В gdm е така.
5173#: ../libedataserverui/e-passwords.c:699
5174#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5175msgid "You have the Caps Lock key on."
5176msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5177
5178#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5179#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5180msgid "_Remember this passphrase"
5181msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5182
5183#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5184#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5185msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5186msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5187
5188#: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
5189#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5190msgid "_Remember this password"
5191msgstr "_Запомняне на паролата"
5192
5193#: ../libedataserverui/e-passwords.c:826
5194#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5195msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5196msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5197
5198#. prepare the dialog
5199#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5200msgid "Select destination"
5201msgstr "Избор на цел"
5202
5203#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
5204msgid "_Destination"
5205msgstr "_Цел"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.