source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2333

Last change on this file since 2333 was 2333, checked in by bfaf, 10 years ago

Завършен превод.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 188.1 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
16"POT-Creation-Date: 2011-09-03 11:37+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:59+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: bg\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:823
27#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:474
28msgid "Loading..."
29msgstr "Зареждане…"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:826
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4708
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:476
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#. Query for new contacts asynchronously
38#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:788
39msgid "Querying for updated contacts…"
40msgstr "Проверка за променени контакти…"
41
42#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:839
43#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3483
44#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1337
45#: ../libedataserver/e-client.c:1851
46msgid "Personal"
47msgstr "Лични"
48
49#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
50msgid "Friends"
51msgstr "Приятели"
52
53#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
54msgid "Family"
55msgstr "Семейство"
56
57#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:845
58msgid "Coworkers"
59msgstr "Колеги"
60
61#. Run the query asynchronously
62#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:924
63msgid "Querying for updated groups…"
64msgstr "Проверка за променени групи…"
65
66#. Insert the entry on the server asynchronously
67#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1329
68msgid "Creating new contact…"
69msgstr "Създаване на нов контакт…"
70
71#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1433
72msgid "Deleting contact…"
73msgstr "Изтриване на контакт…"
74
75#. Update the contact on the server asynchronously
76#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1699
77msgid "Modifying contact…"
78msgstr "Промяна на контакт…"
79
80#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1892
81msgid "Loading…"
82msgstr "Зареждане…"
83
84#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2047
85msgid "Authenticating with the server…"
86msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
87
88#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
89#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
90msgid "Not connected"
91msgstr "Няма връзка"
92
93#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:776
94msgid "Using Distinguished Name (DN)"
95msgstr "Чрез отличително име (DN)"
96
97#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:779
98msgid "Using Email Address"
99msgstr "Чрез е-поща"
100
101#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1048
102msgid "Reconnecting to LDAP server..."
103msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
104
105#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1173
106msgid "Invalid DN syntax"
107msgstr "Грешен синтаксис за DN"
108
109#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1688
110msgid "Adding contact to LDAP server..."
111msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
112
113#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1818
114msgid "Removing contact from LDAP server..."
115msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
116
117#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2250
118msgid "Modifying contact from LDAP server..."
119msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
120
121#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4559
122msgid "Receiving LDAP search results..."
123msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
124
125#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4729
126msgid "Error performing search"
127msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
128
129#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4849
130#, c-format
131msgid "Downloading contacts (%d)... "
132msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
133
134#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:274
135#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:880
136#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
137#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
138#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:520
139#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:549
140#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:422
141#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4439
142#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
145#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2250
146#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:439
147#: ../libedataserver/e-client.c:152
148msgid "Unknown error"
149msgstr "Неизвестна грешка"
150
151#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:335
152#, c-format
153msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
154msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
155
156#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3158
157#, c-format
158msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
159msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
160
161#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3466
162#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1317
163#: ../libedataserver/e-client.c:1846
164msgid "On This Computer"
165msgstr "На този компютър"
166
167#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3592
168#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:635
169#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
170msgid "Address book does not exist"
171msgstr "Адресникът не съществува"
172
173#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:85
174#| msgctxt "BookClientError"
175#| msgid "No such book"
176msgid "No such book"
177msgstr "Няма такъв адресник"
178
179#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:87
180#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
181msgid "Contact not found"
182msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:89
185#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
186msgid "Contact ID already exists"
187msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
188
189#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:91
190#| msgctxt "BookClientError"
191#| msgid "No such source"
192msgid "No such source"
193msgstr "Няма такъв източник"
194
195#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:93
196#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
197msgid "No space"
198msgstr "Мястото свърши"
199
200#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:449
201msgid "Failed to run book factory"
202msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
203
204#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:459
205#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:375
206#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:433
207#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:565
208#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:395
209#, c-format
210msgid "Invalid source"
211msgstr "Неправилен източник"
212
213#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:560
214#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:678
215#, c-format
216msgid "Incorrect uri '%s'"
217msgstr "Неправилен адрес „%s“"
218
219#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:598
220msgid "Failed to find system book"
221msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
222
223#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:705
224#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:826
225#, c-format
226msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
227msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
228
229#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2094
230#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4132
231msgid "Cannot get connection to view"
232msgstr "Няма връзка към изглед"
233
234#. Dummy row as EContactField starts from 1
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
236msgid "Unique ID"
237msgstr "Уникален идентификатор"
238
239#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
240#. so we can generate its value if necessary in the getter
241#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
242msgid "File Under"
243msgstr "Записване в"
244
245#. URI of the book to which the contact belongs to
246#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
247msgid "Book URI"
248msgstr "Адрес на книгата"
249
250#. Name fields
251#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
252#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
253#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
254#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
255msgid "Full Name"
256msgstr "Пълно име"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
259msgid "Given Name"
260msgstr "Собствено име"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
263msgid "Family Name"
264msgstr "Фамилия"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
267msgid "Nickname"
268msgstr "Прякор"
269
270#. Email fields
271#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
272msgid "Email 1"
273msgstr "Е-поща 1"
274
275#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
276msgid "Email 2"
277msgstr "Е-поща 2"
278
279#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
280msgid "Email 3"
281msgstr "Е-поща 3"
282
283#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
284msgid "Email 4"
285msgstr "Е-поща 4"
286
287#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
288msgid "Mailer"
289msgstr "Пощенска програма"
290
291#. Address Labels
292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
293msgid "Home Address Label"
294msgstr "Етикет на домашния адрес"
295
296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
297msgid "Work Address Label"
298msgstr "Етикет на работния адрес"
299
300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
301msgid "Other Address Label"
302msgstr "Етикет на друг адрес"
303
304#. Phone fields
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
306msgid "Assistant Phone"
307msgstr "Телефон на асистент"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
310msgid "Business Phone"
311msgstr "Работен телефон"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
314msgid "Business Phone 2"
315msgstr "Работен телефон 2"
316
317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
318msgid "Business Fax"
319msgstr "Работен факс"
320
321#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
322msgid "Callback Phone"
323msgstr "Телефон за обратна връзка"
324
325#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
326msgid "Car Phone"
327msgstr "Телефон в автомобил"
328
329#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
330msgid "Company Phone"
331msgstr "Телефон на фирмата"
332
333#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
334msgid "Home Phone"
335msgstr "Домашен телефон"
336
337#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
338msgid "Home Phone 2"
339msgstr "Домашен телефон 2"
340
341#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
342msgid "Home Fax"
343msgstr "Домашен факс"
344
345#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
346msgid "ISDN"
347msgstr "ISDN"
348
349#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
350msgid "Mobile Phone"
351msgstr "Мобилен телефон"
352
353#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
354msgid "Other Phone"
355msgstr "Друг телефон"
356
357#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
358msgid "Other Fax"
359msgstr "Друг факс"
360
361#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
362msgid "Pager"
363msgstr "Пейджър"
364
365#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
366msgid "Primary Phone"
367msgstr "Основен телефон"
368
369#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
370msgid "Radio"
371msgstr "Радио"
372
373#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
374msgid "Telex"
375msgstr "Телекс"
376
377#. To translators: TTY is Teletypewriter
378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
379msgid "TTY"
380msgstr "Телетип"
381
382#. Organizational fields
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
384msgid "Organization"
385msgstr "Организация"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
388msgid "Organizational Unit"
389msgstr "Организационна единица"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
392msgid "Office"
393msgstr "Офис"
394
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
396msgid "Title"
397msgstr "Титла"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
400msgid "Role"
401msgstr "Роля"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
404msgid "Manager"
405msgstr "Ръководител"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
408msgid "Assistant"
409msgstr "Асистент"
410
411#. Web fields
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
413msgid "Homepage URL"
414msgstr "Адрес на домашната страница"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
417msgid "Weblog URL"
418msgstr "Адрес на блог"
419
420#. Contact categories
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
422#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
423msgid "Categories"
424msgstr "Категории"
425
426#. Collaboration fields
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
428msgid "Calendar URI"
429msgstr "Адрес на календар"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
432msgid "Free/Busy URL"
433msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
434
435#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
436msgid "ICS Calendar"
437msgstr "Календар ICS"
438
439#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
440msgid "Video Conferencing URL"
441msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
442
443#. Misc fields
444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
445msgid "Spouse's Name"
446msgstr "Име на съпруг(а)"
447
448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
449msgid "Note"
450msgstr "Бележка"
451
452#. Instant messaging fields
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
454msgid "AIM Home Screen Name 1"
455msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
458msgid "AIM Home Screen Name 2"
459msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
462msgid "AIM Home Screen Name 3"
463msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
466msgid "AIM Work Screen Name 1"
467msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
468
469#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
470msgid "AIM Work Screen Name 2"
471msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
472
473#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
474msgid "AIM Work Screen Name 3"
475msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
476
477#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
478msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
479msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
480
481#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
482msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
483msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
484
485#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
486msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
487msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
488
489#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
490msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
491msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
492
493#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
494msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
495msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
496
497#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
498msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
499msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
500
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
502msgid "Jabber Home ID 1"
503msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
506msgid "Jabber Home ID 2"
507msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
508
509#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
510msgid "Jabber Home ID 3"
511msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
512
513#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
514msgid "Jabber Work ID 1"
515msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
516
517#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
518msgid "Jabber Work ID 2"
519msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
520
521#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
522msgid "Jabber Work ID 3"
523msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
524
525#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
526msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
527msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
528
529#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
530msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
531msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
532
533#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
534msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
535msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
536
537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
538msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
539msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
540
541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
542msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
543msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
544
545#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
546msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
547msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
548
549#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
550msgid "MSN Home Screen Name 1"
551msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
552
553#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
554msgid "MSN Home Screen Name 2"
555msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
556
557#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
558msgid "MSN Home Screen Name 3"
559msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
560
561#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
562msgid "MSN Work Screen Name 1"
563msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
564
565#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
566msgid "MSN Work Screen Name 2"
567msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
568
569#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
570msgid "MSN Work Screen Name 3"
571msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
572
573#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
574msgid "ICQ Home ID 1"
575msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
576
577#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
578msgid "ICQ Home ID 2"
579msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
580
581#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
582msgid "ICQ Home ID 3"
583msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
584
585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
586msgid "ICQ Work ID 1"
587msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
588
589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
590msgid "ICQ Work ID 2"
591msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
592
593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
594msgid "ICQ Work ID 3"
595msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
596
597#. Last modified time
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
599msgid "Last Revision"
600msgstr "Последна редакция"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
603msgid "Name or Org"
604msgstr "Име или орг."
605
606#. Address fields
607#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
608msgid "Address List"
609msgstr "Списък с адреси"
610
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
612msgid "Home Address"
613msgstr "Домашен адрес"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
616msgid "Work Address"
617msgstr "Работен адрес"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
620msgid "Other Address"
621msgstr "Друг адрес"
622
623#. Contact categories
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
625msgid "Category List"
626msgstr "Списък с категории"
627
628#. Photo/Logo
629#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
630msgid "Photo"
631msgstr "Снимка"
632
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
634msgid "Logo"
635msgstr "Лого"
636
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
638msgid "Name"
639msgstr "Име"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
642msgid "Email List"
643msgstr "Списък с адреси на е-поща"
644
645#. Instant messaging fields
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
647msgid "AIM Screen Name List"
648msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
651msgid "GroupWise ID List"
652msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
655msgid "Jabber ID List"
656msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
659msgid "Yahoo! Screen Name List"
660msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
663msgid "MSN Screen Name List"
664msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
667msgid "ICQ ID List"
668msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
669
670#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
671msgid "Wants HTML Mail"
672msgstr "Желае поща във формат HTML"
673
674#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
675msgid "List"
676msgstr "Списък"
677
678#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
679msgid "List Show Addresses"
680msgstr "Показване на адресите като списък"
681
682#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
683msgid "Birth Date"
684msgstr "Дата на раждане"
685
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
687#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:721
688msgid "Anniversary"
689msgstr "Годишнина"
690
691#. Security fields
692#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
693msgid "X.509 Certificate"
694msgstr "Сертификат X.509"
695
696#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
697msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
698msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
699
700#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
701msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
702msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
703
704#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
705msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
706msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
707
708#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
709msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
710msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
711
712#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
713msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
714msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
715
716#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
717msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
718msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
719
720#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
721msgid "Gadu-Gadu ID List"
722msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
723
724#. Geo information
725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
726msgid "Geographic Information"
727msgstr "Географска информация"
728
729#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
730msgid "Telephone"
731msgstr "Телефон"
732
733#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
734msgid "Skype Home Name 1"
735msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
736
737#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
738msgid "Skype Home Name 2"
739msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
740
741#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
742msgid "Skype Home Name 3"
743msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
744
745#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
746msgid "Skype Work Name 1"
747msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
748
749#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
750msgid "Skype Work Name 2"
751msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
752
753#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
754msgid "Skype Work Name 3"
755msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
756
757#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
758msgid "Skype Name List"
759msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
760
761#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
762msgid "SIP address"
763msgstr "Адрес за SIP"
764
765#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
766#| msgid "Skype Home Name 1"
767msgid "Google Talk Home Name 1"
768msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
769
770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
771#| msgid "Skype Home Name 2"
772msgid "Google Talk Home Name 2"
773msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
774
775#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
776#| msgid "Skype Home Name 3"
777msgid "Google Talk Home Name 3"
778msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
779
780#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
781#| msgid "Skype Work Name 1"
782msgid "Google Talk Work Name 1"
783msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
784
785#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
786#| msgid "Skype Work Name 2"
787msgid "Google Talk Work Name 2"
788msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
789
790#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
791#| msgid "Skype Work Name 3"
792msgid "Google Talk Work Name 3"
793msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
794
795#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
796#| msgid "Skype Name List"
797msgid "Google Talk Name List"
798msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
799
800#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1550
801#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:868
802msgid "Unnamed List"
803msgstr "Списък без име"
804
805#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
806msgid "Cannot process, book backend is opening"
807msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
808
809#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:92
810#, c-format
811msgid "Unknown book property '%s'"
812msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
813
814#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
815#, c-format
816msgid "Cannot change value of book property '%s'"
817msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
818
819#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:463
820#: ../camel/camel-db.c:470
821#, c-format
822msgid "Insufficient memory"
823msgstr "Недостатъчна памет"
824
825#. Translators: This is prefix to a detailed error message
826#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:196
827#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:209
828#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:694
829msgid "Invalid query: "
830msgstr "Грешна заявка: "
831
832#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:299
833#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:414
834msgid "Success"
835msgstr "Успех"
836
837#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:300
838#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4407
839#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
840#: ../libedataserver/e-client.c:111
841msgid "Backend is busy"
842msgstr "Ядрото за обработка е заето"
843
844#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:301
845#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
846#: ../libedataserver/e-client.c:121
847msgid "Repository offline"
848msgstr "Хранилището не е на линия"
849
850#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
851#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4421
852#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417
853#: ../libedataserver/e-client.c:125
854msgid "Permission denied"
855msgstr "Достъпът е отказан"
856
857#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
858#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
859msgid "Authentication Failed"
860msgstr "Неуспешно удостоверяване"
861
862#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
863#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
864msgid "Authentication Required"
865msgstr "Изисква се удостоверяване"
866
867#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
868#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
869msgid "Unsupported field"
870msgstr "Неподдържано поле"
871
872#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
873#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
874#: ../libedataserver/e-client.c:133
875msgid "Unsupported authentication method"
876msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
877
878#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
879#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
880#: ../libedataserver/e-client.c:135
881msgid "TLS not available"
882msgstr "Липсва TLS"
883
884#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
885msgid "Book removed"
886msgstr "Адресникът е изтрит"
887
888#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
889#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
890msgid "Not available in offline mode"
891msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
892
893#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
894#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
895#: ../libedataserver/e-client.c:137
896msgid "Search size limit exceeded"
897msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
898
899#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
900#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
901#: ../libedataserver/e-client.c:139
902msgid "Search time limit exceeded"
903msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
904
905#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
906#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
907#: ../libedataserver/e-client.c:141
908msgid "Invalid query"
909msgstr "Неправилна заявка"
910
911#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
912#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
913#: ../libedataserver/e-client.c:143
914msgid "Query refused"
915msgstr "Заявката е отказана"
916
917#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
918#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
919#: ../libedataserver/e-client.c:129
920msgid "Could not cancel"
921msgstr "Неуспешна отмяна"
922
923#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
924#. { OtherError,                        N_("Other error") },
925#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
926#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
927msgid "Invalid server version"
928msgstr "Грешна версия на сървъра"
929
930#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
931#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4405
932#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
933#: ../libedataserver/e-client.c:109
934msgid "Invalid argument"
935msgstr "Грешен аргумент"
936
937#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
938#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
939#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4444
940#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
941#: ../libedataserver/e-client.c:131
942msgid "Not supported"
943msgstr "Не се поддържа"
944
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
946#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
947#: ../libedataserver/e-client.c:149
948msgid "Backend is not opened yet"
949msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
950
951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
952#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:573
953#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:449
954#: ../libedataserver/e-client.c:147
955msgid "Other error"
956msgstr "Друга грешка"
957
958#. Translators: This is prefix to a detailed error message
959#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:536
960#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:866
961msgid "Cannot get contact: "
962msgstr "Контактът не може да се получи: "
963
964#. Translators: This is prefix to a detailed error message
965#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:558
966#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:580
967msgid "Empty query: "
968msgstr "Празна заявка: "
969
970#. Translators: This is prefix to a detailed error message
971#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
972#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:932
973msgid "Cannot add contact: "
974msgstr "Контактът не може да се добави: "
975
976#. Translators: This is prefix to a detailed error message
977#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:624
978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:951
979msgid "Cannot modify contact: "
980msgstr "Контактът не може да се промени: "
981
982#. Translators: This is prefix to a detailed error message
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:717
984#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:824
985msgid "Cannot authenticate user: "
986msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: "
987
988#. Translators: This is prefix to a detailed error message
989#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:779
990msgid "Cannot open book: "
991msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
992
993#. Translators: This is prefix to a detailed error message
994#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:793
995msgid "Cannot remove book: "
996msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
997
998#. Translators: This is prefix to a detailed error message
999#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:818
1000msgid "Cannot refresh address book: "
1001msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1002
1003#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1004#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:834
1005msgid "Cannot get backend property: "
1006msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1007
1008#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1009#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:850
1010#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1001
1011msgid "Cannot set backend property: "
1012msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1013
1014#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1015#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:881
1016msgid "Cannot get contact list: "
1017msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1018
1019#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1020#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:905
1021msgid "Cannot get contact list uids: "
1022msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1023
1024#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1025#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:969
1026msgid "Cannot remove contacts: "
1027msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1028
1029#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:359
1030#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:392
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:410
1032#, c-format
1033msgid "Empty URI"
1034msgstr "Празен адрес"
1035
1036#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:518
1037#, c-format
1038msgid "Server is unreachable (%s)"
1039msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1040
1041#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:546
1042#, c-format
1043msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1044msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1045
1046#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2133
1047#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2481
1048#, c-format
1049msgid ""
1050"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1051"Error message: %s"
1052msgstr ""
1053"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1054"Съобщение за грешка: %s"
1055
1056#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4272
1057msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1058msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1059
1060#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:723
1061msgid "Birthday"
1062msgstr "Дата на раждане"
1063
1064#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:752
1065#, c-format
1066msgid "Birthday: %s"
1067msgstr "Дата на раждане: %s"
1068
1069#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:776
1070#, c-format
1071msgid "Anniversary: %s"
1072msgstr "Годишнина: %s"
1073
1074#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1075msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1076msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1077
1078#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1079#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1080msgid "Cannot save calendar data"
1081msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1082
1083#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:405
1084msgid "Redirected to Invalid URI"
1085msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1086
1087#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:443
1088msgid "Bad file format."
1089msgstr "Файл в неправилен формат."
1090
1091#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:450
1092msgid "Not a calendar."
1093msgstr "Не е календар."
1094
1095#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:764
1096#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:765
1097#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:513
1098msgid "Could not create cache file"
1099msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1100
1101#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1102msgid "Could not retrieve weather data"
1103msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1104
1105#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1106msgid "Weather: Fog"
1107msgstr "Време: мъгла"
1108
1109#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:286
1110msgid "Weather: Cloudy Night"
1111msgstr "Време: облачна вечер"
1112
1113#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:287
1114msgid "Weather: Cloudy"
1115msgstr "Време: облачно"
1116
1117#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1118msgid "Weather: Overcast"
1119msgstr "Време: плътна облачност"
1120
1121#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1122msgid "Weather: Showers"
1123msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1124
1125#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1126msgid "Weather: Snow"
1127msgstr "Време: сняг"
1128
1129#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1130msgid "Weather: Clear Night"
1131msgstr "Време: ясна вечер"
1132
1133#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1134msgid "Weather: Sunny"
1135msgstr "Време: слънчево"
1136
1137#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1138msgid "Weather: Thunderstorms"
1139msgstr "Време: гръмотевични бури"
1140
1141#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:439
1142msgid "Forecast"
1143msgstr "Прогноза"
1144
1145#: ../calendar/libecal/e-cal.c:867
1146#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
1147#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:417
1148#, c-format
1149msgid "Enter password for %s (user %s)"
1150msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1151
1152#.
1153#. This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1154#. the auth_func corresponds to the parent user.
1155#.
1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:881
1157#, c-format
1158msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1159msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1160
1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4409
1162msgid "Repository is offline"
1163msgstr "Хранилището не е активно"
1164
1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4411
1166#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:127
1167msgid "No such calendar"
1168msgstr "Няма такъв календар"
1169
1170#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4413
1171#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:129
1172#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1173msgid "Object not found"
1174msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1175
1176#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4415
1177#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:131
1178#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1179msgid "Invalid object"
1180msgstr "Неправилен обект"
1181
1182#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4417
1183msgid "URI not loaded"
1184msgstr "Адресът не е зареден"
1185
1186#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4419
1187msgid "URI already loaded"
1188msgstr "Адресът вече е зареден"
1189
1190#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4423
1191msgid "Unknown User"
1192msgstr "Неизвестен потребител"
1193
1194#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4425
1195#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1196#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1197msgid "Object ID already exists"
1198msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1199
1200#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4427
1201msgid "Protocol not supported"
1202msgstr "Протоколът не се поддържа"
1203
1204#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4429
1205msgid "Operation has been canceled"
1206msgstr "Отменено действие"
1207
1208#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4431
1209msgid "Could not cancel operation"
1210msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1211
1212#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4433
1213#: ../libedataserver/e-client.c:117
1214msgid "Authentication failed"
1215msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1216
1217#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4435
1218#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:756
1219#: ../libedataserver/e-client.c:119
1220msgid "Authentication required"
1221msgstr "Изисква се удостоверяване"
1222
1223#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4437
1224msgid "A D-Bus exception has occurred"
1225msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1226
1227#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4441
1228msgid "No error"
1229msgstr "Няма грешка"
1230
1231#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1233msgid "Unknown user"
1234msgstr "Неизвестен потребител"
1235
1236#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1237#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
1238msgid "Invalid range"
1239msgstr "Неправилен диапазон"
1240
1241#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:555
1242msgid "Failed to run calendar factory"
1243msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1244
1245#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:717
1246msgid "Failed to find system calendar"
1247msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
1248
1249#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:755
1250#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
1251msgid "Calendar does not exist"
1252msgstr "Календарът не съществува"
1253
1254#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:865
1255msgid "Invalid source type"
1256msgstr "Неправилен вид източник"
1257
1258#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1298
1259msgid "Untitled appointment"
1260msgstr "Среща без заглавие"
1261
1262#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1263msgid "1st"
1264msgstr "1-ви"
1265
1266#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1267msgid "2nd"
1268msgstr "2-ри"
1269
1270#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1271msgid "3rd"
1272msgstr "3-ти"
1273
1274#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1275msgid "4th"
1276msgstr "4-ти"
1277
1278#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1279msgid "5th"
1280msgstr "5-ти"
1281
1282#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1283msgid "6th"
1284msgstr "6-ти"
1285
1286#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1287msgid "7th"
1288msgstr "7-ми"
1289
1290#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1291msgid "8th"
1292msgstr "8-ми"
1293
1294#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1295msgid "9th"
1296msgstr "9-ти"
1297
1298#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1299msgid "10th"
1300msgstr "10-ти"
1301
1302#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1303msgid "11th"
1304msgstr "11-ти"
1305
1306#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1307msgid "12th"
1308msgstr "12-ти"
1309
1310#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1311msgid "13th"
1312msgstr "13-ти"
1313
1314#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1315msgid "14th"
1316msgstr "14-ти"
1317
1318#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1319msgid "15th"
1320msgstr "15-ти"
1321
1322#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1323msgid "16th"
1324msgstr "16-ти"
1325
1326#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1327msgid "17th"
1328msgstr "17-ти"
1329
1330#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1331msgid "18th"
1332msgstr "18-ти"
1333
1334#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1335msgid "19th"
1336msgstr "19-ти"
1337
1338#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1339msgid "20th"
1340msgstr "20-ти"
1341
1342#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1343msgid "21st"
1344msgstr "21-ви"
1345
1346#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1347msgid "22nd"
1348msgstr "22-ри"
1349
1350#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1351msgid "23rd"
1352msgstr "23-ти"
1353
1354#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1355msgid "24th"
1356msgstr "24-ти"
1357
1358#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1359msgid "25th"
1360msgstr "25-ти"
1361
1362#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1363msgid "26th"
1364msgstr "26-ти"
1365
1366#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1367msgid "27th"
1368msgstr "27-ми"
1369
1370#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1371msgid "28th"
1372msgstr "28-ми"
1373
1374#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1375msgid "29th"
1376msgstr "29-ти"
1377
1378#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1379msgid "30th"
1380msgstr "30-ти"
1381
1382#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1383msgid "31st"
1384msgstr "31-ви"
1385
1386#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:677
1387#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:704
1388msgctxt "Priority"
1389msgid "High"
1390msgstr "Висок"
1391
1392#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:679
1393#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:706
1394msgctxt "Priority"
1395msgid "Normal"
1396msgstr "Нормален"
1397
1398#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681
1399#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
1400msgctxt "Priority"
1401msgid "Low"
1402msgstr "Нисък"
1403
1404#. An empty string is the same as 'None'.
1405#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:702
1406msgctxt "Priority"
1407msgid "Undefined"
1408msgstr "Неопределен"
1409
1410#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1411msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1412msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1413
1414#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:207
1415#, c-format
1416msgid "Unknown calendar property '%s'"
1417msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1418
1419#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:219
1420#, c-format
1421msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1422msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1423
1424#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:69
1425#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:693
1427#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:802
1428#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1429#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1021
1430#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1048
1431#, c-format
1432msgid "\"%s\" expects no arguments"
1433msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1434
1435#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:102
1436#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:212
1437#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:254
1438#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:290
1439#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1086
1440#, c-format
1441msgid "\"%s\" expects one argument"
1442msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1443
1444#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1445#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1446#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:296
1447#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:735
1448#, c-format
1449msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1450msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1451
1452#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:123
1453#, c-format
1454msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1455msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1456
1457#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:162
1458#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:363
1459#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1460#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:729
1461#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:862
1462#, c-format
1463msgid "\"%s\" expects two arguments"
1464msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1465
1466#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:168
1467#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:218
1468#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:260
1469#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:369
1470#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:419
1471#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1472#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1092
1473#, c-format
1474msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1475msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1476
1477#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1478#, c-format
1479msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1480msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1481
1482#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:377
1483#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:428
1484#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:876
1485#, c-format
1486msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1487msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1488
1489#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:743
1490#, c-format
1491msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1492msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1493
1494#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:773
1495#, c-format
1496msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1497msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)"
1498
1499#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1500#, c-format
1501msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1502msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1503
1504#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
1505#, c-format
1506msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1507msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1508
1509#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1510msgid "Unsupported method"
1511msgstr "Неподдържан метод"
1512
1513#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1514#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1515msgid "Cannot open calendar: "
1516msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1517
1518#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1519#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:930
1520msgid "Cannot remove calendar: "
1521msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1522
1523#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1524#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:955
1525msgid "Cannot refresh calendar: "
1526msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1527
1528#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1529#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:979
1530msgid "Cannot retrieve backend property: "
1531msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1532
1533#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1534#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1025
1535msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1536msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1537
1538#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1539#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1050
1540msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1541msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1542
1543#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1544#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1545msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1546msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1547
1548#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1549#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1550msgid "Cannot create calendar object: "
1551msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1552
1553#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1554#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1555msgid "Cannot modify calendar object: "
1556msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1557
1558#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1559#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1156
1560msgid "Cannot remove calendar object: "
1561msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1562
1563#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1564#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1179
1565msgid "Cannot receive calendar objects: "
1566msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1567
1568#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1569#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1204
1570msgid "Cannot send calendar objects: "
1571msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1572
1573#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1574#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1231
1575msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1576msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1577
1578#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1579#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1255
1580msgid "Could not discard reminder: "
1581msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1582
1583#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1279
1585msgid "Could not get calendar view path: "
1586msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1587
1588#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1589#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1590msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1591msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1592
1593#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1594#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1326
1595msgid "Could not add calendar time zone: "
1596msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1597
1598#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:383
1599#, c-format
1600msgid "Invalid call"
1601msgstr "Неправилно извикване"
1602
1603#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:424
1604#, c-format
1605msgid "Invalid URI"
1606msgstr "Неправилен адрес"
1607
1608#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:442
1609#, c-format
1610msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1611msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1612
1613#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:485
1614#, c-format
1615msgid "Could not instantiate backend"
1616msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1617
1618#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1619#, c-format
1620msgid "Signing is not supported by this cipher"
1621msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1622
1623#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1624#, c-format
1625msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1626msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1627
1628#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1629#, c-format
1630msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1631msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1632
1633#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1634#, c-format
1635msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1636msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1637
1638#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1639#, c-format
1640msgid "You may not import keys with this cipher"
1641msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1642
1643#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1644#, c-format
1645msgid "You may not export keys with this cipher"
1646msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1647
1648#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1649msgid "Signing message"
1650msgstr "Подписване на писмото"
1651
1652#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1653msgid "Encrypting message"
1654msgstr "Шифриране на писмото"
1655
1656#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1657msgid "Decrypting message"
1658msgstr "Дешифриране на писмото"
1659
1660#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1661#, c-format
1662msgid "Unable to create cache path"
1663msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1664
1665#: ../camel/camel-data-cache.c:495
1666#, c-format
1667msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1668msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1669
1670#: ../camel/camel-disco-diary.c:195
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Could not write log entry: %s\n"
1674"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1675"reconnect to the network."
1676msgstr ""
1677"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1678"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1679"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1680
1681#: ../camel/camel-disco-diary.c:260
1682#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:300
1683#, c-format
1684msgid ""
1685"Could not open '%s':\n"
1686"%s\n"
1687"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1688msgstr ""
1689"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1690"%s\n"
1691"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1692
1693#: ../camel/camel-disco-diary.c:304
1694msgid "Resynchronizing with server"
1695msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1696
1697#: ../camel/camel-disco-folder.c:72
1698#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
1699msgid "Downloading new messages for offline mode"
1700msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1701
1702#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1703#, c-format
1704msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1705msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1706
1707#: ../camel/camel-disco-folder.c:476
1708#: ../camel/camel-offline-folder.c:325
1709msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1710msgstr "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1711
1712#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1713#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1153
1714#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1925
1715#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2416
1716#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3171
1717#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:311
1718#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:344
1719#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:398
1720#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:444
1721#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:478
1722#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:518
1723#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:554
1724#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:238
1725#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1278
1726#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1366
1727#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1412
1728#, c-format
1729msgid "You must be working online to complete this operation"
1730msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1731
1732#: ../camel/camel-file-utils.c:722
1733#, c-format
1734msgid "Canceled"
1735msgstr "Отменено"
1736
1737#: ../camel/camel-filter-driver.c:818
1738#: ../camel/camel-filter-search.c:628
1739#, c-format
1740msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1741msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1742
1743#: ../camel/camel-filter-driver.c:866
1744#, c-format
1745msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1746msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1747
1748#: ../camel/camel-filter-driver.c:1053
1749#: ../camel/camel-filter-driver.c:1062
1750msgid "Syncing folders"
1751msgstr "Синхронизиране на папки"
1752
1753#: ../camel/camel-filter-driver.c:1150
1754#: ../camel/camel-filter-driver.c:1594
1755#, c-format
1756msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1757msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1758
1759#: ../camel/camel-filter-driver.c:1161
1760#: ../camel/camel-filter-driver.c:1605
1761#, c-format
1762msgid "Error executing filter: %s: %s"
1763msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1764
1765#: ../camel/camel-filter-driver.c:1258
1766#, c-format
1767msgid "Unable to open spool folder"
1768msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1769
1770#: ../camel/camel-filter-driver.c:1269
1771#, c-format
1772msgid "Unable to process spool folder"
1773msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1774
1775#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1776#, c-format
1777msgid "Getting message %d (%d%%)"
1778msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1779
1780#: ../camel/camel-filter-driver.c:1294
1781#: ../camel/camel-filter-driver.c:1316
1782#, c-format
1783msgid "Failed on message %d"
1784msgstr "Неуспех при писмо %d"
1785
1786#: ../camel/camel-filter-driver.c:1331
1787#: ../camel/camel-filter-driver.c:1432
1788msgid "Syncing folder"
1789msgstr "Синхронизиране на папка"
1790
1791#: ../camel/camel-filter-driver.c:1336
1792#: ../camel/camel-filter-driver.c:1438
1793msgid "Complete"
1794msgstr "Завършено"
1795
1796#: ../camel/camel-filter-driver.c:1396
1797#, c-format
1798msgid "Getting message %d of %d"
1799msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1800
1801#: ../camel/camel-filter-driver.c:1414
1802#, c-format
1803msgid "Failed at message %d of %d"
1804msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1805
1806#: ../camel/camel-filter-search.c:137
1807msgid "Failed to retrieve message"
1808msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1809
1810#: ../camel/camel-filter-search.c:403
1811msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1812msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1813
1814#: ../camel/camel-filter-search.c:418
1815msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1816msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1817
1818#: ../camel/camel-filter-search.c:799
1819#: ../camel/camel-filter-search.c:808
1820#, c-format
1821msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1822msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1823
1824#: ../camel/camel-folder.c:243
1825#, c-format
1826msgid "Learning new spam message in '%s'"
1827msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1828msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1829msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1830
1831#: ../camel/camel-folder.c:283
1832#, c-format
1833msgid "Learning new ham message in '%s'"
1834msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1835msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1836msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1837
1838#: ../camel/camel-folder.c:331
1839#, c-format
1840msgid "Filtering new message in '%s'"
1841msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1842msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1843msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1844
1845#: ../camel/camel-folder.c:902
1846#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1847msgid "Moving messages"
1848msgstr "Преместване на писма"
1849
1850#: ../camel/camel-folder.c:905
1851msgid "Copying messages"
1852msgstr "Копиране на писма"
1853
1854#: ../camel/camel-folder.c:1160
1855#, c-format
1856msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1857msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1858
1859#: ../camel/camel-folder.c:3269
1860#, c-format
1861msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1862msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1863
1864#: ../camel/camel-folder.c:3394
1865#, c-format
1866msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1867msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1868
1869#: ../camel/camel-folder-search.c:345
1870#: ../camel/camel-folder-search.c:456
1871#: ../camel/camel-folder-search.c:627
1872#, c-format
1873msgid ""
1874"Cannot parse search expression: %s:\n"
1875"%s"
1876msgstr ""
1877"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1878"%s"
1879
1880#: ../camel/camel-folder-search.c:357
1881#: ../camel/camel-folder-search.c:468
1882#: ../camel/camel-folder-search.c:639
1883#, c-format
1884msgid ""
1885"Error executing search expression: %s:\n"
1886"%s"
1887msgstr ""
1888"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1889"%s"
1890
1891#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1892#: ../camel/camel-folder-search.c:844
1893#: ../camel/camel-folder-search.c:887
1894#, c-format
1895msgid "(%s) requires a single bool result"
1896msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1897
1898#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1899#: ../camel/camel-folder-search.c:941
1900#, c-format
1901msgid "(%s) not allowed inside %s"
1902msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1903
1904#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1905#: ../camel/camel-folder-search.c:948
1906#: ../camel/camel-folder-search.c:956
1907#, c-format
1908msgid "(%s) requires a match type string"
1909msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1910
1911#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1912#: ../camel/camel-folder-search.c:984
1913#, c-format
1914msgid "(%s) expects an array result"
1915msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1916
1917#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1918#: ../camel/camel-folder-search.c:994
1919#, c-format
1920msgid "(%s) requires the folder set"
1921msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1922
1923#: ../camel/camel-gpg-context.c:642
1924#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1925#: ../camel/camel-gpg-context.c:1272
1926#, c-format
1927msgid "Failed to execute gpg: %s"
1928msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1929
1930#: ../camel/camel-gpg-context.c:647
1931#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1932msgid "Unknown"
1933msgstr "Неизвестно"
1934
1935#: ../camel/camel-gpg-context.c:711
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1939"\n"
1940"%s"
1941msgstr ""
1942"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1943"\n"
1944"%s"
1945
1946#: ../camel/camel-gpg-context.c:728
1947#, c-format
1948msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1949msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1950
1951#: ../camel/camel-gpg-context.c:753
1952#: ../camel/camel-gpg-context.c:768
1953#, c-format
1954msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1955msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1956
1957#: ../camel/camel-gpg-context.c:789
1958#, c-format
1959msgid ""
1960"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1961"SmartCard: \"%s\""
1962msgstr ""
1963"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1964"своята смарт карта: „%s“"
1965
1966#: ../camel/camel-gpg-context.c:793
1967#, c-format
1968msgid ""
1969"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1970"user: \"%s\""
1971msgstr ""
1972"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1973"за потребителя: „%s“"
1974
1975#: ../camel/camel-gpg-context.c:799
1976#, c-format
1977msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1978msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1979
1980#: ../camel/camel-gpg-context.c:828
1981#: ../camel/camel-net-utils.c:515
1982#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:255
1983#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4962
1984#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4979
1985#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
1986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:409
1987#: ../libedataserver/e-client.c:127
1988#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:221
1989#, c-format
1990msgid "Cancelled"
1991msgstr "Отменено"
1992
1993#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
1994#, c-format
1995msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1996msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1997
1998#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
1999#, c-format
2000msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2001msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2002
2003#: ../camel/camel-gpg-context.c:989
2004#, c-format
2005msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2006msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2007
2008#: ../camel/camel-gpg-context.c:1535
2009#: ../camel/camel-smime-context.c:824
2010msgid "Could not generate signing data: "
2011msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2012
2013#: ../camel/camel-gpg-context.c:1584
2014#: ../camel/camel-gpg-context.c:1788
2015#: ../camel/camel-gpg-context.c:1898
2016#: ../camel/camel-gpg-context.c:2045
2017#: ../camel/camel-gpg-context.c:2145
2018#: ../camel/camel-gpg-context.c:2193
2019msgid "Failed to execute gpg."
2020msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2021
2022#: ../camel/camel-gpg-context.c:1663
2023#: ../camel/camel-gpg-context.c:1671
2024#: ../camel/camel-gpg-context.c:1679
2025#: ../camel/camel-gpg-context.c:1699
2026#: ../camel/camel-smime-context.c:950
2027#: ../camel/camel-smime-context.c:964
2028#: ../camel/camel-smime-context.c:973
2029#, c-format
2030msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2031msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2032
2033#: ../camel/camel-gpg-context.c:1741
2034msgid "Cannot verify message signature: "
2035msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2036
2037#: ../camel/camel-gpg-context.c:1864
2038msgid "Could not generate encrypting data: "
2039msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2040
2041#: ../camel/camel-gpg-context.c:1917
2042msgid "This is a digitally encrypted message part"
2043msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2044
2045#: ../camel/camel-gpg-context.c:1975
2046#: ../camel/camel-gpg-context.c:1984
2047#: ../camel/camel-gpg-context.c:2007
2048#, c-format
2049msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2050msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2051
2052#: ../camel/camel-gpg-context.c:1995
2053#, c-format
2054msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2055msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2056
2057#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2058#: ../camel/camel-smime-context.c:1261
2059msgid "Encrypted content"
2060msgstr "Шифрирано съдържание"
2061
2062#: ../camel/camel-http-stream.c:546
2063#: ../camel/camel-stream-null.c:78
2064msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2065msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
2066
2067#: ../camel/camel-lock.c:102
2068#, c-format
2069msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2070msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2071
2072#: ../camel/camel-lock.c:145
2073#, c-format
2074msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2075msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
2076
2077#: ../camel/camel-lock.c:205
2078#, c-format
2079msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2080msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2081
2082#: ../camel/camel-lock.c:272
2083#, c-format
2084msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2085msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2086
2087#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2088#, c-format
2089msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2090msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2091
2092#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2093#, c-format
2094msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2095msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2096
2097#: ../camel/camel-lock-client.c:211
2098#: ../camel/camel-lock-client.c:239
2099#, c-format
2100msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2101msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2102
2103#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2104#, c-format
2105msgid "Could not lock '%s'"
2106msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2107
2108#: ../camel/camel-movemail.c:105
2109#, c-format
2110msgid "Could not check mail file %s: %s"
2111msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2112
2113#: ../camel/camel-movemail.c:119
2114#, c-format
2115msgid "Could not open mail file %s: %s"
2116msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2117
2118#: ../camel/camel-movemail.c:129
2119#, c-format
2120msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2121msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2122
2123#: ../camel/camel-movemail.c:159
2124#, c-format
2125msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2126msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2127
2128#: ../camel/camel-movemail.c:193
2129#, c-format
2130msgid "Could not create pipe: %s"
2131msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2132
2133#: ../camel/camel-movemail.c:207
2134#, c-format
2135msgid "Could not fork: %s"
2136msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2137
2138#: ../camel/camel-movemail.c:245
2139#, c-format
2140msgid "Movemail program failed: %s"
2141msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2142
2143#: ../camel/camel-movemail.c:246
2144msgid "(Unknown error)"
2145msgstr "(Неизвестна грешка)"
2146
2147#: ../camel/camel-movemail.c:273
2148#, c-format
2149msgid "Error reading mail file: %s"
2150msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2151
2152#: ../camel/camel-movemail.c:286
2153#, c-format
2154msgid "Error writing mail temp file: %s"
2155msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2156
2157#: ../camel/camel-movemail.c:483
2158#: ../camel/camel-movemail.c:552
2159#, c-format
2160msgid "Error copying mail temp file: %s"
2161msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2162
2163#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2164#, c-format
2165msgid "No content available"
2166msgstr "Липсва съдържание"
2167
2168#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2169#, c-format
2170msgid "No signature available"
2171msgstr "Липсва подпис"
2172
2173#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2174#, c-format
2175msgid "parse error"
2176msgstr "грешка при анализиране"
2177
2178#: ../camel/camel-network-service.c:99
2179#, c-format
2180msgid "Could not connect to %s: %s"
2181msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
2182
2183#: ../camel/camel-network-service.c:100
2184msgid "SSL unavailable"
2185msgstr "Липсва SSL"
2186
2187#: ../camel/camel-network-service.c:123
2188#, c-format
2189msgid "Could not connect to %s: "
2190msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2191
2192#: ../camel/camel-net-utils.c:695
2193#, c-format
2194msgid "Resolving: %s"
2195msgstr "Откриване на адрес: %s"
2196
2197#: ../camel/camel-net-utils.c:718
2198msgid "Host lookup failed"
2199msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2200
2201#: ../camel/camel-net-utils.c:724
2202#, c-format
2203msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2204msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2205
2206#: ../camel/camel-net-utils.c:845
2207msgid "Resolving address"
2208msgstr "Откриване на адрес"
2209
2210#: ../camel/camel-net-utils.c:866
2211msgid "Name lookup failed"
2212msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2213
2214#: ../camel/camel-net-utils.c:872
2215#, c-format
2216msgid "Name lookup failed: %s"
2217msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2218
2219#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2220#, c-format
2221msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2222msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2223
2224#: ../camel/camel-offline-journal.c:144
2225#: ../camel/camel-offline-journal.c:174
2226#, c-format
2227msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2228msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
2229
2230#: ../camel/camel-provider.c:58
2231msgid "Virtual folder email provider"
2232msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2233
2234#: ../camel/camel-provider.c:60
2235msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2236msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2237
2238#: ../camel/camel-provider.c:192
2239#, c-format
2240msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2241msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
2242
2243#: ../camel/camel-provider.c:201
2244#, c-format
2245msgid "Could not load %s: %s"
2246msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2247
2248#: ../camel/camel-provider.c:210
2249#, c-format
2250msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2251msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2252
2253#: ../camel/camel-provider.c:391
2254#: ../camel/camel-session.c:351
2255#, c-format
2256msgid "No provider available for protocol '%s'"
2257msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2258
2259#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2260msgid "Anonymous"
2261msgstr "Анонимно"
2262
2263#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2264msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2265msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2266
2267#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2268#, c-format
2269msgid "Authentication failed."
2270msgstr "Удостоверяването се провали."
2271
2272#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"Invalid email address trace information:\n"
2276"%s"
2277msgstr ""
2278"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2279"%s"
2280
2281#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"Invalid opaque trace information:\n"
2285"%s"
2286msgstr ""
2287"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2288"%s"
2289
2290#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"Invalid trace information:\n"
2294"%s"
2295msgstr ""
2296"Грешна трасираща информация:\n"
2297"%s"
2298
2299#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2300msgid "CRAM-MD5"
2301msgstr "CRAM-MD5"
2302
2303#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2304msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
2305msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа."
2306
2307#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2308msgid "DIGEST-MD5"
2309msgstr "DIGEST-MD5"
2310
2311#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2312msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
2313msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
2314
2315#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:820
2316#, c-format
2317msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2318msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2319
2320#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:831
2321#, c-format
2322msgid "Server challenge invalid\n"
2323msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2324
2325#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:839
2326#, c-format
2327msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2328msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2329
2330#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:873
2331#, c-format
2332msgid "Server response did not contain authorization data"
2333msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2334
2335#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:894
2336#, c-format
2337msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2338msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2339
2340#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2341#, c-format
2342msgid "Server response does not match"
2343msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2344
2345#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2346msgid "GSSAPI"
2347msgstr "GSSAPI"
2348
2349#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2350msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2351msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2352
2353#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2354msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
2355msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията."
2356
2357#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2358msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2359msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2360
2361#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2362msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
2363msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2364
2365#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2366msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
2367msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings."
2368
2369#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2370msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
2371msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
2372
2373#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2374msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
2375msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации."
2376
2377#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2378msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2379msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2380
2381#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2382msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2383msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2384
2385#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2386msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2387msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2388
2389#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2390msgid "The referenced credentials have expired."
2391msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2392
2393#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170
2394#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:312
2395#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:356
2396#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:373
2397#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1228
2398#, c-format
2399msgid "Bad authentication response from server."
2400msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2401
2402#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:385
2403#, c-format
2404msgid "Unsupported security layer."
2405msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2406
2407#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2408msgid "Login"
2409msgstr "Идентифициране"
2410
2411#: ../camel/camel-sasl-login.c:37
2412#: ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2413msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2414msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2415
2416#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
2417#, c-format
2418msgid "Unknown authentication state."
2419msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2420
2421#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2422msgid "NTLM / SPA"
2423msgstr "NTLM/SPA"
2424
2425#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2426msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
2427msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
2428
2429#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2430msgid "PLAIN"
2431msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2432
2433#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2434msgid "POP before SMTP"
2435msgstr "POP преди SMTP"
2436
2437#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2438msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2439msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2440
2441#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2442msgid "POP Source UID"
2443msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2444
2445#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2446#, c-format
2447msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2448msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2449
2450#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2451#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2452#, c-format
2453msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2454msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2455
2456#: ../camel/camel-search-private.c:112
2457#, c-format
2458msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2459msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2460
2461#: ../camel/camel-service.c:526
2462#, c-format
2463msgid "URL '%s' needs a user component"
2464msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2465
2466#: ../camel/camel-service.c:537
2467#, c-format
2468msgid "URL '%s' needs a host component"
2469msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2470
2471#: ../camel/camel-service.c:548
2472#, c-format
2473msgid "URL '%s' needs a path component"
2474msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2475
2476#: ../camel/camel-session.c:361
2477#, c-format
2478msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2479msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2480
2481#: ../camel/camel-session.c:938
2482#, c-format
2483msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2484msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2485
2486#: ../camel/camel-smime-context.c:344
2487#: ../camel/camel-smime-context.c:1050
2488#, c-format
2489msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2490msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2491
2492#: ../camel/camel-smime-context.c:372
2493msgid "Cannot create CMS message"
2494msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2495
2496#: ../camel/camel-smime-context.c:377
2497msgid "Cannot create CMS signed data"
2498msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2499
2500#: ../camel/camel-smime-context.c:383
2501msgid "Cannot attach CMS signed data"
2502msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2503
2504#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2505msgid "Cannot attach CMS data"
2506msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2507
2508#: ../camel/camel-smime-context.c:396
2509msgid "Cannot create CMS Signer information"
2510msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2511
2512#: ../camel/camel-smime-context.c:402
2513msgid "Cannot find certificate chain"
2514msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2515
2516#: ../camel/camel-smime-context.c:408
2517msgid "Cannot add CMS Signing time"
2518msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2519
2520#: ../camel/camel-smime-context.c:432
2521#: ../camel/camel-smime-context.c:447
2522#, c-format
2523msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2524msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2525
2526#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2527msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2528msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2529
2530#: ../camel/camel-smime-context.c:459
2531msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2532msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2533
2534#: ../camel/camel-smime-context.c:464
2535msgid "Cannot add encryption certificate"
2536msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2537
2538#: ../camel/camel-smime-context.c:470
2539msgid "Cannot add CMS Signer information"
2540msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2541
2542#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2543#: ../camel/camel-smime-context.c:503
2544msgid "Unverified"
2545msgstr "Непотвърден"
2546
2547#: ../camel/camel-smime-context.c:505
2548msgid "Good signature"
2549msgstr "Правилен подпис"
2550
2551#: ../camel/camel-smime-context.c:507
2552msgid "Bad signature"
2553msgstr "Неправилен подпис"
2554
2555#: ../camel/camel-smime-context.c:509
2556msgid "Content tampered with or altered in transit"
2557msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2558
2559#: ../camel/camel-smime-context.c:511
2560msgid "Signing certificate not found"
2561msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2562
2563#: ../camel/camel-smime-context.c:513
2564msgid "Signing certificate not trusted"
2565msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2566
2567#: ../camel/camel-smime-context.c:515
2568msgid "Signature algorithm unknown"
2569msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2570
2571#: ../camel/camel-smime-context.c:517
2572msgid "Signature algorithm unsupported"
2573msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2574
2575#: ../camel/camel-smime-context.c:519
2576msgid "Malformed signature"
2577msgstr "Лошо форматиран подпис"
2578
2579#: ../camel/camel-smime-context.c:521
2580msgid "Processing error"
2581msgstr "Грешка при обработването"
2582
2583#: ../camel/camel-smime-context.c:566
2584msgid "No signed data in signature"
2585msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2586
2587#: ../camel/camel-smime-context.c:571
2588msgid "Digests missing from enveloped data"
2589msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2590
2591#: ../camel/camel-smime-context.c:584
2592#: ../camel/camel-smime-context.c:595
2593msgid "Cannot calculate digests"
2594msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2595
2596#: ../camel/camel-smime-context.c:602
2597#: ../camel/camel-smime-context.c:606
2598msgid "Cannot set message digests"
2599msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2600
2601#: ../camel/camel-smime-context.c:616
2602#: ../camel/camel-smime-context.c:621
2603msgid "Certificate import failed"
2604msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2605
2606#: ../camel/camel-smime-context.c:631
2607#, c-format
2608msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2609msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2610
2611#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2612#, c-format
2613msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2614msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2615
2616#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2617msgid "Cannot find signature digests"
2618msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2619
2620#: ../camel/camel-smime-context.c:654
2621#, c-format
2622msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2623msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2624
2625#: ../camel/camel-smime-context.c:835
2626#: ../camel/camel-smime-context.c:1123
2627msgid "Cannot create encoder context"
2628msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2629
2630#: ../camel/camel-smime-context.c:841
2631msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2632msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2633
2634#: ../camel/camel-smime-context.c:846
2635#: ../camel/camel-smime-context.c:1140
2636msgid "Failed to encode data"
2637msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2638
2639#: ../camel/camel-smime-context.c:989
2640#: ../camel/camel-smime-context.c:1236
2641msgid "Decoder failed"
2642msgstr "Неуспешно декодиране"
2643
2644#: ../camel/camel-smime-context.c:1058
2645msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2646msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2647
2648#: ../camel/camel-smime-context.c:1066
2649msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2650msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2651
2652#: ../camel/camel-smime-context.c:1077
2653msgid "Cannot create CMS Message"
2654msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2655
2656#: ../camel/camel-smime-context.c:1083
2657msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2658msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2659
2660#: ../camel/camel-smime-context.c:1089
2661msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2662msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2663
2664#: ../camel/camel-smime-context.c:1095
2665msgid "Cannot attach CMS data object"
2666msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2667
2668#: ../camel/camel-smime-context.c:1104
2669msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2670msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2671
2672#: ../camel/camel-smime-context.c:1109
2673msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2674msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2675
2676#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
2677msgid "Failed to add data to encoder"
2678msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2679
2680#: ../camel/camel-smime-context.c:1243
2681msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2682msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2683
2684#: ../camel/camel-store.c:1814
2685#, c-format
2686msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2687msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2688
2689#: ../camel/camel-store.c:1857
2690#, c-format
2691msgid "Opening folder '%s'"
2692msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2693
2694#: ../camel/camel-store.c:2042
2695#, c-format
2696msgid "Scanning folders in '%s'"
2697msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2698
2699#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2700#: ../camel/camel-store.c:2054
2701#: ../camel/camel-store.c:2064
2702#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2703msgid "Trash"
2704msgstr "Кошче"
2705
2706#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2707#: ../camel/camel-store.c:2057
2708#: ../camel/camel-store.c:2068
2709#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2710msgid "Junk"
2711msgstr "Спам"
2712
2713#: ../camel/camel-store.c:2519
2714#, c-format
2715msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2716msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2717
2718#: ../camel/camel-store.c:2533
2719#, c-format
2720msgid "Creating folder '%s'"
2721msgstr "Създаване на папката „%s“"
2722
2723#: ../camel/camel-store.c:2651
2724#: ../camel/camel-vee-store.c:350
2725#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2726#, c-format
2727msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2728msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2729
2730#: ../camel/camel-store.c:2794
2731#: ../camel/camel-vee-store.c:400
2732#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:704
2733#, c-format
2734msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2735msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2736
2737#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2738msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2739msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
2740
2741#: ../camel/camel-stream-process.c:265
2742#, c-format
2743msgid "Connection cancelled"
2744msgstr "Връзката е прекратена"
2745
2746#: ../camel/camel-stream-process.c:270
2747#, c-format
2748msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2749msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
2750
2751#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:749
2752#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:760
2753#, c-format
2754msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2755msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2756
2757#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
2758#, c-format
2759msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2760msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2761
2762#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:867
2763#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:873
2764#, c-format
2765msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2766msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2767
2768#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:879
2769#, c-format
2770msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2771msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2772
2773#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:891
2774msgid "General SOCKS server failure"
2775msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2776
2777#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:892
2778msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2779msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2780
2781#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2782msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2783msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2784
2785#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:894
2786msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2787msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2788
2789#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:895
2790msgid "Connection refused"
2791msgstr "Връзката е отказана"
2792
2793#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:896
2794msgid "Time-to-live expired"
2795msgstr "Времето за живот мина"
2796
2797#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:897
2798msgid "Command not supported by SOCKS server"
2799msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2800
2801#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2802msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2803msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2804
2805#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2806msgid "Unknown error from SOCKS server"
2807msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2808
2809#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:932
2810#, c-format
2811msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2812msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2813
2814#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:950
2815#, c-format
2816msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2817msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2818
2819#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:970
2820#, c-format
2821msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2822msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2823
2824#. SOCKS5
2825#. reserved - must be 0
2826#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1002
2827#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1012
2828#, c-format
2829msgid "Invalid reply from proxy server"
2830msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2831
2832#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:453
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Issuer:            %s\n"
2836"Subject:           %s\n"
2837"Fingerprint:       %s\n"
2838"Signature:         %s"
2839msgstr ""
2840"Издател:          %s\n"
2841"Заглавие:         %s\n"
2842"Отпечатък:        %s\n"
2843"Подпис:           %s"
2844
2845#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2846msgid "GOOD"
2847msgstr "ПРАВИЛЕН"
2848
2849#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:459
2850msgid "BAD"
2851msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2852
2853#. construct our user prompt
2854#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:463
2855#, c-format
2856msgid ""
2857"SSL Certificate check for %s:\n"
2858"\n"
2859"%s\n"
2860"\n"
2861"Do you wish to accept?"
2862msgstr ""
2863"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2864"\n"
2865"%s\n"
2866"\n"
2867"Приемате ли?"
2868
2869#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:507
2870#, c-format
2871msgid ""
2872"Certificate problem: %s\n"
2873"Issuer: %s"
2874msgstr ""
2875"Проблем със сертификат: %s\n"
2876"Издател: %s"
2877
2878#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:559
2879#, c-format
2880msgid ""
2881"Bad certificate domain: %s\n"
2882"Issuer: %s"
2883msgstr ""
2884"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2885"Издател: %s"
2886
2887#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:577
2888#, c-format
2889msgid ""
2890"Certificate expired: %s\n"
2891"Issuer: %s"
2892msgstr ""
2893"Изтекъл сертификат: %s\n"
2894"Издател: %s"
2895
2896#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:594
2897#, c-format
2898msgid ""
2899"Certificate revocation list expired: %s\n"
2900"Issuer: %s"
2901msgstr ""
2902"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2903"Издател: %s"
2904
2905#: ../camel/camel-url.c:330
2906#, c-format
2907msgid "Could not parse URL '%s'"
2908msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2909
2910#: ../camel/camel-vee-folder.c:1297
2911#: ../camel/camel-vee-folder.c:1457
2912#, c-format
2913msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2914msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
2915
2916#: ../camel/camel-vee-folder.c:1330
2917#, c-format
2918msgid "No such message %s in %s"
2919msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2920
2921#: ../camel/camel-vee-folder.c:1398
2922#, c-format
2923msgid "Error storing '%s': "
2924msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2925
2926#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2927#. all messages not belonging into any other configured search folder
2928#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2929msgid "Unmatched"
2930msgstr "Несъвпадащи"
2931
2932#: ../camel/camel-vee-store.c:376
2933#, c-format
2934msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2935msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
2936
2937#: ../camel/camel-vee-store.c:410
2938#, c-format
2939msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2940msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
2941
2942#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2943msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2944msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
2945
2946#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2947msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2948msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
2949
2950#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2951#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2952#, c-format
2953msgid "No output stream"
2954msgstr "Липсва изходящ поток"
2955
2956#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2957#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
2958#, c-format
2959msgid "No input stream"
2960msgstr "Липсва входящ поток"
2961
2962#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2963#, c-format
2964msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2965msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2966
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2968#, c-format
2969msgid ""
2970"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2971"%s"
2972msgstr ""
2973"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2974"%s"
2975
2976#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2977#, c-format
2978msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2979msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2980
2981#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2982#, c-format
2983msgid "IMAP command failed: %s"
2984msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2985
2986#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
2987#, c-format
2988msgid "Server response ended too soon."
2989msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2990
2991#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:774
2992#, c-format
2993msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2994msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
2995
2996#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:812
2997#, c-format
2998msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2999msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3000
3001#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
3002msgid "Always check for new mail in this folder"
3003msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:370
3006#, c-format
3007msgid "Could not create directory %s: %s"
3008msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:393
3011#, c-format
3012msgid "Could not load summary for %s"
3013msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
3014
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1049
3016#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4018
3017#, c-format
3018msgid "Scanning for changed messages in %s"
3019msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3020
3021#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3462
3022msgid "Unable to retrieve message: "
3023msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3497
3026#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5291
3027#, c-format
3028msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3029msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
3030
3031#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3498
3032#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5292
3033msgid "No such message available."
3034msgstr "Няма такова писмо."
3035
3036#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3573
3037#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4491
3038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3039#, c-format
3040msgid "This message is not currently available"
3041msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4075
3044#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4158
3045#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3976
3046#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4126
3047#, c-format
3048msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3049msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3050
3051#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4292
3052#, c-format
3053msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3054msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3055
3056#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4302
3057#, c-format
3058msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3059msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3060
3061#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4531
3062#, c-format
3063msgid "Could not find message body in FETCH response."
3064msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3065
3066#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:193
3067#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3068msgid "Could not open cache directory: "
3069msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3070
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:326
3072#, c-format
3073msgid "Failed to cache message %s: %s"
3074msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3075
3076#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:391
3077#, c-format
3078msgid "Failed to cache message %s: "
3079msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3080
3081#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:531
3082#, c-format
3083msgid "Failed to cache %s: "
3084msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3085
3086#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3087#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3088msgid "Checking for New Mail"
3089msgstr "Проверка за нова поща"
3090
3091#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3092#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3093msgid "C_heck for new messages in all folders"
3094msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3095
3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3097#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3098msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3099msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3100
3101#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3102#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3103msgid "Connection to Server"
3104msgstr "Свързване със сървъра"
3105
3106#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3107#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3108msgid "_Use custom command to connect to server"
3109msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3112msgid "Co_mmand:"
3113msgstr "_Команда:"
3114
3115#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3116#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3118msgid "Folders"
3119msgstr "Папки"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3122#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3123msgid "_Show only subscribed folders"
3124msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3127#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3128msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3129msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3130
3131#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3132msgid "Names_pace:"
3133msgstr "_Пространство на имена:"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3136#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3137#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3138#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3139#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3140msgid "Options"
3141msgstr "Настройки"
3142
3143#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3144#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3145msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3146msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3147
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3149#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3150msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3151msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3152
3153#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3154#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3155msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3156msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3157
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3159#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3160msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3161msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3162
3163#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3164msgid "IMAP default port"
3165msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3168#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3169msgid "IMAP over SSL"
3170msgstr "IMAP през SSL"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3173msgid "IMAP"
3174msgstr "IMAP"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3177#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3178msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3179msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3180
3181#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3182#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3183#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3184#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3185msgid "Password"
3186msgstr "Парола"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3189#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3190msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3191msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3192
3193#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:222
3195#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2587
3196#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:333
3197#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:771
3198#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
3199#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3200#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3201#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3202#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
3203#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:325
3204msgid "Inbox"
3205msgstr "Пощенска кутия"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:354
3208#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:381
3209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:408
3210#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3007
3211#, c-format
3212msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3213msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3214
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:355
3216#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3008
3217#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3218msgid "STARTTLS not supported"
3219msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3220
3221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:374
3222#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3046
3223#, c-format
3224msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3225msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
3226
3227#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:382
3228#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3229msgid "SSL is not available in this build"
3230msgstr "В този компилат липсва SSL"
3231
3232#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707
3233#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3141
3234#, c-format
3235msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3236msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
3237
3238#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:718
3239#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3154
3240#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347
3241#, c-format
3242msgid "No support for authentication type %s"
3243msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
3244
3245#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:729
3246#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:360
3247#, c-format
3248msgid "Error creating SASL authentication object."
3249msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
3250
3251#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:777
3252#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3199
3253#, c-format
3254msgid "You did not enter a password."
3255msgstr "Не сте въвели парола."
3256
3257#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:818
3258#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3244
3259#, c-format
3260msgid ""
3261"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3262"%s\n"
3263"\n"
3264msgstr ""
3265"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
3266"%s\n"
3267"\n"
3268
3269#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:874
3270#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3271#, c-format
3272msgid "IMAP server %s"
3273msgstr "Сървър за IMAP %s"
3274
3275#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:877
3276#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3277#, c-format
3278msgid "IMAP service for %s on %s"
3279msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3280
3281#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1962
3282#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2164
3283#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:309
3284#, c-format
3285msgid "No such folder %s"
3286msgstr "Няма такава папка „%s“"
3287
3288#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1976
3289#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2431
3290#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1299
3291#, c-format
3292msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3293msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3294
3295#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2040
3296#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2495
3297#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1320
3298#, c-format
3299msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3300msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3301
3302#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2093
3303#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3304#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:416
3305#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:547
3306#, c-format
3307msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3308msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3309
3310#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2444
3311#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1310
3312#, c-format
3313msgid "Unknown parent folder: %s"
3314msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3315
3316#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3214
3317#, c-format
3318msgid "Server unexpectedly disconnected"
3319msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3320
3321#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3217
3322msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3323msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3324
3325#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:88
3326#, c-format
3327msgid "Could not create folder summary for %s"
3328msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3329
3330#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:96
3331#, c-format
3332msgid "Could not create cache for %s: "
3333msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3334
3335#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3336msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3337msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3338
3339#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3340msgid "Use I_dle if the server supports it"
3341msgstr "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3342
3343#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3344msgid "Command:"
3345msgstr "Команда:"
3346
3347#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3348msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3349msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3350
3351#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3352msgid "Namespace:"
3353msgstr "Пространство на имената:"
3354
3355#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3356msgid "Default IMAP port"
3357msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3358
3359#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3360msgid "IMAP+"
3361msgstr "IMAP+"
3362
3363#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1480
3364msgid "Error writing to cache stream: "
3365msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3366
3367#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2186
3368#, c-format
3369msgid "Not authenticated"
3370msgstr "Липсва идентификация"
3371
3372#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3416
3373msgid "Closing tmp stream failed: "
3374msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3375
3376#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5437
3377#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5452
3378msgid "Cannot create spool file: "
3379msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3380
3381#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1087
3382#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1704
3383#, c-format
3384msgid "No such folder: %s"
3385msgstr "Няма такава папка: %s"
3386
3387#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3388#, c-format
3389msgid "Source stream returned no data"
3390msgstr "Изходният поток не върна данни"
3391
3392#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3393#, c-format
3394msgid "Source stream unavailable"
3395msgstr "Изходният поток не е наличен"
3396
3397#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3398#, c-format
3399msgid "~%s (%s)"
3400msgstr "~%s (%s)"
3401
3402#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3403#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3404#, c-format
3405msgid "mailbox: %s (%s)"
3406msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3407
3408#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3409#, c-format
3410msgid "%s (%s)"
3411msgstr "%s (%s)"
3412
3413#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3414msgid "Index message body data"
3415msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3416
3417#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:700
3418#, c-format
3419msgid ""
3420"Cannot get message %s from folder %s\n"
3421"%s"
3422msgstr ""
3423"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3424"%s"
3425
3426#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3427msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3428msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3429
3430#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3431msgid "MH-format mail directories"
3432msgstr "Пощенски папки формат MH"
3433
3434#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3435msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3436msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3437
3438#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3439msgid "Local delivery"
3440msgstr "Локално разпределяне"
3441
3442#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3443msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
3444msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3445
3446#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3447#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3448msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3449msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
3450
3451#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3452msgid "Maildir-format mail directories"
3453msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3454
3455#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3456msgid "For storing local mail in maildir directories."
3457msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3458
3459#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3460msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3461msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3462
3463#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3464msgid "Standard Unix mbox spool file"
3465msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3466
3467#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3468#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3469msgid ""
3470"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3471"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3472msgstr ""
3473"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
3474"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
3475
3476#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3477msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3478msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3479
3480#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3481#, c-format
3482msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3483msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3484
3485#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3486#, c-format
3487msgid "Local mail file %s"
3488msgstr "Локален файл с поща %s"
3489
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3491#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3492#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3493#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:534
3494#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:571
3495#, c-format
3496msgid "Store root %s is not an absolute path"
3497msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3498
3499#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3500#, c-format
3501msgid "Store root %s is not a regular directory"
3502msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3503
3504#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3505#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3506#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3507#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3508#, c-format
3509msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3510msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3511
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3513#, c-format
3514msgid "Local stores do not have an inbox"
3515msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3518#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:708
3519#, c-format
3520msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3521msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3522
3523#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3524#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:738
3525#, c-format
3526msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3527msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3528
3529#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3530#, c-format
3531msgid "Could not rename '%s': %s"
3532msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3533
3534#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:548
3535#, c-format
3536msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3537msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3540#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3541#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3542#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3543#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3544msgid "No such message"
3545msgstr "Няма такова писмо"
3546
3547#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3548#, c-format
3549msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3550msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3551
3552#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3553#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3554#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3555#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3556#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3557#, c-format
3558msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3559msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3560
3561#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3562#, c-format
3563msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3564msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3565
3566#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3567#, c-format
3568msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3569msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3570
3571#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3572#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:722
3573#, c-format
3574msgid "Folder %s already exists"
3575msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3576
3577#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3578#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3579#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:384
3580#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:398
3581#, c-format
3582msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3583msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3586#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:350
3587#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:502
3588#, c-format
3589msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3590msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3591
3592#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3593#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:360
3594#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:511
3595#, c-format
3596msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3597msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3598
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3600#, c-format
3601msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3602msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3605#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3606#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:649
3607#, c-format
3608msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3609msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3612msgid "not a maildir directory"
3613msgstr "не е папка maildir"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3616#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:874
3617#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3618#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3619#, c-format
3620msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3621msgstr ""
3622"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3623"%s"
3624
3625#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:713
3626#, c-format
3627msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3628msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:436
3631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:566
3632#, c-format
3633msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3634msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3635
3636#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:557
3637msgid "Checking folder consistency"
3638msgstr "Проверка на целостта на папките"
3639
3640#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:650
3641msgid "Checking for new messages"
3642msgstr "Проверка за нови писма"
3643
3644#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:743
3645#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:468
3646#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:700
3647#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:844
3648#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3649msgid "Storing folder"
3650msgstr "Запазване на папка"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3653#, c-format
3654msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3655msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3658#, c-format
3659msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3660msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3663msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3664msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3667#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3668#, c-format
3669msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3670msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:372
3673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3674#, c-format
3675msgid "Cannot create a folder by this name."
3676msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:409
3679#, c-format
3680msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3681msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:558
3684#, c-format
3685msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3686msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:574
3689#, c-format
3690msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3691msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:576
3694msgid "Folder already exists"
3695msgstr "Папката вече съществува"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:632
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:661
3700#, c-format
3701msgid ""
3702"Could not delete folder '%s':\n"
3703"%s"
3704msgstr ""
3705"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3706"%s"
3707
3708#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:642
3709#, c-format
3710msgid "'%s' is not a regular file."
3711msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3712
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:651
3714#, c-format
3715msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3716msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3717
3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:678
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:693
3720#, c-format
3721msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3722msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:775
3725#, c-format
3726msgid "The new folder name is illegal."
3727msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:791
3730#, c-format
3731msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3732msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:874
3735#, c-format
3736msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3737msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:478
3740#, c-format
3741msgid "Could not open folder: %s: %s"
3742msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3743
3744#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:539
3745#, c-format
3746msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3747msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3748
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:628
3750#, c-format
3751msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3752msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:713
3755#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853
3756#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3757#, c-format
3758msgid "Could not open file: %s: %s"
3759msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3760
3761#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:727
3762#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3763#, c-format
3764msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3765msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3766
3767#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3768#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:969
3769#, c-format
3770msgid "Could not close source folder %s: %s"
3771msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:755
3774#, c-format
3775msgid "Could not close temporary folder: %s"
3776msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3777
3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3779#, c-format
3780msgid "Could not rename folder: %s"
3781msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3782
3783#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:867
3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1134
3785#, c-format
3786msgid "Could not store folder: %s"
3787msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3788
3789#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1165
3791#, c-format
3792msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
3793msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:915
3796#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1174
3797#, c-format
3798msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3799msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3800
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1080
3802#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3803#, c-format
3804msgid "Unknown error: %s"
3805msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1244
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1274
3809#, c-format
3810msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3811msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3812
3813#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3814#, c-format
3815msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3816msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3817
3818#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3819#, c-format
3820msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3821msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3824#, c-format
3825msgid "Could not create folder '%s': %s"
3826msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3827
3828#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:539
3829#, c-format
3830msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3831msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3834#, c-format
3835msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3836msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:347
3839#, c-format
3840msgid "Spool mail file %s"
3841msgstr "Файл-спулер %s"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3844#, c-format
3845msgid "Spool folder tree %s"
3846msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:391
3849#, c-format
3850msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3851msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3852
3853#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:405
3854#, c-format
3855msgid ""
3856"Could not open folder '%s':\n"
3857"%s"
3858msgstr ""
3859"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
3860"%s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:411
3863#, c-format
3864msgid "Folder '%s' does not exist."
3865msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:418
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"Could not create folder '%s':\n"
3871"%s"
3872msgstr ""
3873"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
3874"%s"
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:430
3877#, c-format
3878msgid "'%s' is not a mailbox file."
3879msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:478
3882#, c-format
3883msgid "Store does not support an INBOX"
3884msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3887#, c-format
3888msgid "Spool folders cannot be deleted"
3889msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
3892#, c-format
3893msgid "Spool folders cannot be renamed"
3894msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:580
3897#, c-format
3898msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3899msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3902#, c-format
3903msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3904msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3907#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3908#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3909#, c-format
3910msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3911msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
3912
3913#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3914#, c-format
3915msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3916msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
3917
3918#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3919#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3920#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3924"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3925msgstr ""
3926"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
3927"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3928
3929#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:207
3930#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:296
3931#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:410
3932#, c-format
3933msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3934msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
3935
3936#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:257
3937#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:261
3938#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429
3939#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:692
3940#, c-format
3941msgid "Cannot get message %s: %s"
3942msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
3943
3944#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:268
3945#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:435
3946#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:366
3947#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:418
3948#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:438
3949#, c-format
3950msgid "Cannot get message %s: "
3951msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
3952
3953#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:494
3954#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:500
3955#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:547
3956#, c-format
3957msgid "Posting failed: %s"
3958msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:542
3961msgid "Posting failed: "
3962msgstr "Неуспешно изпращане: "
3963
3964#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:571
3965#, c-format
3966msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3967msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
3968
3969#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:591
3970#, c-format
3971msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3972msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
3973
3974#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3975msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3976msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
3977
3978#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3979msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3980msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
3981
3982#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
3983msgid "Default NNTP port"
3984msgstr "Стандартен порт за NNTP"
3985
3986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3987msgid "NNTP over SSL"
3988msgstr "NNTP през SSL"
3989
3990#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
3991msgid "USENET news"
3992msgstr "Новини в USENET"
3993
3994#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
3995msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3996msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
3997
3998#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
3999msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4000msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4001
4002#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
4003#, c-format
4004msgid "Authentication requested but no username provided"
4005msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
4006
4007#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
4008#, c-format
4009msgid "Cannot authenticate to server: %s"
4010msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s"
4011
4012#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4013#, c-format
4014msgid "Could not read greeting from %s: "
4015msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4016
4017#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4018#, c-format
4019msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4020msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4021
4022#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:527
4023#, c-format
4024msgid "USENET News via %s"
4025msgstr "Новини в USENET през %s"
4026
4027#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1053
4028#, c-format
4029msgid ""
4030"Error retrieving newsgroups:\n"
4031"\n"
4032"%s"
4033msgstr ""
4034"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4035"\n"
4036"%s"
4037
4038#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146
4039#, c-format
4040msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4041msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
4042
4043#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1162
4044#, c-format
4045msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4046msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4047
4048#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1185
4049#, c-format
4050msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4051msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
4052
4053#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329
4054#, c-format
4055msgid ""
4056"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4057"\n"
4058"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4059msgstr ""
4060"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4061"\n"
4062"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4063
4064#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1380
4065#, c-format
4066msgid ""
4067"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4068"\n"
4069"newsgroup does not exist!"
4070msgstr ""
4071"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4072"\n"
4073"Групата не съществува!"
4074
4075#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1573
4076msgid "NNTP Command failed: "
4077msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4078
4079#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4080#, c-format
4081msgid "Not connected."
4082msgstr "Не сте свързани."
4083
4084#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:235
4085#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:353
4086#, c-format
4087msgid "%s: Scanning new messages"
4088msgstr "%s: проверка за нови статии"
4089
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:251
4091#, c-format
4092msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4093msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4094
4095#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:369
4096#, c-format
4097msgid "Unexpected server response from head: %s"
4098msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4099
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
4101#, c-format
4102msgid "Operation failed: %s"
4103msgstr "Неуспешно действие: %s"
4104
4105#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:283
4106#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:342
4107#, c-format
4108msgid "No message with UID %s"
4109msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4110
4111#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:350
4112#, c-format
4113msgid "Retrieving POP message %d"
4114msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4115
4116#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430
4117msgid "Unknown reason"
4118msgstr "Неизвестна причина"
4119
4120#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:470
4121msgid "Retrieving POP summary"
4122msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4123
4124#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:485
4125msgid "Cannot get POP summary: "
4126msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4127
4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:555
4129msgid "Expunging old messages"
4130msgstr "Отстраняване на старите писма"
4131
4132#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:567
4133msgid "Expunging deleted messages"
4134msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4135
4136#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4137msgid "Message Storage"
4138msgstr "Хранилище на писма"
4139
4140#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4141msgid "_Leave messages on server"
4142msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4143
4144#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4145#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4146#, c-format
4147msgid "_Delete after %s day(s)"
4148msgstr "_Изтриване след %s дни"
4149
4150#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4151msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4152msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4153
4154#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4155msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4156msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4157
4158#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4159msgid "Default POP3 port"
4160msgstr "Стандартен порт за POP3"
4161
4162#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4163msgid "POP3 over SSL"
4164msgstr "POP3 през SSL"
4165
4166#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4167msgid "POP"
4168msgstr "POP"
4169
4170#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4171msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4172msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4173
4174#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4175msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4176msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4177
4178#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4179msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4180msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4181
4182#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4184msgid ": "
4185msgstr ": "
4186
4187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4188#, c-format
4189msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4190msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4191
4192#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4193#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4194#, c-format
4195msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4196msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4197
4198#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4199msgid "STLS not supported by server"
4200msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4201
4202#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4204#, c-format
4205msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4206msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4207
4208#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4209#, c-format
4210msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4211msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4212
4213#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4214msgid "TLS is not available in this build"
4215msgstr "В този компилат липсва TLS"
4216
4217#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4219#, c-format
4220msgid "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication mechanism."
4221msgstr "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния механизъм за удостоверяване."
4222
4223#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4224#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4225#, c-format
4226msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4227msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
4228
4229#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4230#, c-format
4231msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4232msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4233
4234#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4235#, c-format
4236msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4237msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4238
4239#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4240#, c-format
4241msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4242msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
4243
4244#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4245#, c-format
4246msgid ""
4247"Unable to connect to POP server %s.\n"
4248"Error sending password: "
4249msgstr ""
4250"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4251"Грешка при изпращането на парола: "
4252
4253#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4254#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4255#, c-format
4256msgid ""
4257"Unable to connect to POP server %s.\n"
4258"Error sending username%s"
4259msgstr ""
4260"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4261"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4262
4263#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4264#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4265#, c-format
4266msgid ""
4267"Unable to connect to POP server %s.\n"
4268"Error sending password%s"
4269msgstr ""
4270"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4271"Грешка при изпращането на парола %s"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4274#, c-format
4275msgid "POP3 server %s"
4276msgstr "Сървър за POP %s"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4279#, c-format
4280msgid "POP3 server for %s on %s"
4281msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4282
4283#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4284#, c-format
4285msgid "Could not connect to POP server %s"
4286msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4287
4288#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4289#, c-format
4290msgid "No such folder '%s'."
4291msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4294#, c-format
4295msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4296msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4297
4298#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4299msgid "Sendmail"
4300msgstr "Sendmail"
4301
4302#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4303msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4304msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
4305
4306#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4307msgid "sendmail"
4308msgstr "sendmail"
4309
4310#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4311msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4312msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4313
4314#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4315#, c-format
4316msgid "Could not parse recipient list"
4317msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4318
4319#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4320#, c-format
4321msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4322msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4323
4324#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4325#, c-format
4326msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4327msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4328
4329#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4330msgid "Could not send message: "
4331msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4332
4333#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4334#, c-format
4335msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4336msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4337
4338#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4339#, c-format
4340msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4341msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4342
4343#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4344#, c-format
4345msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4346msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4347
4348#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4349msgid "Default SMTP port"
4350msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4351
4352#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4353msgid "SMTP over SSL"
4354msgstr "SMTP през SSL"
4355
4356#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4357msgid "Message submission port"
4358msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4359
4360#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4361msgid "SMTP"
4362msgstr "SMTP"
4363
4364#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4365msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4366msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
4367
4368#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4370msgid "Welcome response error: "
4371msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4372
4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4374#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4375#, c-format
4376msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4377msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4378
4379#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4380#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4382msgid "STARTTLS command failed: "
4383msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4384
4385#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4386#, c-format
4387msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4388msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4389
4390#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:280
4391#, c-format
4392msgid "SMTP server %s"
4393msgstr "Сървър за SMTP %s"
4394
4395#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:284
4396#, c-format
4397msgid "SMTP mail delivery via %s"
4398msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4399
4400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:335
4401#, c-format
4402msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4403msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4404
4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:437
4406#, c-format
4407msgid ""
4408"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4409"%s\n"
4410"\n"
4411msgstr ""
4412"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
4413"%s\n"
4414"\n"
4415
4416#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:554
4417#, c-format
4418msgid "Cannot send message: service not connected."
4419msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4420
4421#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:561
4422#, c-format
4423msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4424msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4425
4426#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
4427msgid "Sending message"
4428msgstr "Изпращане на писмото"
4429
4430#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:590
4431#, c-format
4432msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4433msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4434
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:603
4436#, c-format
4437msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4438msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706
4441msgid "Syntax error, command unrecognized"
4442msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:708
4445msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4446msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4447
4448#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:710
4449msgid "Command not implemented"
4450msgstr "Командата не е реализирана"
4451
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:712
4453msgid "Command parameter not implemented"
4454msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:714
4457msgid "System status, or system help reply"
4458msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:716
4461msgid "Help message"
4462msgstr "Помощно съобщение"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:718
4465msgid "Service ready"
4466msgstr "Услугата е готова"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:720
4469msgid "Service closing transmission channel"
4470msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722
4473msgid "Service not available, closing transmission channel"
4474msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:724
4477msgid "Requested mail action okay, completed"
4478msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:726
4481msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4482msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:728
4485msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4486msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:730
4489msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4490msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732
4493msgid "Requested action aborted: error in processing"
4494msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:734
4497msgid "User not local; please try <forward-path>"
4498msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:736
4501msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4502msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:738
4505msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4506msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4507
4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:740
4509msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4510msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:742
4513msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4514msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:744
4517msgid "Transaction failed"
4518msgstr "Неуспешна транзакция"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748
4521msgid "A password transition is needed"
4522msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:750
4525msgid "Authentication mechanism is too weak"
4526msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:752
4529msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4530msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:754
4533msgid "Temporary authentication failure"
4534msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1004
4537msgid "SMTP Greeting"
4538msgstr "Поздрав по SMTP"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1031
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1048
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056
4543msgid "HELO command failed: "
4544msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1125
4547msgid "SMTP Authentication"
4548msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4549
4550#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1155
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1168
4553msgid "AUTH command failed: "
4554msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1276
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1290
4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1299
4559msgid "MAIL FROM command failed: "
4560msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4561
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1326
4563msgid "RCPT TO command failed: "
4564msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1342
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351
4568#, c-format
4569msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4570msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1393
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
4574#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1472
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1491
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1504
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1512
4579msgid "DATA command failed: "
4580msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1537
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4585msgid "RSET command failed: "
4586msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1584
4589#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1598
4590#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1605
4591msgid "QUIT command failed: "
4592msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4593
4594#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4595msgctxt "CategoryName"
4596msgid "Anniversary"
4597msgstr "Годишнина"
4598
4599#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4600msgctxt "CategoryName"
4601msgid "Birthday"
4602msgstr "Дата на раждане"
4603
4604#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4605msgctxt "CategoryName"
4606msgid "Business"
4607msgstr "Бизнес"
4608
4609#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4610msgctxt "CategoryName"
4611msgid "Competition"
4612msgstr "Конкуренция"
4613
4614#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4615msgctxt "CategoryName"
4616msgid "Favorites"
4617msgstr "Любими"
4618
4619#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4620msgctxt "CategoryName"
4621msgid "Gifts"
4622msgstr "Подаръци"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4625msgctxt "CategoryName"
4626msgid "Goals/Objectives"
4627msgstr "Цели и задачи"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4630msgctxt "CategoryName"
4631msgid "Holiday"
4632msgstr "Празник"
4633
4634#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4635msgctxt "CategoryName"
4636msgid "Holiday Cards"
4637msgstr "Поздравителни картички"
4638
4639#. important people (e.g. new business partners)
4640#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4641msgctxt "CategoryName"
4642msgid "Hot Contacts"
4643msgstr "Важни контакти"
4644
4645#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4646msgctxt "CategoryName"
4647msgid "Ideas"
4648msgstr "Идеи"
4649
4650#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4651msgctxt "CategoryName"
4652msgid "International"
4653msgstr "Международни"
4654
4655#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4656msgctxt "CategoryName"
4657msgid "Key Customer"
4658msgstr "Ключови клиенти"
4659
4660#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4661msgctxt "CategoryName"
4662msgid "Miscellaneous"
4663msgstr "Други"
4664
4665#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4666msgctxt "CategoryName"
4667msgid "Personal"
4668msgstr "Лични"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4671msgctxt "CategoryName"
4672msgid "Phone Calls"
4673msgstr "Телефонни обаждания"
4674
4675#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4676#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4677msgctxt "CategoryName"
4678msgid "Status"
4679msgstr "Състояние"
4680
4681#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4682msgctxt "CategoryName"
4683msgid "Strategies"
4684msgstr "Стратегии"
4685
4686#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4687msgctxt "CategoryName"
4688msgid "Suppliers"
4689msgstr "Доставчици"
4690
4691#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4692msgctxt "CategoryName"
4693msgid "Time & Expenses"
4694msgstr "Време и разходи"
4695
4696#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4697msgctxt "CategoryName"
4698msgid "VIP"
4699msgstr "ВИП"
4700
4701#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4702msgctxt "CategoryName"
4703msgid "Waiting"
4704msgstr "Изчакване"
4705
4706#: ../libedataserver/e-client.c:113
4707#| msgctxt "ClientError"
4708#| msgid "Source not loaded"
4709msgid "Source not loaded"
4710msgstr "Адресът не е зареден"
4711
4712#: ../libedataserver/e-client.c:115
4713#| msgctxt "ClientError"
4714#| msgid "Source already loaded"
4715msgid "Source already loaded"
4716msgstr "Адресът вече е зареден"
4717
4718#: ../libedataserver/e-client.c:123
4719#| msgctxt "ClientError"
4720#| msgid "Offline unavailable"
4721msgid "Offline unavailable"
4722msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4723
4724#: ../libedataserver/e-client.c:145
4725#| msgctxt "ClientError"
4726#| msgid "D-Bus error"
4727msgid "D-Bus error"
4728msgstr "Грешка на D-Bus"
4729
4730#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4731#. in 12-hour format.
4732#. strftime format of a weekday, a date and a
4733#. time, in 12-hour format.
4734#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1634
4735#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1930
4736msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4737msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4738
4739#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4740#. in 24-hour format.
4741#. strftime format of a weekday, a date and a
4742#. time, in 24-hour format.
4743#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1639
4744#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1921
4745msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4746msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4747
4748#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4749#. in 12-hour format, without seconds.
4750#. strftime format of a weekday, a date and a
4751#. time, in 12-hour format, without seconds.
4752#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1644
4753#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4754msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4755msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4756
4757#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4758#. in 24-hour format, without seconds.
4759#. strftime format of a weekday, a date and a
4760#. time, in 24-hour format, without seconds.
4761#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1649
4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1917
4763msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4764msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4765
4766#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4767#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
4768#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1654
4769msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4770msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4771
4772#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4773#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
4774#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1659
4775msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4776msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4777
4778#. strptime format of a weekday and a date.
4779#. strftime format of a weekday and a date.
4780#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662
4781#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1782
4782#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1912
4783msgid "%a %m/%d/%Y"
4784msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4785
4786#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4787#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1669
4788msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4789msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4790
4791#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4792#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1673
4793msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4794msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4795
4796#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4797#. without seconds.
4798#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1678
4799msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4800msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4801
4802#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4803#. without seconds.
4804#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1683
4805msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4806msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4807
4808#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4809#. without minutes or seconds.
4810#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1688
4811msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4812msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4813
4814#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4815#. without minutes or seconds.
4816#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1693
4817msgid "%m/%d/%Y %H"
4818msgstr "%d.%m.%Y %H"
4819
4820#. strptime format of a weekday and a date.
4821#. This is the preferred date format for the locale.
4822#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
4823#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1785
4824msgid "%m/%d/%Y"
4825msgstr "%d.%m.%Y"
4826
4827#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4828#. strftime format of a time in 12-hour format.
4829#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1854
4830#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1974
4831msgid "%I:%M:%S %p"
4832msgstr "%I:%M:%S %p"
4833
4834#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4835#. strftime format of a time in 24-hour format.
4836#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1858
4837#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1966
4838msgid "%H:%M:%S"
4839msgstr "%H:%M:%S"
4840
4841#. strptime format for time of day, without seconds,
4842#. in 12-hour format.
4843#. strftime format of a time in 12-hour format,
4844#. without seconds.
4845#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1863
4846#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1971
4847msgid "%I:%M %p"
4848msgstr "%I:%M %p"
4849
4850#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4851#. strftime format of a time in 24-hour format,
4852#. without seconds.
4853#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1867
4854#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1963
4855msgid "%H:%M"
4856msgstr "%H:%M"
4857
4858#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4859#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1870
4860msgid "%H%M"
4861msgstr "%H%M"
4862
4863#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4864#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1874
4865msgid "%I %p"
4866msgstr "%I %p"
4867
4868#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:94
4869#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:651
4870msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4871msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4872
4873#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:191
4874#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:412
4875msgid "Failed to authenticate.\n"
4876msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
4877
4878#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
4879msgid "Currently _used categories:"
4880msgstr "_Текущо ползвани категории:"
4881
4882#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4883msgid "_Available Categories:"
4884msgstr "_Налични категории:"
4885
4886#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
4887msgid "Icon"
4888msgstr "Икона"
4889
4890#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
4891msgid "Category"
4892msgstr "Категория"
4893
4894#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
4895#, c-format
4896msgid "Create category \"%s\""
4897msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4898
4899#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
4900msgid "Category Icon"
4901msgstr "Икона на категорията"
4902
4903#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
4904msgid "_No Image"
4905msgstr "_Без изображение"
4906
4907#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
4908msgid "Category _Name"
4909msgstr "И_ме на категорията"
4910
4911#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
4912msgid "Category _Icon"
4913msgstr "_Икона на категорията"
4914
4915#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
4916msgid "Category Properties"
4917msgstr "Настройки на категорията"
4918
4919#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
4920#, c-format
4921msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
4922msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4923
4924#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:799
4925#, c-format
4926#| msgid ""
4927#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4928#| "Reason: %s"
4929msgid ""
4930"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
4931"Reason: %s"
4932msgstr ""
4933"Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n"
4934"Причина: %s"
4935
4936#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:801
4937#, c-format
4938#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4939msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
4940msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)"
4941
4942#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:805
4943#, c-format
4944#| msgid ""
4945#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4946#| "Reason: %s"
4947msgid ""
4948"Enter password for task list %s (user %s)\n"
4949"Reason: %s"
4950msgstr ""
4951"Въведете парола за задача %s (потребител „%s“)\n"
4952"Причина: %s"
4953
4954#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:807
4955#, c-format
4956#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4957msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
4958msgstr "Въведете парола за задача %s (потребител „%s“)"
4959
4960#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:811
4961#, c-format
4962#| msgid ""
4963#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4964#| "Reason: %s"
4965msgid ""
4966"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
4967"Reason: %s"
4968msgstr ""
4969"Въведете парола за бележка %s (потребител „%s“)\n"
4970"Причина: %s"
4971
4972#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:813
4973#, c-format
4974#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4975msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
4976msgstr "Въведете парола за бележка %s (потребител „%s“)"
4977
4978#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:818
4979#, c-format
4980#| msgid ""
4981#| "Enter password for %s (user %s)\n"
4982#| "Reason: %s"
4983msgid ""
4984"Enter password for address book %s (user %s)\n"
4985"Reason: %s"
4986msgstr ""
4987"Въведете парола за адресник %s (потребител „%s“)\n"
4988"Причина: %s"
4989
4990#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:820
4991#, c-format
4992#| msgid "Enter password for %s (user %s)"
4993msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
4994msgstr "Въведете парола за адресник %s (потребител „%s“)"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:917
4997msgid "Enter Passphrase"
4998msgstr "Въведете тайна фраза"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:919
5001msgid "Enter Password"
5002msgstr "Въведете парола"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5005msgid "Show Contacts"
5006msgstr "Показване на контактите"
5007
5008#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5009msgid "Address B_ook:"
5010msgstr "Адресни_к:"
5011
5012#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5013msgid "Cate_gory:"
5014msgstr "К_атегория"
5015
5016#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5017msgid "_Search:"
5018msgstr "_Търсене:"
5019
5020#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5021#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1011
5022msgid "Any Category"
5023msgstr "Всички категории"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5026msgid "Co_ntacts"
5027msgstr "_Контакти"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5030msgid "Search"
5031msgstr "Търсене"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5034msgid "Address Book"
5035msgstr "Адресник"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5038msgid "Contacts"
5039msgstr "Контакти"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5042msgid "Select Contacts from Address Book"
5043msgstr "Избор на контакти от адресника"
5044
5045#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:766
5046msgid "_Add"
5047msgstr "_Добавяне"
5048
5049#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:770
5050msgid "_Remove"
5051msgstr "_Премахване"
5052
5053#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:930
5054#, c-format
5055msgid "Error loading address book: %s"
5056msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5057
5058#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5059#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2741
5060#, c-format
5061msgid "E_xpand %s Inline"
5062msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5063
5064#. Copy Contact Item
5065#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2756
5066#, c-format
5067msgid "Cop_y %s"
5068msgstr "_Копиране на %s"
5069
5070#. Cut Contact Item
5071#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2766
5072#, c-format
5073msgid "C_ut %s"
5074msgstr "От_рязване на %s"
5075
5076#. Edit Contact item
5077#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2783
5078#, c-format
5079msgid "_Edit %s"
5080msgstr "_Редактиране на %s"
5081
5082#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:509
5083#, c-format
5084msgid "_Delete %s"
5085msgstr "_Изтриване на %s"
5086
5087#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5088msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5089msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5090
5091# В gdm е така.
5092#: ../libedataserverui/e-passwords.c:699
5093#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:612
5094msgid "You have the Caps Lock key on."
5095msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5096
5097#: ../libedataserverui/e-passwords.c:819
5098#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:735
5099msgid "_Remember this passphrase"
5100msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5101
5102#: ../libedataserverui/e-passwords.c:820
5103#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:736
5104msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5105msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5106
5107#: ../libedataserverui/e-passwords.c:825
5108#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:741
5109msgid "_Remember this password"
5110msgstr "_Запомняне на паролата"
5111
5112#: ../libedataserverui/e-passwords.c:826
5113#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:742
5114msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5115msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5116
5117#. prepare the dialog
5118#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5119msgid "Select destination"
5120msgstr "Избор на цел"
5121
5122#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:169
5123msgid "_Destination"
5124msgstr "_Цел"
5125
5126#~ msgctxt "BookClientError"
5127
5128#~ msgid "Contact not found"
5129#~ msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
5130#~ msgctxt "BookClientError"
5131
5132#~ msgid "Contact ID already exists"
5133#~ msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
5134#~ msgctxt "BookClientError"
5135
5136#~ msgid "No space"
5137#~ msgstr "Мястото свърши"
5138#~ msgctxt "BookClientError"
5139
5140#~ msgid "Unknown error"
5141#~ msgstr "Неизвестна грешка"
5142
5143#~ msgid "D-Bus book proxy gone"
5144#~ msgstr "Посредникът на D-Bus за адресника изчезна"
5145
5146#~ msgid "Cannot start view, D-Bus proxy gone"
5147#~ msgstr "Изгледът не може да бъде показан, посредникът за D-Bus изчезна"
5148
5149#~ msgid "Cannot stop view, D-Bus proxy gone"
5150#~ msgstr "Изгледът не може да бъде скрит, посредникът за D-Bus изчезна"
5151
5152#~ msgid "Cannot set fields of interest, D-Bus proxy gone"
5153#~ msgstr ""
5154#~ "Интересуващите ни полета не могат да бъдат зададени, посредникът за D-Bus "
5155#~ "изчезна"
5156#~ msgctxt "CalClientError"
5157
5158#~ msgid "No such calendar"
5159#~ msgstr "Няма такъв календар"
5160#~ msgctxt "CalClientError"
5161
5162#~ msgid "Object not found"
5163#~ msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
5164#~ msgctxt "CalClientError"
5165
5166#~ msgid "Invalid object"
5167#~ msgstr "Неправилен обект"
5168#~ msgctxt "CalClientError"
5169
5170#~ msgid "Unknown user"
5171#~ msgstr "Неизвестен потребител"
5172#~ msgctxt "CalClientError"
5173
5174#~ msgid "Object ID already exists"
5175#~ msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
5176#~ msgctxt "CalClientError"
5177
5178#~ msgid "Invalid range"
5179#~ msgstr "Неправилен диапазон"
5180#~ msgctxt "CalClientError"
5181
5182#~ msgid "Unknown error"
5183#~ msgstr "Неизвестна грешка"
5184
5185#~ msgid "D-Bus calendar proxy gone"
5186#~ msgstr "Посредникът на D-Bus за календар изчезна"
5187#~ msgctxt "ClientError"
5188
5189#~ msgid "Invalid argument"
5190#~ msgstr "Грешен аргумент"
5191#~ msgctxt "ClientError"
5192
5193#~ msgid "Backend is busy"
5194#~ msgstr "Ядрото е заето"
5195#~ msgctxt "ClientError"
5196
5197#~ msgid "Authentication failed"
5198#~ msgstr "Неуспешно удостоверяване"
5199#~ msgctxt "ClientError"
5200
5201#~ msgid "Authentication required"
5202#~ msgstr "Изисква се удостоверяване"
5203#~ msgctxt "ClientError"
5204
5205#~ msgid "Repository offline"
5206#~ msgstr "Хранилището не е налично"
5207#~ msgctxt "ClientError"
5208
5209#~ msgid "Permission denied"
5210#~ msgstr "Достъпът е отказан"
5211#~ msgctxt "ClientError"
5212
5213#~ msgid "Cancelled"
5214#~ msgstr "Отменено"
5215#~ msgctxt "ClientError"
5216
5217#~ msgid "Could not cancel"
5218#~ msgstr "Неуспешна отмяна"
5219#~ msgctxt "ClientError"
5220
5221#~ msgid "Not supported"
5222#~ msgstr "Не се поддържа"
5223#~ msgctxt "ClientError"
5224
5225#~ msgid "Unsupported authentication method"
5226#~ msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
5227#~ msgctxt "ClientError"
5228
5229#~ msgid "TLS not available"
5230#~ msgstr "Липсва TLS"
5231#~ msgctxt "ClientError"
5232
5233#~ msgid "Search size limit exceeded"
5234#~ msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
5235#~ msgctxt "ClientError"
5236
5237#~ msgid "Search time limit exceeded"
5238#~ msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
5239#~ msgctxt "ClientError"
5240
5241#~ msgid "Invalid query"
5242#~ msgstr "Неправилна заявка"
5243#~ msgctxt "ClientError"
5244
5245#~ msgid "Query refused"
5246#~ msgstr "Заявката е отказана"
5247#~ msgctxt "ClientError"
5248
5249#~ msgid "Other error"
5250#~ msgstr "Друга грешка"
5251#~ msgctxt "ClientError"
5252
5253#~ msgid "Backend is not opened yet"
5254#~ msgstr "Ядрото още не е стартирано"
5255#~ msgctxt "ClientError"
5256
5257#~ msgid "Unknown error"
5258#~ msgstr "Неизвестна грешка"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.