source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2339

Last change on this file since 2339 was 2339, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

evolution-data-server, vinagre, gnome-control-center, epiphany, tomboy, seahorse, caribou, gnome-packagekit, totem: подадени в master; gnome-control-center: подаден в gnome-3-2

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 183.4 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 201 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-09-14 07:36+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-09-11 11:59+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
27#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
28msgid "Loading..."
29msgstr "Зареждане…"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#. Query for new contacts asynchronously
38#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814
39msgid "Querying for updated contacts…"
40msgstr "Проверка за променени контакти…"
41
42#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:865
43#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
44#: ../libedataserver/e-client.c:1951
45msgid "Personal"
46msgstr "Лични"
47
48#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:867
49msgid "Friends"
50msgstr "Приятели"
51
52#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:869
53msgid "Family"
54msgstr "Семейство"
55
56#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:871
57msgid "Coworkers"
58msgstr "Колеги"
59
60#. Run the query asynchronously
61#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:955
62msgid "Querying for updated groups…"
63msgstr "Проверка за променени групи…"
64
65#. Insert the entry on the server asynchronously
66#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1374
67msgid "Creating new contact…"
68msgstr "Създаване на нов контакт…"
69
70#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1484
71msgid "Deleting contact…"
72msgstr "Изтриване на контакт…"
73
74#. Update the contact on the server asynchronously
75#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1762
76msgid "Modifying contact…"
77msgstr "Промяна на контакт…"
78
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1969
80msgid "Loading…"
81msgstr "Зареждане…"
82
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2127
84msgid "Authenticating with the server…"
85msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
86
87#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
88#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
89msgid "Not connected"
90msgstr "Няма връзка"
91
92#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784
93msgid "Using Distinguished Name (DN)"
94msgstr "Чрез отличително име (DN)"
95
96#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787
97msgid "Using Email Address"
98msgstr "Чрез е-поща"
99
100#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058
101msgid "Reconnecting to LDAP server..."
102msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
103
104#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
105msgid "Invalid DN syntax"
106msgstr "Грешен синтаксис за DN"
107
108#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712
109msgid "Adding contact to LDAP server..."
110msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
111
112#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
113msgid "Removing contact from LDAP server..."
114msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
115
116#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278
117msgid "Modifying contact from LDAP server..."
118msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
119
120#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658
121msgid "Receiving LDAP search results..."
122msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
123
124#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828
125msgid "Error performing search"
126msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
127
128#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949
129#, c-format
130msgid "Downloading contacts (%d)... "
131msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
132
133#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
134#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906
135#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
136#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452
137#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530
138#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
139#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433
140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411
143#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280
144#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442
145#: ../libedataserver/e-client.c:159
146msgid "Unknown error"
147msgstr "Неизвестна грешка"
148
149#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343
150#, c-format
151msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
152msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216
155#, c-format
156msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
157msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
160#: ../libedataserver/e-client.c:1946
161msgid "On This Computer"
162msgstr "На този компютър"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658
165#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678
166#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
167msgid "Address book does not exist"
168msgstr "Адресникът не съществува"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
171msgid "No such book"
172msgstr "Няма такъв адресник"
173
174#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
175#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
176msgid "Contact not found"
177msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
178
179#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
180#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
181msgid "Contact ID already exists"
182msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
185msgid "No such source"
186msgstr "Няма такъв източник"
187
188#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
189#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
190msgid "No space"
191msgstr "Мястото свърши"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491
194msgid "Failed to run book factory"
195msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501
198#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379
199#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437
200#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
201#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399
202#, c-format
203msgid "Invalid source"
204msgstr "Неправилен източник"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603
207#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
208#, c-format
209msgid "Incorrect uri '%s'"
210msgstr "Неправилен адрес „%s“"
211
212#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641
213msgid "Failed to find system book"
214msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
215
216#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750
217#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
218#, c-format
219msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
220msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
221
222#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280
223#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4475
224msgid "Cannot get connection to view"
225msgstr "Няма връзка към изглед"
226
227#. Dummy row as EContactField starts from 1
228#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
229msgid "Unique ID"
230msgstr "Уникален идентификатор"
231
232#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
233#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
235msgid "File Under"
236msgstr "Записване в"
237
238#. URI of the book to which the contact belongs to
239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
240msgid "Book URI"
241msgstr "Адрес на книгата"
242
243#. Name fields
244#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
245#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
246#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
247#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
248msgid "Full Name"
249msgstr "Пълно име"
250
251#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
252msgid "Given Name"
253msgstr "Собствено име"
254
255#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
256msgid "Family Name"
257msgstr "Фамилия"
258
259#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
260msgid "Nickname"
261msgstr "Прякор"
262
263#. Email fields
264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
265msgid "Email 1"
266msgstr "Е-поща 1"
267
268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
269msgid "Email 2"
270msgstr "Е-поща 2"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
273msgid "Email 3"
274msgstr "Е-поща 3"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
277msgid "Email 4"
278msgstr "Е-поща 4"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
281msgid "Mailer"
282msgstr "Пощенска програма"
283
284#. Address Labels
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
286msgid "Home Address Label"
287msgstr "Етикет на домашния адрес"
288
289#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
290msgid "Work Address Label"
291msgstr "Етикет на работния адрес"
292
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
294msgid "Other Address Label"
295msgstr "Етикет на друг адрес"
296
297#. Phone fields
298#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
299msgid "Assistant Phone"
300msgstr "Телефон на асистент"
301
302#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
303msgid "Business Phone"
304msgstr "Работен телефон"
305
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
307msgid "Business Phone 2"
308msgstr "Работен телефон 2"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
311msgid "Business Fax"
312msgstr "Работен факс"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
315msgid "Callback Phone"
316msgstr "Телефон за обратна връзка"
317
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
319msgid "Car Phone"
320msgstr "Телефон в автомобил"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
323msgid "Company Phone"
324msgstr "Телефон на фирмата"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
327msgid "Home Phone"
328msgstr "Домашен телефон"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
331msgid "Home Phone 2"
332msgstr "Домашен телефон 2"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
335msgid "Home Fax"
336msgstr "Домашен факс"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
339msgid "ISDN"
340msgstr "ISDN"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
343msgid "Mobile Phone"
344msgstr "Мобилен телефон"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
347msgid "Other Phone"
348msgstr "Друг телефон"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
351msgid "Other Fax"
352msgstr "Друг факс"
353
354#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
355msgid "Pager"
356msgstr "Пейджър"
357
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
359msgid "Primary Phone"
360msgstr "Основен телефон"
361
362#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
363msgid "Radio"
364msgstr "Радио"
365
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
367msgid "Telex"
368msgstr "Телекс"
369
370#. To translators: TTY is Teletypewriter
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
372msgid "TTY"
373msgstr "Телетип"
374
375#. Organizational fields
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
377msgid "Organization"
378msgstr "Организация"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
381msgid "Organizational Unit"
382msgstr "Организационна единица"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
385msgid "Office"
386msgstr "Офис"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
389msgid "Title"
390msgstr "Титла"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
393msgid "Role"
394msgstr "Роля"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
397msgid "Manager"
398msgstr "Ръководител"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
401msgid "Assistant"
402msgstr "Асистент"
403
404#. Web fields
405#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
406msgid "Homepage URL"
407msgstr "Адрес на домашната страница"
408
409#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
410msgid "Weblog URL"
411msgstr "Адрес на блог"
412
413#. Contact categories
414#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
415#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
416msgid "Categories"
417msgstr "Категории"
418
419#. Collaboration fields
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
421msgid "Calendar URI"
422msgstr "Адрес на календар"
423
424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
425msgid "Free/Busy URL"
426msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
427
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
429msgid "ICS Calendar"
430msgstr "Календар ICS"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
433msgid "Video Conferencing URL"
434msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
435
436#. Misc fields
437#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
438msgid "Spouse's Name"
439msgstr "Име на съпруг(а)"
440
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
442msgid "Note"
443msgstr "Бележка"
444
445#. Instant messaging fields
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
447msgid "AIM Home Screen Name 1"
448msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
451msgid "AIM Home Screen Name 2"
452msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
455msgid "AIM Home Screen Name 3"
456msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
459msgid "AIM Work Screen Name 1"
460msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
463msgid "AIM Work Screen Name 2"
464msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
467msgid "AIM Work Screen Name 3"
468msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
471msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
472msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
475msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
476msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
479msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
480msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
483msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
484msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
487msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
488msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
491msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
492msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
495msgid "Jabber Home ID 1"
496msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
499msgid "Jabber Home ID 2"
500msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
503msgid "Jabber Home ID 3"
504msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
507msgid "Jabber Work ID 1"
508msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
511msgid "Jabber Work ID 2"
512msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
515msgid "Jabber Work ID 3"
516msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
519msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
520msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
523msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
524msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
527msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
528msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
531msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
532msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
535msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
536msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
539msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
540msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
541
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
543msgid "MSN Home Screen Name 1"
544msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
547msgid "MSN Home Screen Name 2"
548msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
551msgid "MSN Home Screen Name 3"
552msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
555msgid "MSN Work Screen Name 1"
556msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
559msgid "MSN Work Screen Name 2"
560msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
563msgid "MSN Work Screen Name 3"
564msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
565
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
567msgid "ICQ Home ID 1"
568msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
571msgid "ICQ Home ID 2"
572msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
575msgid "ICQ Home ID 3"
576msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
579msgid "ICQ Work ID 1"
580msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
583msgid "ICQ Work ID 2"
584msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
587msgid "ICQ Work ID 3"
588msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
589
590#. Last modified time
591#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
592msgid "Last Revision"
593msgstr "Последна редакция"
594
595#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
596msgid "Name or Org"
597msgstr "Име или орг."
598
599#. Address fields
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
601msgid "Address List"
602msgstr "Списък с адреси"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
605msgid "Home Address"
606msgstr "Домашен адрес"
607
608#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
609msgid "Work Address"
610msgstr "Работен адрес"
611
612#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
613msgid "Other Address"
614msgstr "Друг адрес"
615
616#. Contact categories
617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
618msgid "Category List"
619msgstr "Списък с категории"
620
621#. Photo/Logo
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
623msgid "Photo"
624msgstr "Снимка"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
627msgid "Logo"
628msgstr "Лого"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
631msgid "Name"
632msgstr "Име"
633
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
635msgid "Email List"
636msgstr "Списък с адреси на е-поща"
637
638#. Instant messaging fields
639#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
640msgid "AIM Screen Name List"
641msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
642
643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
644msgid "GroupWise ID List"
645msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
646
647#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
648msgid "Jabber ID List"
649msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
650
651#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
652msgid "Yahoo! Screen Name List"
653msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
654
655#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
656msgid "MSN Screen Name List"
657msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
658
659#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
660msgid "ICQ ID List"
661msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
662
663#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
664msgid "Wants HTML Mail"
665msgstr "Желае поща във формат HTML"
666
667#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
668msgid "List"
669msgstr "Списък"
670
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
672msgid "List Show Addresses"
673msgstr "Показване на адресите като списък"
674
675#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
676msgid "Birth Date"
677msgstr "Дата на раждане"
678
679#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
680#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756
681msgid "Anniversary"
682msgstr "Годишнина"
683
684#. Security fields
685#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
686msgid "X.509 Certificate"
687msgstr "Сертификат X.509"
688
689#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
690msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
691msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
692
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
694msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
695msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
696
697#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
698msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
699msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
700
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
702msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
703msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
706msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
707msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
710msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
711msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
712
713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
714msgid "Gadu-Gadu ID List"
715msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
716
717#. Geo information
718#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
719msgid "Geographic Information"
720msgstr "Географска информация"
721
722#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
723msgid "Telephone"
724msgstr "Телефон"
725
726#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
727msgid "Skype Home Name 1"
728msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
729
730#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
731msgid "Skype Home Name 2"
732msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
733
734#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
735msgid "Skype Home Name 3"
736msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
737
738#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
739msgid "Skype Work Name 1"
740msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
741
742#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
743msgid "Skype Work Name 2"
744msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
745
746#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
747msgid "Skype Work Name 3"
748msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
749
750#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
751msgid "Skype Name List"
752msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
753
754#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
755msgid "SIP address"
756msgstr "Адрес за SIP"
757
758#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
759msgid "Google Talk Home Name 1"
760msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
761
762#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
763msgid "Google Talk Home Name 2"
764msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
765
766#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
767msgid "Google Talk Home Name 3"
768msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
769
770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
771msgid "Google Talk Work Name 1"
772msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
773
774#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
775msgid "Google Talk Work Name 2"
776msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
777
778#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
779msgid "Google Talk Work Name 3"
780msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
781
782#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
783msgid "Google Talk Name List"
784msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
785
786#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580
787#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
788msgid "Unnamed List"
789msgstr "Списък без име"
790
791#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
792msgid "Cannot process, book backend is opening"
793msgstr ""
794"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
795
796#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96
797#, c-format
798msgid "Unknown book property '%s'"
799msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
800
801#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113
802#, c-format
803msgid "Cannot change value of book property '%s'"
804msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
805
806#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470
807#: ../camel/camel-db.c:481
808#, c-format
809msgid "Insufficient memory"
810msgstr "Недостатъчна памет"
811
812#. Translators: This is prefix to a detailed error message
813#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199
814#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212
815#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744
816msgid "Invalid query: "
817msgstr "Грешна заявка: "
818
819#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
820#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
821msgid "Success"
822msgstr "Успех"
823
824#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
825#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
826#: ../libedataserver/e-client.c:118
827msgid "Backend is busy"
828msgstr "Ядрото за обработка е заето"
829
830#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
831#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128
832msgid "Repository offline"
833msgstr "Хранилището не е на линия"
834
835#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
836#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
837#: ../libedataserver/e-client.c:132
838msgid "Permission denied"
839msgstr "Достъпът е отказан"
840
841#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
842#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
843msgid "Authentication Failed"
844msgstr "Неуспешно удостоверяване"
845
846#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
847#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
848msgid "Authentication Required"
849msgstr "Изисква се удостоверяване"
850
851#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
852#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
853msgid "Unsupported field"
854msgstr "Неподдържано поле"
855
856#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
857#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140
858msgid "Unsupported authentication method"
859msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
860
861#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
862#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142
863msgid "TLS not available"
864msgstr "Липсва TLS"
865
866#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
867msgid "Book removed"
868msgstr "Адресникът е изтрит"
869
870#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
871#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
872msgid "Not available in offline mode"
873msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
874
875#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
876#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144
877msgid "Search size limit exceeded"
878msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
879
880#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
881#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146
882msgid "Search time limit exceeded"
883msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
884
885#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
886#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148
887msgid "Invalid query"
888msgstr "Неправилна заявка"
889
890#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
891#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150
892msgid "Query refused"
893msgstr "Заявката е отказана"
894
895#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
896#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136
897msgid "Could not cancel"
898msgstr "Неуспешна отмяна"
899
900#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
901#. { OtherError,                        N_("Other error") },
902#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
903#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
904msgid "Invalid server version"
905msgstr "Грешна версия на сървъра"
906
907#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
908#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
909#: ../libedataserver/e-client.c:116
910msgid "Invalid argument"
911msgstr "Грешен аргумент"
912
913#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
914#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
915#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
916#: ../libedataserver/e-client.c:138
917msgid "Not supported"
918msgstr "Не се поддържа"
919
920#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
921#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156
922msgid "Backend is not opened yet"
923msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
924
925#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
926#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
927#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154
928msgid "Other error"
929msgstr "Друга грешка"
930
931#. Translators: This is prefix to a detailed error message
932#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562
933#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954
934msgid "Cannot get contact: "
935msgstr "Контактът не може да се получи: "
936
937#. Translators: This is prefix to a detailed error message
938#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587
939#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612
940msgid "Empty query: "
941msgstr "Празна заявка: "
942
943#. Translators: This is prefix to a detailed error message
944#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036
946msgid "Cannot add contact: "
947msgstr "Контактът не може да се добави: "
948
949#. Translators: This is prefix to a detailed error message
950#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662
951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058
952msgid "Cannot modify contact: "
953msgstr "Контактът не може да се промени: "
954
955#. Translators: This is prefix to a detailed error message
956#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770
957#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893
958msgid "Cannot authenticate user: "
959msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: "
960
961#. Translators: This is prefix to a detailed error message
962#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841
963msgid "Cannot open book: "
964msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
965
966#. Translators: This is prefix to a detailed error message
967#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857
968msgid "Cannot remove book: "
969msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
970
971#. Translators: This is prefix to a detailed error message
972#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884
973msgid "Cannot refresh address book: "
974msgstr "Календарът не може да се обнови: "
975
976#. Translators: This is prefix to a detailed error message
977#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910
978msgid "Cannot get backend property: "
979msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
980
981#. Translators: This is prefix to a detailed error message
982#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935
983#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096
984msgid "Cannot set backend property: "
985msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
986
987#. Translators: This is prefix to a detailed error message
988#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972
989msgid "Cannot get contact list: "
990msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
991
992#. Translators: This is prefix to a detailed error message
993#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006
994msgid "Cannot get contact list uids: "
995msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
996
997#. Translators: This is prefix to a detailed error message
998#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079
999msgid "Cannot remove contacts: "
1000msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1001
1002#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363
1003#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396
1004#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414
1005#, c-format
1006msgid "Empty URI"
1007msgstr "Празен адрес"
1008
1009#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528
1010#, c-format
1011msgid "Server is unreachable (%s)"
1012msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1013
1014#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556
1015#, c-format
1016msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1017msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1018
1019#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183
1020#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1024"Error message: %s"
1025msgstr ""
1026"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1027"Съобщение за грешка: %s"
1028
1029#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476
1030msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1031msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1032
1033#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758
1034msgid "Birthday"
1035msgstr "Дата на раждане"
1036
1037#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788
1038#, c-format
1039msgid "Birthday: %s"
1040msgstr "Дата на раждане: %s"
1041
1042#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813
1043#, c-format
1044msgid "Anniversary: %s"
1045msgstr "Годишнина: %s"
1046
1047#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1048msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1049msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1050
1051#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1052#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1053msgid "Cannot save calendar data"
1054msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1055
1056#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416
1057msgid "Redirected to Invalid URI"
1058msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1059
1060#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454
1061msgid "Bad file format."
1062msgstr "Файл в неправилен формат."
1063
1064#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461
1065msgid "Not a calendar."
1066msgstr "Не е календар."
1067
1068#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1069#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781
1070#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527
1071msgid "Could not create cache file"
1072msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1073
1074#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186
1075msgid "Could not retrieve weather data"
1076msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1077
1078#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288
1079msgid "Weather: Fog"
1080msgstr "Време: мъгла"
1081
1082#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289
1083msgid "Weather: Cloudy Night"
1084msgstr "Време: облачна вечер"
1085
1086#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290
1087msgid "Weather: Cloudy"
1088msgstr "Време: облачно"
1089
1090#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1091msgid "Weather: Overcast"
1092msgstr "Време: плътна облачност"
1093
1094#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1095msgid "Weather: Showers"
1096msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1097
1098#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1099msgid "Weather: Snow"
1100msgstr "Време: сняг"
1101
1102#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1103msgid "Weather: Clear Night"
1104msgstr "Време: ясна вечер"
1105
1106#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
1107msgid "Weather: Sunny"
1108msgstr "Време: слънчево"
1109
1110#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
1111msgid "Weather: Thunderstorms"
1112msgstr "Време: гръмотевични бури"
1113
1114#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444
1115msgid "Forecast"
1116msgstr "Прогноза"
1117
1118#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1119#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1120#, c-format
1121msgid "Enter password for %s (user %s)"
1122msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1123
1124#.
1125#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1126#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1127#.
1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
1129#, c-format
1130msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1131msgstr ""
1132"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1133
1134#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
1135msgid "Repository is offline"
1136msgstr "Хранилището не е активно"
1137
1138#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
1139msgid "No such calendar"
1140msgstr "Няма такъв календар"
1141
1142#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
1143#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
1144msgid "Object not found"
1145msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1146
1147#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
1148#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
1149msgid "Invalid object"
1150msgstr "Неправилен обект"
1151
1152#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
1153msgid "URI not loaded"
1154msgstr "Адресът не е зареден"
1155
1156#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1157msgid "URI already loaded"
1158msgstr "Адресът вече е зареден"
1159
1160#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
1161msgid "Unknown User"
1162msgstr "Неизвестен потребител"
1163
1164#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
1165#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1166msgid "Object ID already exists"
1167msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1168
1169#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
1170msgid "Protocol not supported"
1171msgstr "Протоколът не се поддържа"
1172
1173#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1174msgid "Operation has been canceled"
1175msgstr "Отменено действие"
1176
1177#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1178msgid "Could not cancel operation"
1179msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1180
1181#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124
1182msgid "Authentication failed"
1183msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1184
1185#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
1186#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
1187#: ../libedataserver/e-client.c:126
1188msgid "Authentication required"
1189msgstr "Изисква се удостоверяване"
1190
1191#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1192msgid "A D-Bus exception has occurred"
1193msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1194
1195#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
1196msgid "No error"
1197msgstr "Няма грешка"
1198
1199#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1200#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1201msgid "Unknown user"
1202msgstr "Неизвестен потребител"
1203
1204#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
1205#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
1206msgid "Invalid range"
1207msgstr "Неправилен диапазон"
1208
1209#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
1210msgid "Failed to run calendar factory"
1211msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1212
1213#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
1214msgid "Failed to find system calendar"
1215msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
1216
1217#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
1218#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1219msgid "Calendar does not exist"
1220msgstr "Календарът не съществува"
1221
1222#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
1223msgid "Invalid source type"
1224msgstr "Неправилен вид източник"
1225
1226#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326
1227msgid "Untitled appointment"
1228msgstr "Среща без заглавие"
1229
1230#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1231msgid "1st"
1232msgstr "1-ви"
1233
1234#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1235msgid "2nd"
1236msgstr "2-ри"
1237
1238#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1239msgid "3rd"
1240msgstr "3-ти"
1241
1242#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1243msgid "4th"
1244msgstr "4-ти"
1245
1246#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1247msgid "5th"
1248msgstr "5-ти"
1249
1250#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1251msgid "6th"
1252msgstr "6-ти"
1253
1254#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1255msgid "7th"
1256msgstr "7-ми"
1257
1258#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1259msgid "8th"
1260msgstr "8-ми"
1261
1262#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1263msgid "9th"
1264msgstr "9-ти"
1265
1266#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1267msgid "10th"
1268msgstr "10-ти"
1269
1270#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1271msgid "11th"
1272msgstr "11-ти"
1273
1274#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1275msgid "12th"
1276msgstr "12-ти"
1277
1278#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1279msgid "13th"
1280msgstr "13-ти"
1281
1282#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1283msgid "14th"
1284msgstr "14-ти"
1285
1286#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1287msgid "15th"
1288msgstr "15-ти"
1289
1290#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1291msgid "16th"
1292msgstr "16-ти"
1293
1294#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1295msgid "17th"
1296msgstr "17-ти"
1297
1298#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1299msgid "18th"
1300msgstr "18-ти"
1301
1302#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1303msgid "19th"
1304msgstr "19-ти"
1305
1306#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1307msgid "20th"
1308msgstr "20-ти"
1309
1310#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1311msgid "21st"
1312msgstr "21-ви"
1313
1314#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1315msgid "22nd"
1316msgstr "22-ри"
1317
1318#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1319msgid "23rd"
1320msgstr "23-ти"
1321
1322#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1323msgid "24th"
1324msgstr "24-ти"
1325
1326#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1327msgid "25th"
1328msgstr "25-ти"
1329
1330#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1331msgid "26th"
1332msgstr "26-ти"
1333
1334#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1335msgid "27th"
1336msgstr "27-ми"
1337
1338#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1339msgid "28th"
1340msgstr "28-ми"
1341
1342#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1343msgid "29th"
1344msgstr "29-ти"
1345
1346#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1347msgid "30th"
1348msgstr "30-ти"
1349
1350#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1351msgid "31st"
1352msgstr "31-ви"
1353
1354#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1355msgctxt "Priority"
1356msgid "High"
1357msgstr "Висок"
1358
1359#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1360msgctxt "Priority"
1361msgid "Normal"
1362msgstr "Нормален"
1363
1364#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1365msgctxt "Priority"
1366msgid "Low"
1367msgstr "Нисък"
1368
1369#. An empty string is the same as 'None'.
1370#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1371msgctxt "Priority"
1372msgid "Undefined"
1373msgstr "Неопределен"
1374
1375#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1376msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1377msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1378
1379#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212
1380#, c-format
1381msgid "Unknown calendar property '%s'"
1382msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1383
1384#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229
1385#, c-format
1386msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1387msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1388
1389#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72
1390#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714
1391#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736
1392#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851
1393#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882
1394#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082
1395#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112
1396#, c-format
1397msgid "\"%s\" expects no arguments"
1398msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1399
1400#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1401#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224
1402#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
1403#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308
1404#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153
1405#, c-format
1406msgid "\"%s\" expects one argument"
1407msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1408
1409#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114
1410#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1411#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314
1412#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781
1413#, c-format
1414msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1415msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1416
1417#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129
1418#, c-format
1419msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1420msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1421
1422#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
1423#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388
1424#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441
1425#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917
1427#, c-format
1428msgid "\"%s\" expects two arguments"
1429msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1430
1431#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177
1432#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230
1433#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275
1434#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394
1435#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447
1436#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1437#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159
1438#, c-format
1439msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1440msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1441
1442#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
1443#, c-format
1444msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1445msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1446
1447#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402
1448#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456
1449#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931
1450#, c-format
1451msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1452msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1453
1454#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789
1455#, c-format
1456msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1457msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1458
1459#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819
1460#, c-format
1461msgid ""
1462"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1463"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1464"\"classification\""
1465msgstr ""
1466"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1467"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1468"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1469"или „classification“ (класификация)"
1470
1471#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981
1472#, c-format
1473msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1474msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1475
1476#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995
1477#, c-format
1478msgid ""
1479"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1480"be a boolean false (#f)"
1481msgstr ""
1482"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1483"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1484
1485#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1486msgid "Unsupported method"
1487msgstr "Неподдържан метод"
1488
1489#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1490#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989
1491msgid "Cannot open calendar: "
1492msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1493
1494#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1495#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1496msgid "Cannot remove calendar: "
1497msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1498
1499#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1500#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041
1501msgid "Cannot refresh calendar: "
1502msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1503
1504#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1505#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070
1506msgid "Cannot retrieve backend property: "
1507msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1508
1509#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1510#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125
1511msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1512msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1513
1514#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1515#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155
1516msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1517msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1518
1519#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1520#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184
1521msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1522msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1523
1524#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1525#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215
1526msgid "Cannot create calendar object: "
1527msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1528
1529#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1530#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247
1531msgid "Cannot modify calendar object: "
1532msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1533
1534#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1536msgid "Cannot remove calendar object: "
1537msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1538
1539#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1540#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308
1541msgid "Cannot receive calendar objects: "
1542msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1543
1544#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1545#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339
1546msgid "Cannot send calendar objects: "
1547msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1548
1549#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1550#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371
1551msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1552msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1553
1554#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1555#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399
1556msgid "Could not discard reminder: "
1557msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1558
1559#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1560#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428
1561msgid "Could not get calendar view path: "
1562msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1563
1564#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1565#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458
1566msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1567msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1568
1569#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1570#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484
1571msgid "Could not add calendar time zone: "
1572msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1573
1574#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387
1575#, c-format
1576msgid "Invalid call"
1577msgstr "Неправилно извикване"
1578
1579#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428
1580#, c-format
1581msgid "Invalid URI"
1582msgstr "Неправилен адрес"
1583
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446
1585#, c-format
1586msgid "No backend factory for '%s' of '%s'"
1587msgstr "Няма ядро за обработка на „%s“ от „%s“"
1588
1589#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489
1590#, c-format
1591msgid "Could not instantiate backend"
1592msgstr "Не може да бъде създаден екземпляр на ядрото за обработка"
1593
1594#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1595#, c-format
1596msgid "Signing is not supported by this cipher"
1597msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1598
1599#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1600#, c-format
1601msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1602msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1603
1604#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1605#, c-format
1606msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1607msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1608
1609#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1610#, c-format
1611msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1612msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1613
1614#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1615#, c-format
1616msgid "You may not import keys with this cipher"
1617msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1618
1619#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1620#, c-format
1621msgid "You may not export keys with this cipher"
1622msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1623
1624#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1625msgid "Signing message"
1626msgstr "Подписване на писмото"
1627
1628#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1629msgid "Encrypting message"
1630msgstr "Шифриране на писмото"
1631
1632#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1633msgid "Decrypting message"
1634msgstr "Дешифриране на писмото"
1635
1636#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1637#, c-format
1638msgid "Unable to create cache path"
1639msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1640
1641#: ../camel/camel-data-cache.c:504
1642#, c-format
1643msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1644msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1645
1646#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1647#, c-format
1648msgid ""
1649"Could not write log entry: %s\n"
1650"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1651"reconnect to the network."
1652msgstr ""
1653"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1654"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1655"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1656
1657#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1658#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1659#, c-format
1660msgid ""
1661"Could not open '%s':\n"
1662"%s\n"
1663"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1664msgstr ""
1665"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1666"%s\n"
1667"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1668
1669#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1670msgid "Resynchronizing with server"
1671msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1672
1673#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1674msgid "Downloading new messages for offline mode"
1675msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1676
1677#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1678#, c-format
1679msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1680msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1681
1682#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
1683msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1684msgstr ""
1685"Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1686
1687#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1688#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157
1689#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935
1690#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430
1691#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192
1692#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324
1693#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
1694#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411
1695#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457
1696#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491
1697#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531
1698#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567
1699#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242
1700#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306
1701#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394
1702#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440
1703#, c-format
1704msgid "You must be working online to complete this operation"
1705msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1706
1707#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1708#, c-format
1709msgid "Canceled"
1710msgstr "Отменено"
1711
1712#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697
1713#, c-format
1714msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1715msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-filter-driver.c:926
1718#, c-format
1719msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1720msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1721
1722#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140
1723msgid "Syncing folders"
1724msgstr "Синхронизиране на папки"
1725
1726#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681
1727#, c-format
1728msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1729msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1730
1731#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692
1732#, c-format
1733msgid "Error executing filter: %s: %s"
1734msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1735
1736#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1737#, c-format
1738msgid "Unable to open spool folder"
1739msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1740
1741#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355
1742#, c-format
1743msgid "Unable to process spool folder"
1744msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1745
1746#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1747#, c-format
1748msgid "Getting message %d (%d%%)"
1749msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1750
1751#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402
1752#, c-format
1753msgid "Failed on message %d"
1754msgstr "Неуспех при писмо %d"
1755
1756#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518
1757msgid "Syncing folder"
1758msgstr "Синхронизиране на папка"
1759
1760#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524
1761msgid "Complete"
1762msgstr "Завършено"
1763
1764#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482
1765#, c-format
1766msgid "Getting message %d of %d"
1767msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1768
1769#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500
1770#, c-format
1771msgid "Failed at message %d of %d"
1772msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1773
1774#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1775msgid "Failed to retrieve message"
1776msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1777
1778#: ../camel/camel-filter-search.c:447
1779msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1780msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1781
1782#: ../camel/camel-filter-search.c:465
1783msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1784msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1785
1786#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883
1787#, c-format
1788msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1789msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1790
1791#: ../camel/camel-folder.c:243
1792#, c-format
1793msgid "Learning new spam message in '%s'"
1794msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1795msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1796msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1797
1798#: ../camel/camel-folder.c:283
1799#, c-format
1800msgid "Learning new ham message in '%s'"
1801msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1802msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1803msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1804
1805#: ../camel/camel-folder.c:331
1806#, c-format
1807msgid "Filtering new message in '%s'"
1808msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1809msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1810msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1811
1812#: ../camel/camel-folder.c:902
1813#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1814msgid "Moving messages"
1815msgstr "Преместване на писма"
1816
1817#: ../camel/camel-folder.c:905
1818msgid "Copying messages"
1819msgstr "Копиране на писма"
1820
1821#: ../camel/camel-folder.c:1160
1822#, c-format
1823msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1824msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1825
1826#: ../camel/camel-folder.c:3271
1827#, c-format
1828msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1829msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1830
1831#: ../camel/camel-folder.c:3404
1832#, c-format
1833msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1834msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1835
1836#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459
1837#: ../camel/camel-folder-search.c:630
1838#, c-format
1839msgid ""
1840"Cannot parse search expression: %s:\n"
1841"%s"
1842msgstr ""
1843"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1844"%s"
1845
1846#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471
1847#: ../camel/camel-folder-search.c:642
1848#, c-format
1849msgid ""
1850"Error executing search expression: %s:\n"
1851"%s"
1852msgstr ""
1853"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1854"%s"
1855
1856#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1857#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899
1858#, c-format
1859msgid "(%s) requires a single bool result"
1860msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1861
1862#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1863#: ../camel/camel-folder-search.c:960
1864#, c-format
1865msgid "(%s) not allowed inside %s"
1866msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1867
1868#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1869#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
1870#, c-format
1871msgid "(%s) requires a match type string"
1872msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1873
1874#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1875#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
1876#, c-format
1877msgid "(%s) expects an array result"
1878msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1879
1880#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1881#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
1882#, c-format
1883msgid "(%s) requires the folder set"
1884msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1885
1886#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662
1887#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288
1888#, c-format
1889msgid "Failed to execute gpg: %s"
1890msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1891
1892#: ../camel/camel-gpg-context.c:662
1893#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762
1894msgid "Unknown"
1895msgstr "Неизвестно"
1896
1897#: ../camel/camel-gpg-context.c:727
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1901"\n"
1902"%s"
1903msgstr ""
1904"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1905"\n"
1906"%s"
1907
1908#: ../camel/camel-gpg-context.c:744
1909#, c-format
1910msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1911msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1912
1913#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784
1914#, c-format
1915msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1916msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1917
1918#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1922"SmartCard: \"%s\""
1923msgstr ""
1924"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1925"своята смарт карта: „%s“"
1926
1927#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
1928#, c-format
1929msgid ""
1930"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1931"user: \"%s\""
1932msgstr ""
1933"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1934"за потребителя: „%s“"
1935
1936#: ../camel/camel-gpg-context.c:815
1937#, c-format
1938msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1939msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1940
1941#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523
1942#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260
1943#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014
1944#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031
1945#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161
1946#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
1947#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
1948#, c-format
1949msgid "Cancelled"
1950msgstr "Отменено"
1951
1952#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
1953#, c-format
1954msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1955msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1956
1957#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
1958#, c-format
1959msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1960msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1961
1962#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005
1963#, c-format
1964msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1965msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
1966
1967#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827
1968msgid "Could not generate signing data: "
1969msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
1970
1971#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1972#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062
1973#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210
1974msgid "Failed to execute gpg."
1975msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
1976
1977#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688
1978#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
1979#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
1980#: ../camel/camel-smime-context.c:976
1981#, c-format
1982msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1983msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1984
1985#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758
1986msgid "Cannot verify message signature: "
1987msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
1988
1989#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881
1990msgid "Could not generate encrypting data: "
1991msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
1992
1993#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934
1994msgid "This is a digitally encrypted message part"
1995msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1996
1997#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001
1998#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
1999#, c-format
2000msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2001msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2002
2003#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012
2004#, c-format
2005msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2006msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2007
2008#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264
2009msgid "Encrypted content"
2010msgstr "Шифрирано съдържание"
2011
2012#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2013msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2014msgstr ""
2015"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
2016
2017#: ../camel/camel-lock.c:102
2018#, c-format
2019msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2020msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2021
2022#: ../camel/camel-lock.c:145
2023#, c-format
2024msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2025msgstr ""
2026"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2027"отново по-късно."
2028
2029#: ../camel/camel-lock.c:205
2030#, c-format
2031msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2032msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2033
2034#: ../camel/camel-lock.c:272
2035#, c-format
2036msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2037msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2038
2039#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2040#, c-format
2041msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2042msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2043
2044#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2045#, c-format
2046msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2047msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2048
2049#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2050#, c-format
2051msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2052msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2053
2054#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2055#, c-format
2056msgid "Could not lock '%s'"
2057msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2058
2059#: ../camel/camel-movemail.c:105
2060#, c-format
2061msgid "Could not check mail file %s: %s"
2062msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2063
2064#: ../camel/camel-movemail.c:119
2065#, c-format
2066msgid "Could not open mail file %s: %s"
2067msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2068
2069#: ../camel/camel-movemail.c:129
2070#, c-format
2071msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2072msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2073
2074#: ../camel/camel-movemail.c:159
2075#, c-format
2076msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2077msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2078
2079#: ../camel/camel-movemail.c:193
2080#, c-format
2081msgid "Could not create pipe: %s"
2082msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2083
2084#: ../camel/camel-movemail.c:207
2085#, c-format
2086msgid "Could not fork: %s"
2087msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2088
2089#: ../camel/camel-movemail.c:245
2090#, c-format
2091msgid "Movemail program failed: %s"
2092msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2093
2094#: ../camel/camel-movemail.c:246
2095msgid "(Unknown error)"
2096msgstr "(Неизвестна грешка)"
2097
2098#: ../camel/camel-movemail.c:273
2099#, c-format
2100msgid "Error reading mail file: %s"
2101msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2102
2103#: ../camel/camel-movemail.c:286
2104#, c-format
2105msgid "Error writing mail temp file: %s"
2106msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2107
2108#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2109#, c-format
2110msgid "Error copying mail temp file: %s"
2111msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2112
2113#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2114#, c-format
2115msgid "No content available"
2116msgstr "Липсва съдържание"
2117
2118#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2119#, c-format
2120msgid "No signature available"
2121msgstr "Липсва подпис"
2122
2123#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2124#, c-format
2125msgid "parse error"
2126msgstr "грешка при анализиране"
2127
2128#: ../camel/camel-network-service.c:99
2129#, c-format
2130msgid "Could not connect to %s: %s"
2131msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
2132
2133#: ../camel/camel-network-service.c:100
2134msgid "SSL unavailable"
2135msgstr "Липсва SSL"
2136
2137#: ../camel/camel-network-service.c:123
2138#, c-format
2139msgid "Could not connect to %s: "
2140msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2141
2142#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2143#, c-format
2144msgid "Resolving: %s"
2145msgstr "Откриване на адрес: %s"
2146
2147#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2148msgid "Host lookup failed"
2149msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2150
2151#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2152#, c-format
2153msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2154msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2155
2156#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2157msgid "Resolving address"
2158msgstr "Откриване на адрес"
2159
2160#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2161msgid "Name lookup failed"
2162msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2163
2164#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2165#, c-format
2166msgid "Name lookup failed: %s"
2167msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2168
2169#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2170#, c-format
2171msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2172msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2173
2174#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2175#, c-format
2176msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2177msgstr ""
2178"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2179"%s"
2180
2181#: ../camel/camel-provider.c:58
2182msgid "Virtual folder email provider"
2183msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2184
2185#: ../camel/camel-provider.c:60
2186msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2187msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2188
2189#: ../camel/camel-provider.c:192
2190#, c-format
2191msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2192msgstr ""
2193"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2194"система."
2195
2196#: ../camel/camel-provider.c:201
2197#, c-format
2198msgid "Could not load %s: %s"
2199msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2200
2201#: ../camel/camel-provider.c:210
2202#, c-format
2203msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2204msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2205
2206#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351
2207#, c-format
2208msgid "No provider available for protocol '%s'"
2209msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2210
2211#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2212msgid "Anonymous"
2213msgstr "Анонимно"
2214
2215#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2216msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2217msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2218
2219#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2220#, c-format
2221msgid "Authentication failed."
2222msgstr "Удостоверяването се провали."
2223
2224#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"Invalid email address trace information:\n"
2228"%s"
2229msgstr ""
2230"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2231"%s"
2232
2233#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2234#, c-format
2235msgid ""
2236"Invalid opaque trace information:\n"
2237"%s"
2238msgstr ""
2239"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2240"%s"
2241
2242#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2243#, c-format
2244msgid ""
2245"Invalid trace information:\n"
2246"%s"
2247msgstr ""
2248"Грешна трасираща информация:\n"
2249"%s"
2250
2251#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2252msgid "CRAM-MD5"
2253msgstr "CRAM-MD5"
2254
2255#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2256msgid ""
2257"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2258"the server supports it."
2259msgstr ""
2260"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2261"той я поддържа."
2262
2263#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2264msgid "DIGEST-MD5"
2265msgstr "DIGEST-MD5"
2266
2267#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2268msgid ""
2269"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2270"if the server supports it."
2271msgstr ""
2272"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2273"той я поддържа."
2274
2275#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830
2276#, c-format
2277msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2278msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2279
2280#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841
2281#, c-format
2282msgid "Server challenge invalid\n"
2283msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2284
2285#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849
2286#, c-format
2287msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2288msgstr ""
2289"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2290
2291#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883
2292#, c-format
2293msgid "Server response did not contain authorization data"
2294msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2295
2296#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904
2297#, c-format
2298msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2299msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2300
2301#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917
2302#, c-format
2303msgid "Server response does not match"
2304msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2305
2306#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2307msgid "GSSAPI"
2308msgstr "GSSAPI"
2309
2310#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2311msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2312msgstr ""
2313"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2314
2315#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2316msgid ""
2317"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2318"unrecognized by the implementation."
2319msgstr ""
2320"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2321"разпознава от реализацията."
2322
2323#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2324msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2325msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2326
2327#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2328msgid ""
2329"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2330"of name."
2331msgstr ""
2332"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2333
2334#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2335msgid ""
2336"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2337"the input_chan_bindings parameter."
2338msgstr ""
2339"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2340"параметъра input_chan_bindings."
2341
2342#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2343msgid ""
2344"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2345"be verified."
2346msgstr ""
2347"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2348"проверен."
2349
2350#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2351msgid ""
2352"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2353"credential handle did not reference any credentials."
2354msgstr ""
2355"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2356"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2357
2358#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2359msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2360msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2361
2362#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2363msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2364msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2365
2366#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2367msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2368msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2369
2370#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2371msgid "The referenced credentials have expired."
2372msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2373
2374#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321
2375#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
2376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232
2377#, c-format
2378msgid "Bad authentication response from server."
2379msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2380
2381#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
2382#, c-format
2383msgid "Unsupported security layer."
2384msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2385
2386#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2387msgid "Login"
2388msgstr "Идентифициране"
2389
2390#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2391msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2392msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2393
2394#: ../camel/camel-sasl-login.c:92
2395#, c-format
2396msgid "Unknown authentication state."
2397msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2398
2399#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2400msgid "NTLM / SPA"
2401msgstr "NTLM/SPA"
2402
2403#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2404msgid ""
2405"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2406"Password Authentication."
2407msgstr ""
2408"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2409"Secure Password Authentication."
2410
2411#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2412msgid "PLAIN"
2413msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2414
2415#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2416msgid "POP before SMTP"
2417msgstr "POP преди SMTP"
2418
2419#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2420msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2421msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2422
2423#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2424msgid "POP Source UID"
2425msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2426
2427#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2428#, c-format
2429msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2430msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2431
2432#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2433#, c-format
2434msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2435msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2436
2437#: ../camel/camel-search-private.c:112
2438#, c-format
2439msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2440msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2441
2442#: ../camel/camel-service.c:524
2443#, c-format
2444msgid "URL '%s' needs a user component"
2445msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2446
2447#: ../camel/camel-service.c:535
2448#, c-format
2449msgid "URL '%s' needs a host component"
2450msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2451
2452#: ../camel/camel-service.c:546
2453#, c-format
2454msgid "URL '%s' needs a path component"
2455msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2456
2457#: ../camel/camel-session.c:361
2458#, c-format
2459msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2460msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2461
2462#: ../camel/camel-session.c:941
2463#, c-format
2464msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2465msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2466
2467#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
2468#, c-format
2469msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2470msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2471
2472#: ../camel/camel-smime-context.c:375
2473msgid "Cannot create CMS message"
2474msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2475
2476#: ../camel/camel-smime-context.c:380
2477msgid "Cannot create CMS signed data"
2478msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2479
2480#: ../camel/camel-smime-context.c:386
2481msgid "Cannot attach CMS signed data"
2482msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2483
2484#: ../camel/camel-smime-context.c:393
2485msgid "Cannot attach CMS data"
2486msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2487
2488#: ../camel/camel-smime-context.c:399
2489msgid "Cannot create CMS Signer information"
2490msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2491
2492#: ../camel/camel-smime-context.c:405
2493msgid "Cannot find certificate chain"
2494msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2495
2496#: ../camel/camel-smime-context.c:411
2497msgid "Cannot add CMS Signing time"
2498msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2499
2500#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
2501#, c-format
2502msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2503msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2504
2505#: ../camel/camel-smime-context.c:457
2506msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2507msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2508
2509#: ../camel/camel-smime-context.c:462
2510msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2511msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2512
2513#: ../camel/camel-smime-context.c:467
2514msgid "Cannot add encryption certificate"
2515msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2516
2517#: ../camel/camel-smime-context.c:473
2518msgid "Cannot add CMS Signer information"
2519msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2520
2521#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2522#: ../camel/camel-smime-context.c:506
2523msgid "Unverified"
2524msgstr "Непотвърден"
2525
2526#: ../camel/camel-smime-context.c:508
2527msgid "Good signature"
2528msgstr "Правилен подпис"
2529
2530#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2531msgid "Bad signature"
2532msgstr "Неправилен подпис"
2533
2534#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2535msgid "Content tampered with or altered in transit"
2536msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2537
2538#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2539msgid "Signing certificate not found"
2540msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2541
2542#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2543msgid "Signing certificate not trusted"
2544msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2545
2546#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2547msgid "Signature algorithm unknown"
2548msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2549
2550#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2551msgid "Signature algorithm unsupported"
2552msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2553
2554#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2555msgid "Malformed signature"
2556msgstr "Лошо форматиран подпис"
2557
2558#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2559msgid "Processing error"
2560msgstr "Грешка при обработването"
2561
2562#: ../camel/camel-smime-context.c:569
2563msgid "No signed data in signature"
2564msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2565
2566#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2567msgid "Digests missing from enveloped data"
2568msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2569
2570#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
2571msgid "Cannot calculate digests"
2572msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2573
2574#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
2575msgid "Cannot set message digests"
2576msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2577
2578#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
2579msgid "Certificate import failed"
2580msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2581
2582#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2583#, c-format
2584msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2585msgstr ""
2586"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2587
2588#: ../camel/camel-smime-context.c:637
2589#, c-format
2590msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2591msgstr ""
2592"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2593
2594#: ../camel/camel-smime-context.c:641
2595msgid "Cannot find signature digests"
2596msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2597
2598#: ../camel/camel-smime-context.c:657
2599#, c-format
2600msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2601msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2602
2603#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
2604msgid "Cannot create encoder context"
2605msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2606
2607#: ../camel/camel-smime-context.c:844
2608msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2609msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2610
2611#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
2612msgid "Failed to encode data"
2613msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2614
2615#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
2616msgid "Decoder failed"
2617msgstr "Неуспешно декодиране"
2618
2619#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
2620msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2621msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2622
2623#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
2624msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2625msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2626
2627#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
2628msgid "Cannot create CMS Message"
2629msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2630
2631#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
2632msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2633msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2634
2635#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2636msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2637msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2638
2639#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
2640msgid "Cannot attach CMS data object"
2641msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2642
2643#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2644msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2645msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2646
2647#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
2648msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2649msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2650
2651#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
2652msgid "Failed to add data to encoder"
2653msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2654
2655#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
2656msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2657msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2658
2659#: ../camel/camel-store.c:1815
2660#, c-format
2661msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2662msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2663
2664#: ../camel/camel-store.c:1858
2665#, c-format
2666msgid "Opening folder '%s'"
2667msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2668
2669#: ../camel/camel-store.c:2043
2670#, c-format
2671msgid "Scanning folders in '%s'"
2672msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2673
2674#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2675#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065
2676#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2677msgid "Trash"
2678msgstr "Кошче"
2679
2680#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2681#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069
2682#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2683msgid "Junk"
2684msgstr "Спам"
2685
2686#: ../camel/camel-store.c:2520
2687#, c-format
2688msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2689msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2690
2691#: ../camel/camel-store.c:2534
2692#, c-format
2693msgid "Creating folder '%s'"
2694msgstr "Създаване на папката „%s“"
2695
2696#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352
2697#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2698#, c-format
2699msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2700msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2701
2702#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402
2703#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710
2704#, c-format
2705msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2706msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2707
2708#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2709msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2710msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
2711
2712#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2713#, c-format
2714msgid "Connection cancelled"
2715msgstr "Връзката е прекратена"
2716
2717#: ../camel/camel-stream-process.c:272
2718#, c-format
2719msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2720msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
2721
2722#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767
2723#, c-format
2724msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2725msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2726
2727#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778
2728#, c-format
2729msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2730msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2731
2732#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
2733#, c-format
2734msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2735msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2736
2737#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886
2738#, c-format
2739msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2740msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2741
2742#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2743msgid "General SOCKS server failure"
2744msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2745
2746#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2747msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2748msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2749
2750#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
2751msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2752msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2753
2754#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901
2755msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2756msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2757
2758#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
2759msgid "Connection refused"
2760msgstr "Връзката е отказана"
2761
2762#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2763msgid "Time-to-live expired"
2764msgstr "Времето за живот мина"
2765
2766#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904
2767msgid "Command not supported by SOCKS server"
2768msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2769
2770#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905
2771msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2772msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2773
2774#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906
2775msgid "Unknown error from SOCKS server"
2776msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2777
2778#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
2779#, c-format
2780msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2781msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2782
2783#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957
2784#, c-format
2785msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2786msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2787
2788#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977
2789#, c-format
2790msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2791msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2792
2793#. SOCKS5
2794#. reserved - must be 0
2795#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019
2796#, c-format
2797msgid "Invalid reply from proxy server"
2798msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2799
2800#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462
2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Issuer:            %s\n"
2804"Subject:           %s\n"
2805"Fingerprint:       %s\n"
2806"Signature:         %s"
2807msgstr ""
2808"Издател:          %s\n"
2809"Заглавие:         %s\n"
2810"Отпечатък:        %s\n"
2811"Подпис:           %s"
2812
2813#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
2814msgid "GOOD"
2815msgstr "ПРАВИЛЕН"
2816
2817#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
2818msgid "BAD"
2819msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2820
2821#. construct our user prompt
2822#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"SSL Certificate check for %s:\n"
2826"\n"
2827"%s\n"
2828"\n"
2829"Do you wish to accept?"
2830msgstr ""
2831"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2832"\n"
2833"%s\n"
2834"\n"
2835"Приемате ли?"
2836
2837#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
2838#, c-format
2839msgid ""
2840"Certificate problem: %s\n"
2841"Issuer: %s"
2842msgstr ""
2843"Проблем със сертификат: %s\n"
2844"Издател: %s"
2845
2846#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568
2847#, c-format
2848msgid ""
2849"Bad certificate domain: %s\n"
2850"Issuer: %s"
2851msgstr ""
2852"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2853"Издател: %s"
2854
2855#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
2856#, c-format
2857msgid ""
2858"Certificate expired: %s\n"
2859"Issuer: %s"
2860msgstr ""
2861"Изтекъл сертификат: %s\n"
2862"Издател: %s"
2863
2864#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603
2865#, c-format
2866msgid ""
2867"Certificate revocation list expired: %s\n"
2868"Issuer: %s"
2869msgstr ""
2870"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2871"Издател: %s"
2872
2873#: ../camel/camel-url.c:333
2874#, c-format
2875msgid "Could not parse URL '%s'"
2876msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2877
2878#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470
2879#, c-format
2880msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2881msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
2882
2883#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343
2884#, c-format
2885msgid "No such message %s in %s"
2886msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2887
2888#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411
2889#, c-format
2890msgid "Error storing '%s': "
2891msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2892
2893#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2894#. * all messages not belonging into any other configured search folder
2895#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2896msgid "Unmatched"
2897msgstr "Несъвпадащи"
2898
2899#: ../camel/camel-vee-store.c:378
2900#, c-format
2901msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2902msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
2903
2904#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2905#, c-format
2906msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2907msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
2908
2909#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2910msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2911msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
2912
2913#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2914msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2915msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
2916
2917#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2919#, c-format
2920msgid "No output stream"
2921msgstr "Липсва изходящ поток"
2922
2923#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
2925#, c-format
2926msgid "No input stream"
2927msgstr "Липсва входящ поток"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2930#, c-format
2931msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2932msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2933
2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2935#, c-format
2936msgid ""
2937"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2938"%s"
2939msgstr ""
2940"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2941"%s"
2942
2943#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2944#, c-format
2945msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2946msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2947
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2949#, c-format
2950msgid "IMAP command failed: %s"
2951msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2952
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
2954#, c-format
2955msgid "Server response ended too soon."
2956msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2957
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775
2959#, c-format
2960msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2961msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
2962
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813
2964#, c-format
2965msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2966msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2967
2968#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2969msgid "Always check for new mail in this folder"
2970msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2971
2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
2973#, c-format
2974msgid "Could not create directory %s: %s"
2975msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
2976
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
2978#, c-format
2979msgid "Could not load summary for %s"
2980msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
2981
2982#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054
2983#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065
2984#, c-format
2985msgid "Scanning for changed messages in %s"
2986msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2987
2988#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483
2989msgid "Unable to retrieve message: "
2990msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
2991
2992#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520
2993#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344
2994#, c-format
2995msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2996msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521
2999#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345
3000msgid "No such message available."
3001msgstr "Няма такова писмо."
3002
3003#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596
3004#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503
3005#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
3006#, c-format
3007msgid "This message is not currently available"
3008msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3009
3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087
3011#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170
3012#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023
3013#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173
3014#, c-format
3015msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3016msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3017
3018#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304
3019#, c-format
3020msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3021msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314
3024#, c-format
3025msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3026msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543
3029#, c-format
3030msgid "Could not find message body in FETCH response."
3031msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3032
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
3035msgid "Could not open cache directory: "
3036msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
3039#, c-format
3040msgid "Failed to cache message %s: %s"
3041msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401
3044#, c-format
3045msgid "Failed to cache message %s: "
3046msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543
3049#, c-format
3050msgid "Failed to cache %s: "
3051msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3054#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3055msgid "Checking for New Mail"
3056msgstr "Проверка за нова поща"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3059#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3060msgid "C_heck for new messages in all folders"
3061msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3064#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3065msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3066msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3069#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3070msgid "Connection to Server"
3071msgstr "Свързване със сървъра"
3072
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3074#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3075msgid "_Use custom command to connect to server"
3076msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3079msgid "Co_mmand:"
3080msgstr "_Команда:"
3081
3082#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3083#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3084#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3085msgid "Folders"
3086msgstr "Папки"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3089#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3090msgid "_Show only subscribed folders"
3091msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3094#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3095msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3096msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3099msgid "Names_pace:"
3100msgstr "_Пространство на имена:"
3101
3102#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3103#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3104#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3105#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3106#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3107msgid "Options"
3108msgstr "Настройки"
3109
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3111#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3112msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3113msgstr ""
3114"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3117#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3118msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3119msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3122#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3123msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3124msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3127#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3128msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3129msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3130
3131#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3132msgid "IMAP default port"
3133msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3136#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3137msgid "IMAP over SSL"
3138msgstr "IMAP през SSL"
3139
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3141msgid "IMAP"
3142msgstr "IMAP"
3143
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3145#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3146msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3147msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3148
3149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3150#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3153msgid "Password"
3154msgstr "Парола"
3155
3156#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3157#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3158msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3159msgstr ""
3160"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3161
3162#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3163#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224
3164#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601
3165#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340
3166#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796
3167#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
3168#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3169#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3170#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3171#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711
3172#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3173msgid "Inbox"
3174msgstr "Пощенска кутия"
3175
3176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356
3177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3179#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042
3180#, c-format
3181msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3182msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3183
3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357
3185#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043
3186#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3187msgid "STARTTLS not supported"
3188msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3189
3190#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376
3191#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081
3192#, c-format
3193msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3194msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384
3197#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3198msgid "SSL is not available in this build"
3199msgstr "В този компилат липсва SSL"
3200
3201#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709
3202#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176
3203#, c-format
3204msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3205msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
3208#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189
3209#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
3210#, c-format
3211msgid "No support for authentication type %s"
3212msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
3213
3214#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731
3215#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
3216#, c-format
3217msgid "Error creating SASL authentication object."
3218msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
3219
3220#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779
3221#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234
3222#, c-format
3223msgid "You did not enter a password."
3224msgstr "Не сте въвели парола."
3225
3226#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820
3227#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279
3228#, c-format
3229msgid ""
3230"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3231"%s\n"
3232"\n"
3233msgstr ""
3234"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
3235"%s\n"
3236"\n"
3237
3238#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878
3239#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144
3240#, c-format
3241msgid "IMAP server %s"
3242msgstr "Сървър за IMAP %s"
3243
3244#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881
3245#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147
3246#, c-format
3247msgid "IMAP service for %s on %s"
3248msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3249
3250#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972
3251#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176
3252#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315
3253#, c-format
3254msgid "No such folder %s"
3255msgstr "Няма такава папка „%s“"
3256
3257#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986
3258#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445
3259#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3263msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3264
3265#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050
3266#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509
3267#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348
3268#, c-format
3269msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3270msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3271
3272#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103
3273#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3274#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3275#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550
3276#, c-format
3277msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3278msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3279
3280#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458
3281#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338
3282#, c-format
3283msgid "Unknown parent folder: %s"
3284msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3285
3286#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235
3287#, c-format
3288msgid "Server unexpectedly disconnected"
3289msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3290
3291#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238
3292msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3293msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3294
3295#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91
3296#, c-format
3297msgid "Could not create folder summary for %s"
3298msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3299
3300#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99
3301#, c-format
3302msgid "Could not create cache for %s: "
3303msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3304
3305#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3306msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3307msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3308
3309#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3310msgid "Use I_dle if the server supports it"
3311msgstr ""
3312"Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3313
3314#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3315msgid "Command:"
3316msgstr "Команда:"
3317
3318#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3319msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3320msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3321
3322#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3323msgid "Namespace:"
3324msgstr "Пространство на имената:"
3325
3326#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3327msgid "Default IMAP port"
3328msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3329
3330#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3331msgid "IMAP+"
3332msgstr "IMAP+"
3333
3334#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504
3335msgid "Error writing to cache stream: "
3336msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3337
3338#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214
3339#, c-format
3340msgid "Not authenticated"
3341msgstr "Липсва идентификация"
3342
3343#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452
3344msgid "Closing tmp stream failed: "
3345msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3346
3347#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490
3348#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505
3349msgid "Cannot create spool file: "
3350msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3351
3352#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115
3353#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713
3354#, c-format
3355msgid "No such folder: %s"
3356msgstr "Няма такава папка: %s"
3357
3358#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3359#, c-format
3360msgid "Source stream returned no data"
3361msgstr "Изходният поток не върна данни"
3362
3363#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3364#, c-format
3365msgid "Source stream unavailable"
3366msgstr "Изходният поток не е наличен"
3367
3368#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3369#, c-format
3370msgid "~%s (%s)"
3371msgstr "~%s (%s)"
3372
3373#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3374#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3375#, c-format
3376msgid "mailbox: %s (%s)"
3377msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3378
3379#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3380#, c-format
3381msgid "%s (%s)"
3382msgstr "%s (%s)"
3383
3384#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3385msgid "Index message body data"
3386msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3387
3388#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704
3389#, c-format
3390msgid ""
3391"Cannot get message %s from folder %s\n"
3392"%s"
3393msgstr ""
3394"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3395"%s"
3396
3397#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3398msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3399msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3400
3401#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3402msgid "MH-format mail directories"
3403msgstr "Пощенски папки формат MH"
3404
3405#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3406msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3407msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3408
3409#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3410msgid "Local delivery"
3411msgstr "Локално разпределяне"
3412
3413#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3414msgid ""
3415"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3416"folders managed by Evolution."
3417msgstr ""
3418"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3419"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3420
3421#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3422#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3423msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3424msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
3425
3426#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3427msgid "Maildir-format mail directories"
3428msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3429
3430#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3431msgid "For storing local mail in maildir directories."
3432msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3433
3434#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3435msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3436msgstr ""
3437"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3438
3439#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3440msgid "Standard Unix mbox spool file"
3441msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3442
3443#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3444#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3445msgid ""
3446"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3447"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3448msgstr ""
3449"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3450"във формат mbox.\n"
3451"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3452"или Mutt."
3453
3454#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3455msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3456msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3457
3458#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3459#, c-format
3460msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3461msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3462
3463#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204
3464#, c-format
3465msgid "Local mail file %s"
3466msgstr "Локален файл с поща %s"
3467
3468#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3469#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377
3470#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3471#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3472#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574
3473#, c-format
3474msgid "Store root %s is not an absolute path"
3475msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3476
3477#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3478#, c-format
3479msgid "Store root %s is not a regular directory"
3480msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3481
3482#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255
3483#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265
3484#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390
3485#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3486#, c-format
3487msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3488msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3489
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297
3491#, c-format
3492msgid "Local stores do not have an inbox"
3493msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3494
3495#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435
3496#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
3497#, c-format
3498msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3499msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3500
3501#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463
3502#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
3503#, c-format
3504msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3505msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3506
3507#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549
3508#, c-format
3509msgid "Could not rename '%s': %s"
3510msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3511
3512#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569
3513#, c-format
3514msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3515msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3516
3517#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3518#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3519#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3520#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3521#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3522msgid "No such message"
3523msgstr "Няма такова писмо"
3524
3525#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3526#, c-format
3527msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3528msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3529
3530#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3531#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3532#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3533#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3534#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3535#, c-format
3536msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3537msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3540#, c-format
3541msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3542msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3543
3544#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3545#, c-format
3546msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3547msgstr ""
3548"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3551#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728
3552#, c-format
3553msgid "Folder %s already exists"
3554msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3555
3556#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3557#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3558#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3559#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
3560#, c-format
3561msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3562msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3563
3564#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3565#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
3566#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505
3567#, c-format
3568msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3569msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3570
3571#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3572#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
3573#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
3574#, c-format
3575msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3576msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3579#, c-format
3580msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3581msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3582
3583#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3584#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3585#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652
3586#, c-format
3587msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3588msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3589
3590#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3591msgid "not a maildir directory"
3592msgstr "не е папка maildir"
3593
3594#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3595#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885
3596#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3597#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3598#, c-format
3599msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3600msgstr ""
3601"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3602"%s"
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719
3605#, c-format
3606msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3607msgstr ""
3608"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3609
3610#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3611#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571
3612#, c-format
3613msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3614msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
3617msgid "Checking folder consistency"
3618msgstr "Проверка на целостта на папките"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
3621msgid "Checking for new messages"
3622msgstr "Проверка за нови писма"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3625#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
3626#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3627#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863
3628#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3629msgid "Storing folder"
3630msgstr "Запазване на папка"
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3633#, c-format
3634msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3635msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3636
3637#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3638#, c-format
3639msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3640msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3641
3642#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3643msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3644msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3645
3646#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3647#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3648#, c-format
3649msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3650msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
3653#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3654#, c-format
3655msgid "Cannot create a folder by this name."
3656msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417
3659#, c-format
3660msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3661msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3664#, c-format
3665msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3666msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582
3669#, c-format
3670msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3671msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584
3674msgid "Folder already exists"
3675msgstr "Папката вече съществува"
3676
3677#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627
3678#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640
3679#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669
3680#, c-format
3681msgid ""
3682"Could not delete folder '%s':\n"
3683"%s"
3684msgstr ""
3685"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3686"%s"
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
3689#, c-format
3690msgid "'%s' is not a regular file."
3691msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3694#, c-format
3695msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3696msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3700#, c-format
3701msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3702msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783
3705#, c-format
3706msgid "The new folder name is illegal."
3707msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799
3710#, c-format
3711msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3712msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882
3715#, c-format
3716msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3717msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495
3720#, c-format
3721msgid "Could not open folder: %s: %s"
3722msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
3725#, c-format
3726msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3727msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3730#, c-format
3731msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3732msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3733
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
3735#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872
3736#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3737#, c-format
3738msgid "Could not open file: %s: %s"
3739msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3742#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3743#, c-format
3744msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3745msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3746
3747#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3749#, c-format
3750msgid "Could not close source folder %s: %s"
3751msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3754#, c-format
3755msgid "Could not close temporary folder: %s"
3756msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789
3759#, c-format
3760msgid "Could not rename folder: %s"
3761msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3762
3763#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
3765#, c-format
3766msgid "Could not store folder: %s"
3767msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3770#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
3771#, c-format
3772msgid ""
3773"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3774"it.)"
3775msgstr ""
3776"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3777"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193
3781#, c-format
3782msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3783msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3786#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3787#, c-format
3788msgid "Unknown error: %s"
3789msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293
3793#, c-format
3794msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3795msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282
3798#, c-format
3799msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3800msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3803#, c-format
3804msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3805msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3808#, c-format
3809msgid "Could not create folder '%s': %s"
3810msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
3813#, c-format
3814msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3815msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3818#, c-format
3819msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3820msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3823#, c-format
3824msgid "Spool mail file %s"
3825msgstr "Файл-спулер %s"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353
3828#, c-format
3829msgid "Spool folder tree %s"
3830msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394
3833#, c-format
3834msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3835msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3836
3837#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408
3838#, c-format
3839msgid ""
3840"Could not open folder '%s':\n"
3841"%s"
3842msgstr ""
3843"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
3844"%s"
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414
3847#, c-format
3848msgid "Folder '%s' does not exist."
3849msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3850
3851#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"Could not create folder '%s':\n"
3855"%s"
3856msgstr ""
3857"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
3858"%s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
3861#, c-format
3862msgid "'%s' is not a mailbox file."
3863msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
3866#, c-format
3867msgid "Store does not support an INBOX"
3868msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495
3871#, c-format
3872msgid "Spool folders cannot be deleted"
3873msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
3876#, c-format
3877msgid "Spool folders cannot be renamed"
3878msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
3881#, c-format
3882msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3883msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599
3886#, c-format
3887msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3888msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3889
3890#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3892#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3893#, c-format
3894msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3895msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3898#, c-format
3899msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3900msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
3901
3902#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3903#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3904#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3905#, c-format
3906msgid ""
3907"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3908"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3909msgstr ""
3910"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
3911"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3912
3913#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213
3914#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
3915#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3916#, c-format
3917msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3918msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
3919
3920#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
3921#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267
3922#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
3923#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
3924#, c-format
3925msgid "Cannot get message %s: %s"
3926msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
3927
3928#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
3929#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449
3930#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
3931#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
3932#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
3933#, c-format
3934msgid "Cannot get message %s: "
3935msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
3936
3937#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
3938#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514
3939#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561
3940#, c-format
3941msgid "Posting failed: %s"
3942msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
3943
3944#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556
3945msgid "Posting failed: "
3946msgstr "Неуспешно изпращане: "
3947
3948#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
3949#, c-format
3950msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3951msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
3952
3953#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605
3954#, c-format
3955msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3956msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
3957
3958#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3959msgid ""
3960"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3961msgstr ""
3962"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3963"linux)"
3964
3965#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3966msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3967msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
3968
3969#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
3970msgid "Default NNTP port"
3971msgstr "Стандартен порт за NNTP"
3972
3973#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3974msgid "NNTP over SSL"
3975msgstr "NNTP през SSL"
3976
3977#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
3978msgid "USENET news"
3979msgstr "Новини в USENET"
3980
3981#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
3982msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3983msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
3984
3985#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
3986msgid ""
3987"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3988"password."
3989msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
3990
3991#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97
3992#, c-format
3993msgid "Authentication requested but no username provided"
3994msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
3995
3996#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109
3997#, c-format
3998msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3999msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s"
4000
4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357
4002#, c-format
4003msgid "Could not read greeting from %s: "
4004msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4005
4006#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370
4007#, c-format
4008msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4009msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4010
4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528
4012#, c-format
4013msgid "USENET News via %s"
4014msgstr "Новини в USENET през %s"
4015
4016#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060
4017#, c-format
4018msgid ""
4019"Error retrieving newsgroups:\n"
4020"\n"
4021"%s"
4022msgstr ""
4023"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4024"\n"
4025"%s"
4026
4027#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153
4028#, c-format
4029msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4030msgstr ""
4031"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4032"абонирайте."
4033
4034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169
4035#, c-format
4036msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4037msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4038
4039#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192
4040#, c-format
4041msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4042msgstr ""
4043"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4044"прекратете абонамента си."
4045
4046#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338
4047#, c-format
4048msgid ""
4049"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4050"\n"
4051"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4052msgstr ""
4053"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4054"\n"
4055"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4056
4057#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389
4058#, c-format
4059msgid ""
4060"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4061"\n"
4062"newsgroup does not exist!"
4063msgstr ""
4064"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4065"\n"
4066"Групата не съществува!"
4067
4068#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582
4069msgid "NNTP Command failed: "
4070msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4071
4072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656
4073#, c-format
4074msgid "Not connected."
4075msgstr "Не сте свързани."
4076
4077#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
4079#, c-format
4080msgid "%s: Scanning new messages"
4081msgstr "%s: проверка за нови статии"
4082
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256
4084#, c-format
4085msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4086msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4087
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4089#, c-format
4090msgid "Unexpected server response from head: %s"
4091msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4092
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419
4094#, c-format
4095msgid "Operation failed: %s"
4096msgstr "Неуспешно действие: %s"
4097
4098#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
4099#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4100#, c-format
4101msgid "No message with UID %s"
4102msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4103
4104#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352
4105#, c-format
4106msgid "Retrieving POP message %d"
4107msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4108
4109#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
4110msgid "Unknown reason"
4111msgstr "Неизвестна причина"
4112
4113#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472
4114msgid "Retrieving POP summary"
4115msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4116
4117#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
4118msgid "Cannot get POP summary: "
4119msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4120
4121#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
4122msgid "Expunging old messages"
4123msgstr "Отстраняване на старите писма"
4124
4125#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569
4126msgid "Expunging deleted messages"
4127msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4128
4129#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4130msgid "Message Storage"
4131msgstr "Хранилище на писма"
4132
4133#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4134msgid "_Leave messages on server"
4135msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4136
4137#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4138#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4139#, c-format
4140msgid "_Delete after %s day(s)"
4141msgstr "_Изтриване след %s дни"
4142
4143#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4144msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4145msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4146
4147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4148msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4149msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4150
4151#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4152msgid "Default POP3 port"
4153msgstr "Стандартен порт за POP3"
4154
4155#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4156msgid "POP3 over SSL"
4157msgstr "POP3 през SSL"
4158
4159#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4160msgid "POP"
4161msgstr "POP"
4162
4163#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4164msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4165msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4166
4167#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4168msgid ""
4169"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4170"is the only option supported by many POP servers."
4171msgstr ""
4172"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4173"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4174
4175#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4176msgid ""
4177"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4178"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4179"claim to support it."
4180msgstr ""
4181"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4182"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4183"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4184
4185#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4186#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4187msgid ": "
4188msgstr ": "
4189
4190#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4191#, c-format
4192msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4193msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4194
4195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4197#, c-format
4198msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4199msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4200
4201#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4202msgid "STLS not supported by server"
4203msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4204
4205#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4206#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4207#, c-format
4208msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4209msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4212#, c-format
4213msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4214msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4215
4216#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4217msgid "TLS is not available in this build"
4218msgstr "В този компилат липсва TLS"
4219
4220#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4221#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414
4222#, c-format
4223msgid ""
4224"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4225"mechanism."
4226msgstr ""
4227"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4228"механизъм за удостоверяване."
4229
4230#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4232#, c-format
4233msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4234msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4237#, c-format
4238msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4239msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4242#, c-format
4243msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4244msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4245
4246#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380
4247#, c-format
4248msgid ""
4249"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4250"attack suspected. Please contact your admin."
4251msgstr ""
4252"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4253"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4254"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4255
4256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427
4257#, c-format
4258msgid ""
4259"Unable to connect to POP server %s.\n"
4260"Error sending password: "
4261msgstr ""
4262"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4263"Грешка при изпращането на парола: "
4264
4265#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4266#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437
4267#, c-format
4268msgid ""
4269"Unable to connect to POP server %s.\n"
4270"Error sending username%s"
4271msgstr ""
4272"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4273"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4274
4275#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4276#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449
4277#, c-format
4278msgid ""
4279"Unable to connect to POP server %s.\n"
4280"Error sending password%s"
4281msgstr ""
4282"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4283"Грешка при изпращането на парола %s"
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492
4286#, c-format
4287msgid "POP3 server %s"
4288msgstr "Сървър за POP %s"
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495
4291#, c-format
4292msgid "POP3 server for %s on %s"
4293msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4294
4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626
4296#, c-format
4297msgid "Could not connect to POP server %s"
4298msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4299
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4301#, c-format
4302msgid "No such folder '%s'."
4303msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670
4306#, c-format
4307msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4308msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4309
4310#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4311msgid "Sendmail"
4312msgstr "Sendmail"
4313
4314#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4315msgid ""
4316"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4317"system."
4318msgstr ""
4319"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4320"система."
4321
4322#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4323msgid "sendmail"
4324msgstr "sendmail"
4325
4326#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4327msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4328msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4329
4330#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4331#, c-format
4332msgid "Could not parse recipient list"
4333msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4334
4335#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4336#, c-format
4337msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4338msgstr ""
4339"Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4340
4341#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4342#, c-format
4343msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4344msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4345
4346#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4347msgid "Could not send message: "
4348msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4349
4350#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4351#, c-format
4352msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4353msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4354
4355#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4356#, c-format
4357msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4358msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4359
4360#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4361#, c-format
4362msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4363msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4364
4365#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4366msgid "Default SMTP port"
4367msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4368
4369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4370msgid "SMTP over SSL"
4371msgstr "SMTP през SSL"
4372
4373#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4374msgid "Message submission port"
4375msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4376
4377#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4378msgid "SMTP"
4379msgstr "SMTP"
4380
4381#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4382msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4383msgstr ""
4384"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4385"SMTP."
4386
4387#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4388#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4389msgid "Welcome response error: "
4390msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4391
4392#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4394#, c-format
4395msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4396msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4397
4398#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4400#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4401msgid "STARTTLS command failed: "
4402msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4405#, c-format
4406msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4407msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
4410#, c-format
4411msgid "SMTP server %s"
4412msgstr "Сървър за SMTP %s"
4413
4414#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
4415#, c-format
4416msgid "SMTP mail delivery via %s"
4417msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4418
4419#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
4420#, c-format
4421msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4422msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4423
4424#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440
4425#, c-format
4426msgid ""
4427"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4428"%s\n"
4429"\n"
4430msgstr ""
4431"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
4432"%s\n"
4433"\n"
4434
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557
4436#, c-format
4437msgid "Cannot send message: service not connected."
4438msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564
4441#, c-format
4442msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4443msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568
4446msgid "Sending message"
4447msgstr "Изпращане на писмото"
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593
4450#, c-format
4451msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4452msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4453
4454#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606
4455#, c-format
4456msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4457msgstr ""
4458"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4459"получатели."
4460
4461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709
4462msgid "Syntax error, command unrecognized"
4463msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4464
4465#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711
4466msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4467msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4468
4469#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713
4470msgid "Command not implemented"
4471msgstr "Командата не е реализирана"
4472
4473#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715
4474msgid "Command parameter not implemented"
4475msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4476
4477#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4478msgid "System status, or system help reply"
4479msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4480
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
4482msgid "Help message"
4483msgstr "Помощно съобщение"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4486msgid "Service ready"
4487msgstr "Услугата е готова"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4490msgid "Service closing transmission channel"
4491msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4494msgid "Service not available, closing transmission channel"
4495msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4496
4497#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4498msgid "Requested mail action okay, completed"
4499msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4500
4501#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4502msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4503msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4504
4505#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4506msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4507msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4510msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4511msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4512
4513#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4514msgid "Requested action aborted: error in processing"
4515msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4516
4517#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4518msgid "User not local; please try <forward-path>"
4519msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4522msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4523msgstr ""
4524"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4527msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4528msgstr ""
4529"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4532msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4533msgstr ""
4534"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4535"разрешено"
4536
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4538msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4539msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4540
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4542msgid "Transaction failed"
4543msgstr "Неуспешна транзакция"
4544
4545#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4546msgid "A password transition is needed"
4547msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4548
4549#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4550msgid "Authentication mechanism is too weak"
4551msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4552
4553#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4554msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4555msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757
4558msgid "Temporary authentication failure"
4559msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4560
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008
4562msgid "SMTP Greeting"
4563msgstr "Поздрав по SMTP"
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
4568msgid "HELO command failed: "
4569msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129
4572msgid "SMTP Authentication"
4573msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4574
4575#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172
4578msgid "AUTH command failed: "
4579msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4580
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303
4584msgid "MAIL FROM command failed: "
4585msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330
4588msgid "RCPT TO command failed: "
4589msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355
4593#, c-format
4594msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4595msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4596
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407
4599#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
4601#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
4604msgid "DATA command failed: "
4605msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563
4610msgid "RSET command failed: "
4611msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4612
4613#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609
4616msgid "QUIT command failed: "
4617msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4618
4619#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4620msgctxt "CategoryName"
4621msgid "Anniversary"
4622msgstr "Годишнина"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4625msgctxt "CategoryName"
4626msgid "Birthday"
4627msgstr "Дата на раждане"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4630msgctxt "CategoryName"
4631msgid "Business"
4632msgstr "Бизнес"
4633
4634#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4635msgctxt "CategoryName"
4636msgid "Competition"
4637msgstr "Конкуренция"
4638
4639#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4640msgctxt "CategoryName"
4641msgid "Favorites"
4642msgstr "Любими"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4645msgctxt "CategoryName"
4646msgid "Gifts"
4647msgstr "Подаръци"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4650msgctxt "CategoryName"
4651msgid "Goals/Objectives"
4652msgstr "Цели и задачи"
4653
4654#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4655msgctxt "CategoryName"
4656msgid "Holiday"
4657msgstr "Празник"
4658
4659#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4660msgctxt "CategoryName"
4661msgid "Holiday Cards"
4662msgstr "Поздравителни картички"
4663
4664#. important people (e.g. new business partners)
4665#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4666msgctxt "CategoryName"
4667msgid "Hot Contacts"
4668msgstr "Важни контакти"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4671msgctxt "CategoryName"
4672msgid "Ideas"
4673msgstr "Идеи"
4674
4675#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4676msgctxt "CategoryName"
4677msgid "International"
4678msgstr "Международни"
4679
4680#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4681msgctxt "CategoryName"
4682msgid "Key Customer"
4683msgstr "Ключови клиенти"
4684
4685#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4686msgctxt "CategoryName"
4687msgid "Miscellaneous"
4688msgstr "Други"
4689
4690#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4691msgctxt "CategoryName"
4692msgid "Personal"
4693msgstr "Лични"
4694
4695#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4696msgctxt "CategoryName"
4697msgid "Phone Calls"
4698msgstr "Телефонни обаждания"
4699
4700#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4701#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4702msgctxt "CategoryName"
4703msgid "Status"
4704msgstr "Състояние"
4705
4706#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4707msgctxt "CategoryName"
4708msgid "Strategies"
4709msgstr "Стратегии"
4710
4711#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4712msgctxt "CategoryName"
4713msgid "Suppliers"
4714msgstr "Доставчици"
4715
4716#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4717msgctxt "CategoryName"
4718msgid "Time & Expenses"
4719msgstr "Време и разходи"
4720
4721#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4722msgctxt "CategoryName"
4723msgid "VIP"
4724msgstr "ВИП"
4725
4726#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4727msgctxt "CategoryName"
4728msgid "Waiting"
4729msgstr "Изчакване"
4730
4731#: ../libedataserver/e-client.c:120
4732msgid "Source not loaded"
4733msgstr "Адресът не е зареден"
4734
4735#: ../libedataserver/e-client.c:122
4736msgid "Source already loaded"
4737msgstr "Адресът вече е зареден"
4738
4739#: ../libedataserver/e-client.c:130
4740msgid "Offline unavailable"
4741msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4742
4743#: ../libedataserver/e-client.c:152
4744msgid "D-Bus error"
4745msgstr "Грешка на D-Bus"
4746
4747#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4748#. * in 12-hour format.
4749#. strftime format of a weekday, a date and a
4750#. * time, in 12-hour format.
4751#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4752msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4753msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4754
4755#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4756#. * in 24-hour format.
4757#. strftime format of a weekday, a date and a
4758#. * time, in 24-hour format.
4759#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4760msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4761msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4762
4763#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4764#. * in 12-hour format, without seconds.
4765#. strftime format of a weekday, a date and a
4766#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4767#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4768msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4769msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4770
4771#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4772#. * in 24-hour format, without seconds.
4773#. strftime format of a weekday, a date and a
4774#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4775#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4776msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4777msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4778
4779#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4780#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4781#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4782msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4783msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4784
4785#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4786#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4787#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4788msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4789msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4790
4791#. strptime format of a weekday and a date.
4792#. strftime format of a weekday and a date.
4793#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4794#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4795msgid "%a %m/%d/%Y"
4796msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4797
4798#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4799#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4800msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4801msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4802
4803#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4804#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4805msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4806msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4807
4808#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4809#. * without seconds.
4810#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4811msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4812msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4813
4814#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4815#. * without seconds.
4816#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4817msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4818msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4819
4820#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4821#. * without minutes or seconds.
4822#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
4823msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4824msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4825
4826#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4827#. * without minutes or seconds.
4828#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
4829msgid "%m/%d/%Y %H"
4830msgstr "%d.%m.%Y %H"
4831
4832#. strptime format of a weekday and a date.
4833#. This is the preferred date format for the locale.
4834#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
4835msgid "%m/%d/%Y"
4836msgstr "%d.%m.%Y"
4837
4838#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4839#. strftime format of a time in 12-hour format.
4840#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
4841msgid "%I:%M:%S %p"
4842msgstr "%I:%M:%S %p"
4843
4844#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4845#. strftime format of a time in 24-hour format.
4846#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
4847msgid "%H:%M:%S"
4848msgstr "%H:%M:%S"
4849
4850#. strptime format for time of day, without seconds,
4851#. * in 12-hour format.
4852#. strftime format of a time in 12-hour format,
4853#. * without seconds.
4854#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4855msgid "%I:%M %p"
4856msgstr "%I:%M %p"
4857
4858#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4859#. strftime format of a time in 24-hour format,
4860#. * without seconds.
4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
4862msgid "%H:%M"
4863msgstr "%H:%M"
4864
4865#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4866#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4867msgid "%H%M"
4868msgstr "%H%M"
4869
4870#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4871#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
4872msgid "%I %p"
4873msgstr "%I %p"
4874
4875#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
4876#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662
4877msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4878msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4879
4880#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
4881#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
4882msgid "Failed to authenticate.\n"
4883msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
4884
4885#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
4886msgid "Currently _used categories:"
4887msgstr "_Текущо ползвани категории:"
4888
4889#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4890msgid "_Available Categories:"
4891msgstr "_Налични категории:"
4892
4893#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
4894msgid "Icon"
4895msgstr "Икона"
4896
4897#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
4898msgid "Category"
4899msgstr "Категория"
4900
4901#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
4902#, c-format
4903msgid "Create category \"%s\""
4904msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4905
4906#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
4907msgid "Category Icon"
4908msgstr "Икона на категорията"
4909
4910#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
4911msgid "_No Image"
4912msgstr "_Без изображение"
4913
4914#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
4915msgid "Category _Name"
4916msgstr "И_ме на категорията"
4917
4918#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
4919msgid "Category _Icon"
4920msgstr "_Икона на категорията"
4921
4922#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
4923msgid "Category Properties"
4924msgstr "Настройки на категорията"
4925
4926#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
4927#, c-format
4928msgid ""
4929"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4930"name"
4931msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4932
4933#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
4934#, c-format
4935msgid ""
4936"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
4937"Reason: %s"
4938msgstr ""
4939"Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n"
4940"Причина: %s"
4941
4942#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
4943#, c-format
4944msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
4945msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)"
4946
4947#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
4948#, c-format
4949msgid ""
4950"Enter password for task list %s (user %s)\n"
4951"Reason: %s"
4952msgstr ""
4953"Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)\n"
4954"Причина: %s"
4955
4956#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
4957#, c-format
4958msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
4959msgstr "Въведете парола за списъка съ задачи %s (потребител „%s“)"
4960
4961#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
4962#, c-format
4963msgid ""
4964"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
4965"Reason: %s"
4966msgstr ""
4967"Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)\n"
4968"Причина: %s"
4969
4970#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
4971#, c-format
4972msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
4973msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)"
4974
4975#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
4976#, c-format
4977msgid ""
4978"Enter password for address book %s (user %s)\n"
4979"Reason: %s"
4980msgstr ""
4981"Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n"
4982"Причина: %s"
4983
4984#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
4985#, c-format
4986msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
4987msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)"
4988
4989#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
4990msgid "Enter Passphrase"
4991msgstr "Въведете тайна фраза"
4992
4993#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
4994msgid "Enter Password"
4995msgstr "Въведете парола"
4996
4997#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
4998msgid "Show Contacts"
4999msgstr "Показване на контактите"
5000
5001#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5002msgid "Address B_ook:"
5003msgstr "Адресни_к:"
5004
5005#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5006msgid "Cate_gory:"
5007msgstr "К_атегория"
5008
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5010msgid "_Search:"
5011msgstr "_Търсене:"
5012
5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5014#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
5015msgid "Any Category"
5016msgstr "Всички категории"
5017
5018#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5019msgid "Co_ntacts"
5020msgstr "_Контакти"
5021
5022#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5023msgid "Search"
5024msgstr "Търсене"
5025
5026#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5027msgid "Address Book"
5028msgstr "Адресник"
5029
5030#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5031msgid "Contacts"
5032msgstr "Контакти"
5033
5034#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5035msgid "Select Contacts from Address Book"
5036msgstr "Избор на контакти от адресника"
5037
5038#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
5039msgid "_Add"
5040msgstr "_Добавяне"
5041
5042#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5043msgid "_Remove"
5044msgstr "_Премахване"
5045
5046#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
5047#, c-format
5048msgid "Error loading address book: %s"
5049msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5050
5051#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5052#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816
5053#, c-format
5054msgid "E_xpand %s Inline"
5055msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5056
5057#. Copy Contact Item
5058#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831
5059#, c-format
5060msgid "Cop_y %s"
5061msgstr "_Копиране на %s"
5062
5063#. Cut Contact Item
5064#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
5065#, c-format
5066msgid "C_ut %s"
5067msgstr "От_рязване на %s"
5068
5069#. Edit Contact item
5070#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858
5071#, c-format
5072msgid "_Edit %s"
5073msgstr "_Редактиране на %s"
5074
5075#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
5076#, c-format
5077msgid "_Delete %s"
5078msgstr "_Изтриване на %s"
5079
5080#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5081msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5082msgstr ""
5083"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5084
5085# В gdm е така.
5086#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5087#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5088msgid "You have the Caps Lock key on."
5089msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5090
5091#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5092#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5093msgid "_Remember this passphrase"
5094msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5095
5096#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5097#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5098msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5099msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5100
5101#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5102#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5103msgid "_Remember this password"
5104msgstr "_Запомняне на паролата"
5105
5106#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5107#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5108msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5109msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5110
5111#. prepare the dialog
5112#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5113msgid "Select destination"
5114msgstr "Избор на цел"
5115
5116#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
5117msgid "_Destination"
5118msgstr "_Цел"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.