source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2352

Last change on this file since 2352 was 2352, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

evolution-data-server: подаден в master и gnome-3-2

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 183.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 201 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2011-09-26 20:02+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2011-09-26 20:02+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828
27#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478
28msgid "Loading..."
29msgstr "Зареждане…"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831
32#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4816
33#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480
34msgid "Searching..."
35msgstr "Търсене…"
36
37#. Query for new contacts asynchronously
38#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:841
39msgid "Querying for updated contacts…"
40msgstr "Проверка за променени контакти…"
41
42#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:892
43#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3506 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
44#: ../libedataserver/e-client.c:1951
45msgid "Personal"
46msgstr "Лични"
47
48#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:894
49msgid "Friends"
50msgstr "Приятели"
51
52#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:896
53msgid "Family"
54msgstr "Семейство"
55
56#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:898
57msgid "Coworkers"
58msgstr "Колеги"
59
60#. Run the query asynchronously
61#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:982
62msgid "Querying for updated groups…"
63msgstr "Проверка за променени групи…"
64
65#. Insert the entry on the server asynchronously
66#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1404
67msgid "Creating new contact…"
68msgstr "Създаване на нов контакт…"
69
70#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1514
71msgid "Deleting contact…"
72msgstr "Изтриване на контакт…"
73
74#. Update the contact on the server asynchronously
75#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1795
76msgid "Modifying contact…"
77msgstr "Промяна на контакт…"
78
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2002
80msgid "Loading…"
81msgstr "Зареждане…"
82
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2160
84msgid "Authenticating with the server…"
85msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
86
87#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
88#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
89msgid "Not connected"
90msgstr "Няма връзка"
91
92#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
93msgid "Using Distinguished Name (DN)"
94msgstr "Чрез отличително име (DN)"
95
96#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
97msgid "Using Email Address"
98msgstr "Чрез е-поща"
99
100#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
101msgid "Reconnecting to LDAP server..."
102msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
103
104#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1196
105msgid "Invalid DN syntax"
106msgstr "Грешен синтаксис за DN"
107
108#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1721
109msgid "Adding contact to LDAP server..."
110msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
111
112#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1852
113msgid "Removing contact from LDAP server..."
114msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
115
116#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2287
117msgid "Modifying contact from LDAP server..."
118msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
119
120#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4667
121msgid "Receiving LDAP search results..."
122msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
123
124#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4837
125msgid "Error performing search"
126msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
127
128#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4958
129#, c-format
130msgid "Downloading contacts (%d)... "
131msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
132
133#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:277
134#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:905
135#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
136#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:442
137#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:527
138#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556
139#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:430
140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
141#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411
143#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280
144#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:451
145#: ../libedataserver/e-client.c:159
146msgid "Unknown error"
147msgstr "Неизвестна грешка"
148
149#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:342
150#, c-format
151msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
152msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
153
154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3173
155#, c-format
156msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
157msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
158
159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3489 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
160#: ../libedataserver/e-client.c:1946
161msgid "On This Computer"
162msgstr "На този компютър"
163
164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3615
165#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678
166#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
167msgid "Address book does not exist"
168msgstr "Адресникът не съществува"
169
170#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
171msgid "No such book"
172msgstr "Няма такъв адресник"
173
174#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
175#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
176msgid "Contact not found"
177msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
178
179#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
180#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
181msgid "Contact ID already exists"
182msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
183
184#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
185msgid "No such source"
186msgstr "Няма такъв източник"
187
188#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
189#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
190msgid "No space"
191msgstr "Мястото свърши"
192
193#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491
194msgid "Failed to run book factory"
195msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
196
197#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501
198#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:242
199#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:274
200#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
201#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:257
202#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:286
203#, c-format
204msgid "Invalid source"
205msgstr "Неправилен източник"
206
207#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603
208#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
209#, c-format
210msgid "Incorrect uri '%s'"
211msgstr "Неправилен адрес „%s“"
212
213#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641
214msgid "Failed to find system book"
215msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750
218#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
219#, c-format
220msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
221msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
222
223#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280
224#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4482
225msgid "Cannot get connection to view"
226msgstr "Няма връзка към изглед"
227
228#. Dummy row as EContactField starts from 1
229#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
230msgid "Unique ID"
231msgstr "Уникален идентификатор"
232
233#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
234#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
236msgid "File Under"
237msgstr "Записване в"
238
239#. URI of the book to which the contact belongs to
240#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
241msgid "Book URI"
242msgstr "Адрес на книгата"
243
244#. Name fields
245#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
246#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
247#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
249msgid "Full Name"
250msgstr "Пълно име"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
253msgid "Given Name"
254msgstr "Собствено име"
255
256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
257msgid "Family Name"
258msgstr "Фамилия"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
261msgid "Nickname"
262msgstr "Прякор"
263
264#. Email fields
265#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
266msgid "Email 1"
267msgstr "Е-поща 1"
268
269#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
270msgid "Email 2"
271msgstr "Е-поща 2"
272
273#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
274msgid "Email 3"
275msgstr "Е-поща 3"
276
277#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
278msgid "Email 4"
279msgstr "Е-поща 4"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
282msgid "Mailer"
283msgstr "Пощенска програма"
284
285#. Address Labels
286#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
287msgid "Home Address Label"
288msgstr "Етикет на домашния адрес"
289
290#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
291msgid "Work Address Label"
292msgstr "Етикет на работния адрес"
293
294#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
295msgid "Other Address Label"
296msgstr "Етикет на друг адрес"
297
298#. Phone fields
299#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
300msgid "Assistant Phone"
301msgstr "Телефон на асистент"
302
303#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
304msgid "Business Phone"
305msgstr "Работен телефон"
306
307#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
308msgid "Business Phone 2"
309msgstr "Работен телефон 2"
310
311#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
312msgid "Business Fax"
313msgstr "Работен факс"
314
315#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
316msgid "Callback Phone"
317msgstr "Телефон за обратна връзка"
318
319#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
320msgid "Car Phone"
321msgstr "Телефон в автомобил"
322
323#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
324msgid "Company Phone"
325msgstr "Телефон на фирмата"
326
327#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
328msgid "Home Phone"
329msgstr "Домашен телефон"
330
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
332msgid "Home Phone 2"
333msgstr "Домашен телефон 2"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
336msgid "Home Fax"
337msgstr "Домашен факс"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
340msgid "ISDN"
341msgstr "ISDN"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
344msgid "Mobile Phone"
345msgstr "Мобилен телефон"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
348msgid "Other Phone"
349msgstr "Друг телефон"
350
351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
352msgid "Other Fax"
353msgstr "Друг факс"
354
355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
356msgid "Pager"
357msgstr "Пейджър"
358
359#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
360msgid "Primary Phone"
361msgstr "Основен телефон"
362
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
364msgid "Radio"
365msgstr "Радио"
366
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
368msgid "Telex"
369msgstr "Телекс"
370
371#. To translators: TTY is Teletypewriter
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
373msgid "TTY"
374msgstr "Телетип"
375
376#. Organizational fields
377#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
378msgid "Organization"
379msgstr "Организация"
380
381#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
382msgid "Organizational Unit"
383msgstr "Организационна единица"
384
385#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
386msgid "Office"
387msgstr "Офис"
388
389#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
390msgid "Title"
391msgstr "Титла"
392
393#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
394msgid "Role"
395msgstr "Роля"
396
397#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
398msgid "Manager"
399msgstr "Ръководител"
400
401#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
402msgid "Assistant"
403msgstr "Асистент"
404
405#. Web fields
406#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
407msgid "Homepage URL"
408msgstr "Адрес на домашната страница"
409
410#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
411msgid "Weblog URL"
412msgstr "Адрес на блог"
413
414#. Contact categories
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
416#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
417msgid "Categories"
418msgstr "Категории"
419
420#. Collaboration fields
421#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
422msgid "Calendar URI"
423msgstr "Адрес на календар"
424
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
426msgid "Free/Busy URL"
427msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
428
429#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
430msgid "ICS Calendar"
431msgstr "Календар ICS"
432
433#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
434msgid "Video Conferencing URL"
435msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
436
437#. Misc fields
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
439msgid "Spouse's Name"
440msgstr "Име на съпруг(а)"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
443msgid "Note"
444msgstr "Бележка"
445
446#. Instant messaging fields
447#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
448msgid "AIM Home Screen Name 1"
449msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
450
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
452msgid "AIM Home Screen Name 2"
453msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
456msgid "AIM Home Screen Name 3"
457msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
458
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
460msgid "AIM Work Screen Name 1"
461msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
464msgid "AIM Work Screen Name 2"
465msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
466
467#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
468msgid "AIM Work Screen Name 3"
469msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
470
471#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
472msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
473msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
474
475#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
476msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
477msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
478
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
480msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
481msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
482
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
484msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
485msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
488msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
489msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
490
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
492msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
493msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
496msgid "Jabber Home ID 1"
497msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
498
499#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
500msgid "Jabber Home ID 2"
501msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
502
503#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
504msgid "Jabber Home ID 3"
505msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
506
507#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
508msgid "Jabber Work ID 1"
509msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
510
511#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
512msgid "Jabber Work ID 2"
513msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
514
515#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
516msgid "Jabber Work ID 3"
517msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
518
519#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
520msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
521msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
522
523#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
524msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
525msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
526
527#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
528msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
529msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
530
531#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
532msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
533msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
534
535#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
536msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
537msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
538
539#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
540msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
541msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
542
543#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
544msgid "MSN Home Screen Name 1"
545msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
546
547#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
548msgid "MSN Home Screen Name 2"
549msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
550
551#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
552msgid "MSN Home Screen Name 3"
553msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
554
555#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
556msgid "MSN Work Screen Name 1"
557msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
558
559#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
560msgid "MSN Work Screen Name 2"
561msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
562
563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
564msgid "MSN Work Screen Name 3"
565msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
566
567#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
568msgid "ICQ Home ID 1"
569msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
570
571#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
572msgid "ICQ Home ID 2"
573msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
574
575#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
576msgid "ICQ Home ID 3"
577msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
578
579#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
580msgid "ICQ Work ID 1"
581msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
582
583#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
584msgid "ICQ Work ID 2"
585msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
586
587#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
588msgid "ICQ Work ID 3"
589msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
590
591#. Last modified time
592#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
593msgid "Last Revision"
594msgstr "Последна редакция"
595
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
597msgid "Name or Org"
598msgstr "Име или орг."
599
600#. Address fields
601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
602msgid "Address List"
603msgstr "Списък с адреси"
604
605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
606msgid "Home Address"
607msgstr "Домашен адрес"
608
609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
610msgid "Work Address"
611msgstr "Работен адрес"
612
613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
614msgid "Other Address"
615msgstr "Друг адрес"
616
617#. Contact categories
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
619msgid "Category List"
620msgstr "Списък с категории"
621
622#. Photo/Logo
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
624msgid "Photo"
625msgstr "Снимка"
626
627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
628msgid "Logo"
629msgstr "Лого"
630
631#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
632msgid "Name"
633msgstr "Име"
634
635#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
636msgid "Email List"
637msgstr "Списък с адреси на е-поща"
638
639#. Instant messaging fields
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
641msgid "AIM Screen Name List"
642msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
643
644#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
645msgid "GroupWise ID List"
646msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
647
648#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
649msgid "Jabber ID List"
650msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
651
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
653msgid "Yahoo! Screen Name List"
654msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
657msgid "MSN Screen Name List"
658msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
661msgid "ICQ ID List"
662msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
665msgid "Wants HTML Mail"
666msgstr "Желае поща във формат HTML"
667
668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
669msgid "List"
670msgstr "Списък"
671
672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
673msgid "List Show Addresses"
674msgstr "Показване на адресите като списък"
675
676#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
677msgid "Birth Date"
678msgstr "Дата на раждане"
679
680#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
681#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756
682msgid "Anniversary"
683msgstr "Годишнина"
684
685#. Security fields
686#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
687msgid "X.509 Certificate"
688msgstr "Сертификат X.509"
689
690#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
691msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
692msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
693
694#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
695msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
696msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
697
698#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
699msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
700msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
701
702#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
703msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
704msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
705
706#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
707msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
708msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
709
710#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
711msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
712msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
713
714#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
715msgid "Gadu-Gadu ID List"
716msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
717
718#. Geo information
719#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279
720msgid "Geographic Information"
721msgstr "Географска информация"
722
723#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
724msgid "Telephone"
725msgstr "Телефон"
726
727#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
728msgid "Skype Home Name 1"
729msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
730
731#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
732msgid "Skype Home Name 2"
733msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
734
735#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
736msgid "Skype Home Name 3"
737msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
738
739#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
740msgid "Skype Work Name 1"
741msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
742
743#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
744msgid "Skype Work Name 2"
745msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
746
747#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
748msgid "Skype Work Name 3"
749msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
750
751#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
752msgid "Skype Name List"
753msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
754
755#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
756msgid "SIP address"
757msgstr "Адрес за SIP"
758
759#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
760msgid "Google Talk Home Name 1"
761msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
762
763#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
764msgid "Google Talk Home Name 2"
765msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
766
767#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
768msgid "Google Talk Home Name 3"
769msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
770
771#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
772msgid "Google Talk Work Name 1"
773msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
774
775#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
776msgid "Google Talk Work Name 2"
777msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
778
779#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
780msgid "Google Talk Work Name 3"
781msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
782
783#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
784msgid "Google Talk Name List"
785msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
786
787#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580
788#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
789msgid "Unnamed List"
790msgstr "Списък без име"
791
792#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
793msgid "Cannot process, book backend is opening"
794msgstr ""
795"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
796
797#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:87
798#, c-format
799msgid "Unknown book property '%s'"
800msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
801
802#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
803#, c-format
804msgid "Cannot change value of book property '%s'"
805msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
806
807#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470
808#: ../camel/camel-db.c:481
809#, c-format
810msgid "Insufficient memory"
811msgstr "Недостатъчна памет"
812
813#. Translators: This is prefix to a detailed error message
814#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:207
815#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:220
816#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:734
817msgid "Invalid query: "
818msgstr "Грешна заявка: "
819
820#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
821#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
822msgid "Success"
823msgstr "Успех"
824
825#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
826#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
827#: ../libedataserver/e-client.c:118
828msgid "Backend is busy"
829msgstr "Ядрото за обработка е заето"
830
831#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
832#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:128
833msgid "Repository offline"
834msgstr "Хранилището не е на линия"
835
836#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
837#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
838#: ../libedataserver/e-client.c:132
839msgid "Permission denied"
840msgstr "Достъпът е отказан"
841
842#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
843#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
844msgid "Authentication Failed"
845msgstr "Неуспешно удостоверяване"
846
847#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
848#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
849msgid "Authentication Required"
850msgstr "Изисква се удостоверяване"
851
852#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
853#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
854msgid "Unsupported field"
855msgstr "Неподдържано поле"
856
857#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
858#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:140
859msgid "Unsupported authentication method"
860msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
861
862#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
863#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:142
864msgid "TLS not available"
865msgstr "Липсва TLS"
866
867#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
868msgid "Book removed"
869msgstr "Адресникът е изтрит"
870
871#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
872#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
873msgid "Not available in offline mode"
874msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
875
876#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
877#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:144
878msgid "Search size limit exceeded"
879msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
880
881#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
882#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:146
883msgid "Search time limit exceeded"
884msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
885
886#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
887#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:148
888msgid "Invalid query"
889msgstr "Неправилна заявка"
890
891#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
892#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:150
893msgid "Query refused"
894msgstr "Заявката е отказана"
895
896#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330
897#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:136
898msgid "Could not cancel"
899msgstr "Неуспешна отмяна"
900
901#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
902#. { OtherError,                        N_("Other error") },
903#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
904#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
905msgid "Invalid server version"
906msgstr "Грешна версия на сървъра"
907
908#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
909#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
910#: ../libedataserver/e-client.c:116
911msgid "Invalid argument"
912msgstr "Грешен аргумент"
913
914#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
915#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
916#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
917#: ../libedataserver/e-client.c:138
918msgid "Not supported"
919msgstr "Не се поддържа"
920
921#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
922#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:156
923msgid "Backend is not opened yet"
924msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
925
926#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:345
927#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
928#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:154
929msgid "Other error"
930msgstr "Друга грешка"
931
932#. Translators: This is prefix to a detailed error message
933#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:552
934#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:944
935msgid "Cannot get contact: "
936msgstr "Контактът не може да се получи: "
937
938#. Translators: This is prefix to a detailed error message
939#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:577
940#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:602
941msgid "Empty query: "
942msgstr "Празна заявка: "
943
944#. Translators: This is prefix to a detailed error message
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:627
946#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1026
947msgid "Cannot add contact: "
948msgstr "Контактът не може да се добави: "
949
950#. Translators: This is prefix to a detailed error message
951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:652
952#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048
953msgid "Cannot modify contact: "
954msgstr "Контактът не може да се промени: "
955
956#. Translators: This is prefix to a detailed error message
957#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:760
958#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
959msgid "Cannot authenticate user: "
960msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: "
961
962#. Translators: This is prefix to a detailed error message
963#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:831
964msgid "Cannot open book: "
965msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
966
967#. Translators: This is prefix to a detailed error message
968#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847
969msgid "Cannot remove book: "
970msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
971
972#. Translators: This is prefix to a detailed error message
973#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:874
974msgid "Cannot refresh address book: "
975msgstr "Календарът не може да се обнови: "
976
977#. Translators: This is prefix to a detailed error message
978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:900
979msgid "Cannot get backend property: "
980msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
981
982#. Translators: This is prefix to a detailed error message
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:925
984#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
985msgid "Cannot set backend property: "
986msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
987
988#. Translators: This is prefix to a detailed error message
989#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:962
990msgid "Cannot get contact list: "
991msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
992
993#. Translators: This is prefix to a detailed error message
994#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:996
995msgid "Cannot get contact list uids: "
996msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
997
998#. Translators: This is prefix to a detailed error message
999#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1069
1000msgid "Cannot remove contacts: "
1001msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1002
1003#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:230
1004#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:258
1005#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:273
1006#, c-format
1007msgid "Empty URI"
1008msgstr "Празен адрес"
1009
1010#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:525
1011#, c-format
1012msgid "Server is unreachable (%s)"
1013msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1014
1015#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:553
1016#, c-format
1017msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1018msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1019
1020#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2181
1021#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540
1022#, c-format
1023msgid ""
1024"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1025"Error message: %s"
1026msgstr ""
1027"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1028"Съобщение за грешка: %s"
1029
1030#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4480
1031msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1032msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1033
1034#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758
1035msgid "Birthday"
1036msgstr "Дата на раждане"
1037
1038#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788
1039#, c-format
1040msgid "Birthday: %s"
1041msgstr "Дата на раждане: %s"
1042
1043#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813
1044#, c-format
1045msgid "Anniversary: %s"
1046msgstr "Годишнина: %s"
1047
1048#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241
1049msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1050msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1051
1052#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1053#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254
1054msgid "Cannot save calendar data"
1055msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1056
1057#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:413
1058msgid "Redirected to Invalid URI"
1059msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1060
1061#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:451
1062msgid "Bad file format."
1063msgstr "Файл в неправилен формат."
1064
1065#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:458
1066msgid "Not a calendar."
1067msgstr "Не е календар."
1068
1069#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:779
1070#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780
1071#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:536
1072msgid "Could not create cache file"
1073msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1074
1075#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:183
1076msgid "Could not retrieve weather data"
1077msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1078
1079#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291
1080msgid "Weather: Fog"
1081msgstr "Време: мъгла"
1082
1083#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292
1084msgid "Weather: Cloudy Night"
1085msgstr "Време: облачна вечер"
1086
1087#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293
1088msgid "Weather: Cloudy"
1089msgstr "Време: облачно"
1090
1091#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294
1092msgid "Weather: Overcast"
1093msgstr "Време: плътна облачност"
1094
1095#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295
1096msgid "Weather: Showers"
1097msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1098
1099#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296
1100msgid "Weather: Snow"
1101msgstr "Време: сняг"
1102
1103#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:297
1104msgid "Weather: Clear Night"
1105msgstr "Време: ясна вечер"
1106
1107#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:298
1108msgid "Weather: Sunny"
1109msgstr "Време: слънчево"
1110
1111#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:299
1112msgid "Weather: Thunderstorms"
1113msgstr "Време: гръмотевични бури"
1114
1115#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:447
1116msgid "Forecast"
1117msgstr "Прогноза"
1118
1119#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1120#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1121#, c-format
1122msgid "Enter password for %s (user %s)"
1123msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1124
1125#.
1126#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1127#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1128#.
1129#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
1130#, c-format
1131msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1132msgstr ""
1133"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1134
1135#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
1136msgid "Repository is offline"
1137msgstr "Хранилището не е активно"
1138
1139#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
1140msgid "No such calendar"
1141msgstr "Няма такъв календар"
1142
1143#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
1144#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1145msgid "Object not found"
1146msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1147
1148#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
1149#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1150msgid "Invalid object"
1151msgstr "Неправилен обект"
1152
1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
1154msgid "URI not loaded"
1155msgstr "Адресът не е зареден"
1156
1157#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1158msgid "URI already loaded"
1159msgstr "Адресът вече е зареден"
1160
1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
1162msgid "Unknown User"
1163msgstr "Неизвестен потребител"
1164
1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
1166#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1167msgid "Object ID already exists"
1168msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1169
1170#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
1171msgid "Protocol not supported"
1172msgstr "Протоколът не се поддържа"
1173
1174#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1175msgid "Operation has been canceled"
1176msgstr "Отменено действие"
1177
1178#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1179msgid "Could not cancel operation"
1180msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1181
1182#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124
1183msgid "Authentication failed"
1184msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1185
1186#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
1187#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:767
1188#: ../libedataserver/e-client.c:126
1189msgid "Authentication required"
1190msgstr "Изисква се удостоверяване"
1191
1192#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1193msgid "A D-Bus exception has occurred"
1194msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1195
1196#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
1197msgid "No error"
1198msgstr "Няма грешка"
1199
1200#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1201#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1202msgid "Unknown user"
1203msgstr "Неизвестен потребител"
1204
1205#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
1206#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1207msgid "Invalid range"
1208msgstr "Неправилен диапазон"
1209
1210#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
1211msgid "Failed to run calendar factory"
1212msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1213
1214#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
1215msgid "Failed to find system calendar"
1216msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
1217
1218#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
1219#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1220msgid "Calendar does not exist"
1221msgstr "Календарът не съществува"
1222
1223#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
1224msgid "Invalid source type"
1225msgstr "Неправилен вид източник"
1226
1227#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326
1228msgid "Untitled appointment"
1229msgstr "Среща без заглавие"
1230
1231#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1232msgid "1st"
1233msgstr "1-ви"
1234
1235#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1236msgid "2nd"
1237msgstr "2-ри"
1238
1239#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1240msgid "3rd"
1241msgstr "3-ти"
1242
1243#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1244msgid "4th"
1245msgstr "4-ти"
1246
1247#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1248msgid "5th"
1249msgstr "5-ти"
1250
1251#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1252msgid "6th"
1253msgstr "6-ти"
1254
1255#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1256msgid "7th"
1257msgstr "7-ми"
1258
1259#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1260msgid "8th"
1261msgstr "8-ми"
1262
1263#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1264msgid "9th"
1265msgstr "9-ти"
1266
1267#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1268msgid "10th"
1269msgstr "10-ти"
1270
1271#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1272msgid "11th"
1273msgstr "11-ти"
1274
1275#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1276msgid "12th"
1277msgstr "12-ти"
1278
1279#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1280msgid "13th"
1281msgstr "13-ти"
1282
1283#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1284msgid "14th"
1285msgstr "14-ти"
1286
1287#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1288msgid "15th"
1289msgstr "15-ти"
1290
1291#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1292msgid "16th"
1293msgstr "16-ти"
1294
1295#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1296msgid "17th"
1297msgstr "17-ти"
1298
1299#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1300msgid "18th"
1301msgstr "18-ти"
1302
1303#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1304msgid "19th"
1305msgstr "19-ти"
1306
1307#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1308msgid "20th"
1309msgstr "20-ти"
1310
1311#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1312msgid "21st"
1313msgstr "21-ви"
1314
1315#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1316msgid "22nd"
1317msgstr "22-ри"
1318
1319#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1320msgid "23rd"
1321msgstr "23-ти"
1322
1323#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1324msgid "24th"
1325msgstr "24-ти"
1326
1327#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1328msgid "25th"
1329msgstr "25-ти"
1330
1331#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1332msgid "26th"
1333msgstr "26-ти"
1334
1335#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1336msgid "27th"
1337msgstr "27-ми"
1338
1339#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1340msgid "28th"
1341msgstr "28-ми"
1342
1343#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1344msgid "29th"
1345msgstr "29-ти"
1346
1347#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1348msgid "30th"
1349msgstr "30-ти"
1350
1351#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1352msgid "31st"
1353msgstr "31-ви"
1354
1355#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1356msgctxt "Priority"
1357msgid "High"
1358msgstr "Висок"
1359
1360#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1361msgctxt "Priority"
1362msgid "Normal"
1363msgstr "Нормален"
1364
1365#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1366msgctxt "Priority"
1367msgid "Low"
1368msgstr "Нисък"
1369
1370#. An empty string is the same as 'None'.
1371#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1372msgctxt "Priority"
1373msgid "Undefined"
1374msgstr "Неопределен"
1375
1376#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1377msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1378msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1379
1380#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:142
1381#, c-format
1382msgid "Unknown calendar property '%s'"
1383msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1384
1385#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:159
1386#, c-format
1387msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1388msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1389
1390#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72
1391#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:728
1392#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:750
1393#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:865
1394#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:896
1395#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1096
1396#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1126
1397#, c-format
1398msgid "\"%s\" expects no arguments"
1399msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1400
1401#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108
1402#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224
1403#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269
1404#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308
1405#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1167
1406#, c-format
1407msgid "\"%s\" expects one argument"
1408msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1409
1410#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114
1411#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121
1412#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314
1413#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:795
1414#, c-format
1415msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1416msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1417
1418#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129
1419#, c-format
1420msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1421msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1422
1423#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171
1424#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:455
1425#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931
1427#, c-format
1428msgid "\"%s\" expects two arguments"
1429msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1430
1431#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177
1432#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230
1433#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275
1434#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:396
1435#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:461
1436#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:937
1437#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1173
1438#, c-format
1439msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1440msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1441
1442#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185
1443#, c-format
1444msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1445msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1446
1447#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:390
1448#, c-format
1449msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1450msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1451
1452#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:404
1453#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:470
1454#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945
1455#, c-format
1456msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1457msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1458
1459#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:413
1460#, c-format
1461msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1462msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1463
1464#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:803
1465#, c-format
1466msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1467msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1468
1469#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:833
1470#, c-format
1471msgid ""
1472"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1473"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1474"\"classification\""
1475msgstr ""
1476"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1477"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1478"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1479"или „classification“ (класификация)"
1480
1481#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995
1482#, c-format
1483msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1484msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1485
1486#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1009
1487#, c-format
1488msgid ""
1489"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1490"be a boolean false (#f)"
1491msgstr ""
1492"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1493"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1494
1495#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1496msgid "Unsupported method"
1497msgstr "Неподдържан метод"
1498
1499#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1500#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1501msgid "Cannot open calendar: "
1502msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1503
1504#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1505#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1506msgid "Cannot remove calendar: "
1507msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1508
1509#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1510#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1511msgid "Cannot refresh calendar: "
1512msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1513
1514#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1515#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1516msgid "Cannot retrieve backend property: "
1517msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1518
1519#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1520#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1521msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1522msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1523
1524#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1525#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1526msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1527msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1528
1529#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1530#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1531msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1532msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1533
1534#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1536msgid "Cannot create calendar object: "
1537msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1538
1539#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1540#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1541msgid "Cannot modify calendar object: "
1542msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1543
1544#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1545#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1546msgid "Cannot remove calendar object: "
1547msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1548
1549#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1550#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1551msgid "Cannot receive calendar objects: "
1552msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1553
1554#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1555#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1556msgid "Cannot send calendar objects: "
1557msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1558
1559#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1560#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1561msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1562msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1563
1564#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1565#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1566msgid "Could not discard reminder: "
1567msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1568
1569#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1570#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1571msgid "Could not get calendar view path: "
1572msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1573
1574#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1575#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1576msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1577msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1578
1579#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1580#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1581msgid "Could not add calendar time zone: "
1582msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1583
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1585#, c-format
1586msgid "Invalid call"
1587msgstr "Неправилно извикване"
1588
1589#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1590#, c-format
1591msgid "Signing is not supported by this cipher"
1592msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1593
1594#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1595#, c-format
1596msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1597msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1598
1599#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1600#, c-format
1601msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1602msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1603
1604#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1605#, c-format
1606msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1607msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1608
1609#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1610#, c-format
1611msgid "You may not import keys with this cipher"
1612msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1613
1614#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1615#, c-format
1616msgid "You may not export keys with this cipher"
1617msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1618
1619#: ../camel/camel-cipher-context.c:812
1620msgid "Signing message"
1621msgstr "Подписване на писмото"
1622
1623#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053
1624msgid "Encrypting message"
1625msgstr "Шифриране на писмото"
1626
1627#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180
1628msgid "Decrypting message"
1629msgstr "Дешифриране на писмото"
1630
1631#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1632#, c-format
1633msgid "Unable to create cache path"
1634msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1635
1636#: ../camel/camel-data-cache.c:504
1637#, c-format
1638msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1639msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1640
1641#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1642#, c-format
1643msgid ""
1644"Could not write log entry: %s\n"
1645"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1646"reconnect to the network."
1647msgstr ""
1648"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1649"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1650"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1651
1652#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1653#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"Could not open '%s':\n"
1657"%s\n"
1658"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1659msgstr ""
1660"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1661"%s\n"
1662"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1663
1664#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1665msgid "Resynchronizing with server"
1666msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1667
1668#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1669msgid "Downloading new messages for offline mode"
1670msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1671
1672#: ../camel/camel-disco-folder.c:410
1673#, c-format
1674msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1675msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1676
1677#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325
1678msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1679msgstr ""
1680"Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1681
1682#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1683#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1167
1684#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1968
1685#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2463
1686#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3225
1687#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324
1688#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357
1689#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411
1690#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457
1691#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491
1692#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531
1693#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567
1694#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:240
1695#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1304
1696#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1392
1697#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1438
1698#, c-format
1699msgid "You must be working online to complete this operation"
1700msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1701
1702#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1703#, c-format
1704msgid "Canceled"
1705msgstr "Отменено"
1706
1707#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697
1708#, c-format
1709msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1710msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1711
1712#: ../camel/camel-filter-driver.c:926
1713#, c-format
1714msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1715msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1716
1717#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140
1718msgid "Syncing folders"
1719msgstr "Синхронизиране на папки"
1720
1721#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681
1722#, c-format
1723msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1724msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1725
1726#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692
1727#, c-format
1728msgid "Error executing filter: %s: %s"
1729msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1730
1731#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344
1732#, c-format
1733msgid "Unable to open spool folder"
1734msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1735
1736#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355
1737#, c-format
1738msgid "Unable to process spool folder"
1739msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1740
1741#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373
1742#, c-format
1743msgid "Getting message %d (%d%%)"
1744msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1745
1746#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402
1747#, c-format
1748msgid "Failed on message %d"
1749msgstr "Неуспех при писмо %d"
1750
1751#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518
1752msgid "Syncing folder"
1753msgstr "Синхронизиране на папка"
1754
1755#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524
1756msgid "Complete"
1757msgstr "Завършено"
1758
1759#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482
1760#, c-format
1761msgid "Getting message %d of %d"
1762msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1763
1764#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500
1765#, c-format
1766msgid "Failed at message %d of %d"
1767msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1768
1769#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1770msgid "Failed to retrieve message"
1771msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1772
1773#: ../camel/camel-filter-search.c:447
1774msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1775msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1776
1777#: ../camel/camel-filter-search.c:465
1778msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1779msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1780
1781#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883
1782#, c-format
1783msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1784msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1785
1786#: ../camel/camel-folder.c:243
1787#, c-format
1788msgid "Learning new spam message in '%s'"
1789msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1790msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1791msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1792
1793#: ../camel/camel-folder.c:283
1794#, c-format
1795msgid "Learning new ham message in '%s'"
1796msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1797msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1798msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1799
1800#: ../camel/camel-folder.c:331
1801#, c-format
1802msgid "Filtering new message in '%s'"
1803msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1804msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1805msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1806
1807#: ../camel/camel-folder.c:902
1808#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319
1809msgid "Moving messages"
1810msgstr "Преместване на писма"
1811
1812#: ../camel/camel-folder.c:905
1813msgid "Copying messages"
1814msgstr "Копиране на писма"
1815
1816#: ../camel/camel-folder.c:1160
1817#, c-format
1818msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1819msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1820
1821#: ../camel/camel-folder.c:3271
1822#, c-format
1823msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1824msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1825
1826#: ../camel/camel-folder.c:3404
1827#, c-format
1828msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1829msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1830
1831#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459
1832#: ../camel/camel-folder-search.c:630
1833#, c-format
1834msgid ""
1835"Cannot parse search expression: %s:\n"
1836"%s"
1837msgstr ""
1838"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1839"%s"
1840
1841#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471
1842#: ../camel/camel-folder-search.c:642
1843#, c-format
1844msgid ""
1845"Error executing search expression: %s:\n"
1846"%s"
1847msgstr ""
1848"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1849"%s"
1850
1851#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1852#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899
1853#, c-format
1854msgid "(%s) requires a single bool result"
1855msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1856
1857#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1858#: ../camel/camel-folder-search.c:960
1859#, c-format
1860msgid "(%s) not allowed inside %s"
1861msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1862
1863#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1864#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975
1865#, c-format
1866msgid "(%s) requires a match type string"
1867msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1868
1869#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1870#: ../camel/camel-folder-search.c:1003
1871#, c-format
1872msgid "(%s) expects an array result"
1873msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1874
1875#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1876#: ../camel/camel-folder-search.c:1013
1877#, c-format
1878msgid "(%s) requires the folder set"
1879msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1880
1881#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662
1882#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288
1883#, c-format
1884msgid "Failed to execute gpg: %s"
1885msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1886
1887#: ../camel/camel-gpg-context.c:662
1888#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:770
1889msgid "Unknown"
1890msgstr "Неизвестно"
1891
1892#: ../camel/camel-gpg-context.c:727
1893#, c-format
1894msgid ""
1895"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1896"\n"
1897"%s"
1898msgstr ""
1899"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1900"\n"
1901"%s"
1902
1903#: ../camel/camel-gpg-context.c:744
1904#, c-format
1905msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1906msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1907
1908#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784
1909#, c-format
1910msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1911msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1912
1913#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
1914#, c-format
1915msgid ""
1916"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1917"SmartCard: \"%s\""
1918msgstr ""
1919"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1920"своята смарт карта: „%s“"
1921
1922#: ../camel/camel-gpg-context.c:809
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1926"user: \"%s\""
1927msgstr ""
1928"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1929"за потребителя: „%s“"
1930
1931#: ../camel/camel-gpg-context.c:815
1932#, c-format
1933msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1934msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1935
1936#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523
1937#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260
1938#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5030
1939#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5047
1940#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:159
1941#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414
1942#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
1943#, c-format
1944msgid "Cancelled"
1945msgstr "Отменено"
1946
1947#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
1948#, c-format
1949msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
1950msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
1951
1952#: ../camel/camel-gpg-context.c:874
1953#, c-format
1954msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
1955msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
1956
1957#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005
1958#, c-format
1959msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
1960msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
1961
1962#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827
1963msgid "Could not generate signing data: "
1964msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
1965
1966#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805
1967#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062
1968#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210
1969msgid "Failed to execute gpg."
1970msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
1971
1972#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688
1973#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716
1974#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
1975#: ../camel/camel-smime-context.c:976
1976#, c-format
1977msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
1978msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
1979
1980#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758
1981msgid "Cannot verify message signature: "
1982msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
1983
1984#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881
1985msgid "Could not generate encrypting data: "
1986msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
1987
1988#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934
1989msgid "This is a digitally encrypted message part"
1990msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
1991
1992#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001
1993#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024
1994#, c-format
1995msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
1996msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
1997
1998#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012
1999#, c-format
2000msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2001msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2002
2003#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264
2004msgid "Encrypted content"
2005msgstr "Шифрирано съдържание"
2006
2007#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78
2008msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2009msgstr ""
2010"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
2011
2012#: ../camel/camel-lock.c:102
2013#, c-format
2014msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2015msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2016
2017#: ../camel/camel-lock.c:145
2018#, c-format
2019msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2020msgstr ""
2021"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2022"отново по-късно."
2023
2024#: ../camel/camel-lock.c:205
2025#, c-format
2026msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2027msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2028
2029#: ../camel/camel-lock.c:272
2030#, c-format
2031msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2032msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2033
2034#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2035#, c-format
2036msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2037msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2038
2039#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2040#, c-format
2041msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2042msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2043
2044#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2045#, c-format
2046msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2047msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2048
2049#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2050#, c-format
2051msgid "Could not lock '%s'"
2052msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2053
2054#: ../camel/camel-movemail.c:105
2055#, c-format
2056msgid "Could not check mail file %s: %s"
2057msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2058
2059#: ../camel/camel-movemail.c:119
2060#, c-format
2061msgid "Could not open mail file %s: %s"
2062msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2063
2064#: ../camel/camel-movemail.c:129
2065#, c-format
2066msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2067msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2068
2069#: ../camel/camel-movemail.c:159
2070#, c-format
2071msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2072msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2073
2074#: ../camel/camel-movemail.c:193
2075#, c-format
2076msgid "Could not create pipe: %s"
2077msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2078
2079#: ../camel/camel-movemail.c:207
2080#, c-format
2081msgid "Could not fork: %s"
2082msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2083
2084#: ../camel/camel-movemail.c:245
2085#, c-format
2086msgid "Movemail program failed: %s"
2087msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2088
2089#: ../camel/camel-movemail.c:246
2090msgid "(Unknown error)"
2091msgstr "(Неизвестна грешка)"
2092
2093#: ../camel/camel-movemail.c:273
2094#, c-format
2095msgid "Error reading mail file: %s"
2096msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2097
2098#: ../camel/camel-movemail.c:286
2099#, c-format
2100msgid "Error writing mail temp file: %s"
2101msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2102
2103#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2104#, c-format
2105msgid "Error copying mail temp file: %s"
2106msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2107
2108#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2109#, c-format
2110msgid "No content available"
2111msgstr "Липсва съдържание"
2112
2113#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2114#, c-format
2115msgid "No signature available"
2116msgstr "Липсва подпис"
2117
2118#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2119#, c-format
2120msgid "parse error"
2121msgstr "грешка при анализиране"
2122
2123#: ../camel/camel-network-service.c:99
2124#, c-format
2125msgid "Could not connect to %s: %s"
2126msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
2127
2128#: ../camel/camel-network-service.c:100
2129msgid "SSL unavailable"
2130msgstr "Липсва SSL"
2131
2132#: ../camel/camel-network-service.c:123
2133#, c-format
2134msgid "Could not connect to %s: "
2135msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2136
2137#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2138#, c-format
2139msgid "Resolving: %s"
2140msgstr "Откриване на адрес: %s"
2141
2142#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2143msgid "Host lookup failed"
2144msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2145
2146#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2147#, c-format
2148msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2149msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2150
2151#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2152msgid "Resolving address"
2153msgstr "Откриване на адрес"
2154
2155#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2156msgid "Name lookup failed"
2157msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2158
2159#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2160#, c-format
2161msgid "Name lookup failed: %s"
2162msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2163
2164#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2165#, c-format
2166msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2167msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2168
2169#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2170#, c-format
2171msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2172msgstr ""
2173"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2174"%s"
2175
2176#: ../camel/camel-provider.c:58
2177msgid "Virtual folder email provider"
2178msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2179
2180#: ../camel/camel-provider.c:60
2181msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2182msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2183
2184#: ../camel/camel-provider.c:192
2185#, c-format
2186msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2187msgstr ""
2188"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2189"система."
2190
2191#: ../camel/camel-provider.c:201
2192#, c-format
2193msgid "Could not load %s: %s"
2194msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2195
2196#: ../camel/camel-provider.c:210
2197#, c-format
2198msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2199msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2200
2201#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:376
2202#, c-format
2203msgid "No provider available for protocol '%s'"
2204msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2205
2206#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2207msgid "Anonymous"
2208msgstr "Анонимно"
2209
2210#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2211msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2212msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2213
2214#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2215#, c-format
2216msgid "Authentication failed."
2217msgstr "Удостоверяването се провали."
2218
2219#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"Invalid email address trace information:\n"
2223"%s"
2224msgstr ""
2225"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2226"%s"
2227
2228#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2229#, c-format
2230msgid ""
2231"Invalid opaque trace information:\n"
2232"%s"
2233msgstr ""
2234"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2235"%s"
2236
2237#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2238#, c-format
2239msgid ""
2240"Invalid trace information:\n"
2241"%s"
2242msgstr ""
2243"Грешна трасираща информация:\n"
2244"%s"
2245
2246#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41
2247msgid "CRAM-MD5"
2248msgstr "CRAM-MD5"
2249
2250#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43
2251msgid ""
2252"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2253"the server supports it."
2254msgstr ""
2255"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2256"той я поддържа."
2257
2258#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54
2259msgid "DIGEST-MD5"
2260msgstr "DIGEST-MD5"
2261
2262#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56
2263msgid ""
2264"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2265"if the server supports it."
2266msgstr ""
2267"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2268"той я поддържа."
2269
2270#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:834
2271#, c-format
2272msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2273msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2274
2275#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:845
2276#, c-format
2277msgid "Server challenge invalid\n"
2278msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2279
2280#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:853
2281#, c-format
2282msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2283msgstr ""
2284"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2285
2286#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:887
2287#, c-format
2288msgid "Server response did not contain authorization data"
2289msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2290
2291#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:908
2292#, c-format
2293msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2294msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2295
2296#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:921
2297#, c-format
2298msgid "Server response does not match"
2299msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2300
2301#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86
2302msgid "GSSAPI"
2303msgstr "GSSAPI"
2304
2305#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88
2306msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2307msgstr ""
2308"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2309
2310#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129
2311msgid ""
2312"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2313"unrecognized by the implementation."
2314msgstr ""
2315"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2316"разпознава от реализацията."
2317
2318#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2319msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2320msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2321
2322#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137
2323msgid ""
2324"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2325"of name."
2326msgstr ""
2327"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2328
2329#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141
2330msgid ""
2331"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2332"the input_chan_bindings parameter."
2333msgstr ""
2334"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2335"параметъра input_chan_bindings."
2336
2337#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2338msgid ""
2339"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2340"be verified."
2341msgstr ""
2342"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2343"проверен."
2344
2345#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150
2346msgid ""
2347"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2348"credential handle did not reference any credentials."
2349msgstr ""
2350"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2351"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2352
2353#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2354msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2355msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2356
2357#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158
2358msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2359msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2360
2361#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161
2362msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2363msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2364
2365#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164
2366msgid "The referenced credentials have expired."
2367msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2368
2369#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321
2370#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382
2371#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1238
2372#, c-format
2373msgid "Bad authentication response from server."
2374msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2375
2376#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
2377#, c-format
2378msgid "Unsupported security layer."
2379msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2380
2381#: ../camel/camel-sasl-login.c:35
2382msgid "Login"
2383msgstr "Идентифициране"
2384
2385#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41
2386msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2387msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2388
2389#: ../camel/camel-sasl-login.c:96
2390#, c-format
2391msgid "Unknown authentication state."
2392msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2393
2394#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42
2395msgid "NTLM / SPA"
2396msgstr "NTLM/SPA"
2397
2398#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44
2399msgid ""
2400"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2401"Password Authentication."
2402msgstr ""
2403"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2404"Secure Password Authentication."
2405
2406#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39
2407msgid "PLAIN"
2408msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2409
2410#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2411msgid "POP before SMTP"
2412msgstr "POP преди SMTP"
2413
2414#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2415msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2416msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2417
2418#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2419msgid "POP Source UID"
2420msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2421
2422#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2423#, c-format
2424msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2425msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2426
2427#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2428#, c-format
2429msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2430msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2431
2432#: ../camel/camel-search-private.c:112
2433#, c-format
2434msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2435msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2436
2437#: ../camel/camel-service.c:543
2438#, c-format
2439msgid "URL '%s' needs a user component"
2440msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
2441
2442#: ../camel/camel-service.c:554
2443#, c-format
2444msgid "URL '%s' needs a host component"
2445msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
2446
2447#: ../camel/camel-service.c:565
2448#, c-format
2449msgid "URL '%s' needs a path component"
2450msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
2451
2452#: ../camel/camel-session.c:386
2453#, c-format
2454msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2455msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2456
2457#: ../camel/camel-session.c:996
2458#, c-format
2459msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2460msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2461
2462#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
2463#, c-format
2464msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2465msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2466
2467#: ../camel/camel-smime-context.c:375
2468msgid "Cannot create CMS message"
2469msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2470
2471#: ../camel/camel-smime-context.c:380
2472msgid "Cannot create CMS signed data"
2473msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2474
2475#: ../camel/camel-smime-context.c:386
2476msgid "Cannot attach CMS signed data"
2477msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2478
2479#: ../camel/camel-smime-context.c:393
2480msgid "Cannot attach CMS data"
2481msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2482
2483#: ../camel/camel-smime-context.c:399
2484msgid "Cannot create CMS Signer information"
2485msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2486
2487#: ../camel/camel-smime-context.c:405
2488msgid "Cannot find certificate chain"
2489msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2490
2491#: ../camel/camel-smime-context.c:411
2492msgid "Cannot add CMS Signing time"
2493msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2494
2495#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
2496#, c-format
2497msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2498msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2499
2500#: ../camel/camel-smime-context.c:457
2501msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2502msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2503
2504#: ../camel/camel-smime-context.c:462
2505msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2506msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2507
2508#: ../camel/camel-smime-context.c:467
2509msgid "Cannot add encryption certificate"
2510msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2511
2512#: ../camel/camel-smime-context.c:473
2513msgid "Cannot add CMS Signer information"
2514msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2515
2516#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2517#: ../camel/camel-smime-context.c:506
2518msgid "Unverified"
2519msgstr "Непотвърден"
2520
2521#: ../camel/camel-smime-context.c:508
2522msgid "Good signature"
2523msgstr "Правилен подпис"
2524
2525#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2526msgid "Bad signature"
2527msgstr "Неправилен подпис"
2528
2529#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2530msgid "Content tampered with or altered in transit"
2531msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2532
2533#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2534msgid "Signing certificate not found"
2535msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2536
2537#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2538msgid "Signing certificate not trusted"
2539msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2540
2541#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2542msgid "Signature algorithm unknown"
2543msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2544
2545#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2546msgid "Signature algorithm unsupported"
2547msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2548
2549#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2550msgid "Malformed signature"
2551msgstr "Лошо форматиран подпис"
2552
2553#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2554msgid "Processing error"
2555msgstr "Грешка при обработването"
2556
2557#: ../camel/camel-smime-context.c:569
2558msgid "No signed data in signature"
2559msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2560
2561#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2562msgid "Digests missing from enveloped data"
2563msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2564
2565#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
2566msgid "Cannot calculate digests"
2567msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2568
2569#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
2570msgid "Cannot set message digests"
2571msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2572
2573#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
2574msgid "Certificate import failed"
2575msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2576
2577#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2578#, c-format
2579msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2580msgstr ""
2581"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2582
2583#: ../camel/camel-smime-context.c:637
2584#, c-format
2585msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2586msgstr ""
2587"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2588
2589#: ../camel/camel-smime-context.c:641
2590msgid "Cannot find signature digests"
2591msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2592
2593#: ../camel/camel-smime-context.c:657
2594#, c-format
2595msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2596msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2597
2598#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
2599msgid "Cannot create encoder context"
2600msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2601
2602#: ../camel/camel-smime-context.c:844
2603msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2604msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2605
2606#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
2607msgid "Failed to encode data"
2608msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2609
2610#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
2611msgid "Decoder failed"
2612msgstr "Неуспешно декодиране"
2613
2614#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
2615msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2616msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2617
2618#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
2619msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2620msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2621
2622#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
2623msgid "Cannot create CMS Message"
2624msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2625
2626#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
2627msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2628msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2629
2630#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2631msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2632msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2633
2634#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
2635msgid "Cannot attach CMS data object"
2636msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2637
2638#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2639msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2640msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2641
2642#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
2643msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2644msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2645
2646#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
2647msgid "Failed to add data to encoder"
2648msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2649
2650#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
2651msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2652msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2653
2654#: ../camel/camel-store.c:1818
2655#, c-format
2656msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2657msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2658
2659#: ../camel/camel-store.c:1861
2660#, c-format
2661msgid "Opening folder '%s'"
2662msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2663
2664#: ../camel/camel-store.c:2046
2665#, c-format
2666msgid "Scanning folders in '%s'"
2667msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2668
2669#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2670#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2068
2671#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2672msgid "Trash"
2673msgstr "Кошче"
2674
2675#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2676#: ../camel/camel-store.c:2061 ../camel/camel-store.c:2072
2677#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2678msgid "Junk"
2679msgstr "Спам"
2680
2681#: ../camel/camel-store.c:2520
2682#, c-format
2683msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2684msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2685
2686#: ../camel/camel-store.c:2534
2687#, c-format
2688msgid "Creating folder '%s'"
2689msgstr "Създаване на папката „%s“"
2690
2691#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352
2692#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272
2693#, c-format
2694msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2695msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2696
2697#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402
2698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710
2699#, c-format
2700msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2701msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2702
2703#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2704msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2705msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
2706
2707#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2708#, c-format
2709msgid "Connection cancelled"
2710msgstr "Връзката е прекратена"
2711
2712#: ../camel/camel-stream-process.c:272
2713#, c-format
2714msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2715msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
2716
2717#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767
2718#, c-format
2719msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2720msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2721
2722#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778
2723#, c-format
2724msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2725msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2726
2727#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
2728#, c-format
2729msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2730msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2731
2732#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886
2733#, c-format
2734msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2735msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2736
2737#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898
2738msgid "General SOCKS server failure"
2739msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2740
2741#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899
2742msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2743msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2744
2745#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900
2746msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2747msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2748
2749#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901
2750msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2751msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2752
2753#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902
2754msgid "Connection refused"
2755msgstr "Връзката е отказана"
2756
2757#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2758msgid "Time-to-live expired"
2759msgstr "Времето за живот мина"
2760
2761#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904
2762msgid "Command not supported by SOCKS server"
2763msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2764
2765#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905
2766msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2767msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2768
2769#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906
2770msgid "Unknown error from SOCKS server"
2771msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2772
2773#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939
2774#, c-format
2775msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2776msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2777
2778#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957
2779#, c-format
2780msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2781msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2782
2783#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977
2784#, c-format
2785msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2786msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2787
2788#. SOCKS5
2789#. reserved - must be 0
2790#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019
2791#, c-format
2792msgid "Invalid reply from proxy server"
2793msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2794
2795#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462
2796#, c-format
2797msgid ""
2798"Issuer:            %s\n"
2799"Subject:           %s\n"
2800"Fingerprint:       %s\n"
2801"Signature:         %s"
2802msgstr ""
2803"Издател:          %s\n"
2804"Заглавие:         %s\n"
2805"Отпечатък:        %s\n"
2806"Подпис:           %s"
2807
2808#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
2809msgid "GOOD"
2810msgstr "ПРАВИЛЕН"
2811
2812#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468
2813msgid "BAD"
2814msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2815
2816#. construct our user prompt
2817#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"SSL Certificate check for %s:\n"
2821"\n"
2822"%s\n"
2823"\n"
2824"Do you wish to accept?"
2825msgstr ""
2826"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
2827"\n"
2828"%s\n"
2829"\n"
2830"Приемате ли?"
2831
2832#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
2833#, c-format
2834msgid ""
2835"Certificate problem: %s\n"
2836"Issuer: %s"
2837msgstr ""
2838"Проблем със сертификат: %s\n"
2839"Издател: %s"
2840
2841#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"Bad certificate domain: %s\n"
2845"Issuer: %s"
2846msgstr ""
2847"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2848"Издател: %s"
2849
2850#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586
2851#, c-format
2852msgid ""
2853"Certificate expired: %s\n"
2854"Issuer: %s"
2855msgstr ""
2856"Изтекъл сертификат: %s\n"
2857"Издател: %s"
2858
2859#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"Certificate revocation list expired: %s\n"
2863"Issuer: %s"
2864msgstr ""
2865"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2866"Издател: %s"
2867
2868#: ../camel/camel-url.c:330
2869#, c-format
2870msgid "Could not parse URL '%s'"
2871msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2872
2873#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470
2874#, c-format
2875msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2876msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
2877
2878#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343
2879#, c-format
2880msgid "No such message %s in %s"
2881msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2882
2883#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411
2884#, c-format
2885msgid "Error storing '%s': "
2886msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2887
2888#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2889#. * all messages not belonging into any other configured search folder
2890#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2891msgid "Unmatched"
2892msgstr "Несъвпадащи"
2893
2894#: ../camel/camel-vee-store.c:378
2895#, c-format
2896msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2897msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
2898
2899#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2900#, c-format
2901msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2902msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
2903
2904#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
2905msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
2906msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
2907
2908#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
2909msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
2910msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
2911
2912#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198
2913#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293
2914#, c-format
2915msgid "No output stream"
2916msgstr "Липсва изходящ поток"
2917
2918#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206
2919#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301
2920#, c-format
2921msgid "No input stream"
2922msgstr "Липсва входящ поток"
2923
2924#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365
2925#, c-format
2926msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
2927msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
2928
2929#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395
2930#, c-format
2931msgid ""
2932"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
2933"%s"
2934msgstr ""
2935"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
2936"%s"
2937
2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471
2939#, c-format
2940msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
2941msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
2942
2943#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483
2944#, c-format
2945msgid "IMAP command failed: %s"
2946msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
2947
2948#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563
2949#, c-format
2950msgid "Server response ended too soon."
2951msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
2952
2953#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775
2954#, c-format
2955msgid "IMAP server response did not contain %s information"
2956msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
2957
2958#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813
2959#, c-format
2960msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
2961msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
2962
2963#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296
2964msgid "Always check for new mail in this folder"
2965msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
2966
2967#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372
2968#, c-format
2969msgid "Could not create directory %s: %s"
2970msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
2971
2972#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395
2973#, c-format
2974msgid "Could not load summary for %s"
2975msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
2976
2977#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1057
2978#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081
2979#, c-format
2980msgid "Scanning for changed messages in %s"
2981msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2982
2983#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3486
2984msgid "Unable to retrieve message: "
2985msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
2986
2987#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3523
2988#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5360
2989#, c-format
2990msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2991msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
2992
2993#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3524
2994#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5361
2995msgid "No such message available."
2996msgstr "Няма такова писмо."
2997
2998#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3599
2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4506
3000#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438
3001#, c-format
3002msgid "This message is not currently available"
3003msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3004
3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4090
3006#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4173
3007#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4039
3008#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4189
3009#, c-format
3010msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3011msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3012
3013#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4307
3014#, c-format
3015msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3016msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3017
3018#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4317
3019#, c-format
3020msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3021msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3022
3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4546
3024#, c-format
3025msgid "Could not find message body in FETCH response."
3026msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3027
3028#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197
3029#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257
3030msgid "Could not open cache directory: "
3031msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3032
3033#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335
3034#, c-format
3035msgid "Failed to cache message %s: %s"
3036msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3037
3038#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401
3039#, c-format
3040msgid "Failed to cache message %s: "
3041msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543
3044#, c-format
3045msgid "Failed to cache %s: "
3046msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3049#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3050msgid "Checking for New Mail"
3051msgstr "Проверка за нова поща"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3054#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3055msgid "C_heck for new messages in all folders"
3056msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3059#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3060msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3061msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3064#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3065msgid "Connection to Server"
3066msgstr "Свързване със сървъра"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3069#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3070msgid "_Use custom command to connect to server"
3071msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3072
3073#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3074msgid "Co_mmand:"
3075msgstr "_Команда:"
3076
3077#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3078#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3079#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
3080msgid "Folders"
3081msgstr "Папки"
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3084#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3085msgid "_Show only subscribed folders"
3086msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3089#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3090msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3091msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3092
3093#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3094msgid "Names_pace:"
3095msgstr "_Пространство на имена:"
3096
3097#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3098#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3099#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3100#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3101#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3102msgid "Options"
3103msgstr "Настройки"
3104
3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3106#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3107msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3108msgstr ""
3109"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3110
3111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3112#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3113msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3114msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3117#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3118msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3119msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3122#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3123msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3124msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3127msgid "IMAP default port"
3128msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3129
3130#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79
3131#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87
3132msgid "IMAP over SSL"
3133msgstr "IMAP през SSL"
3134
3135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85
3136msgid "IMAP"
3137msgstr "IMAP"
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3140#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3141msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3142msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3143
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105
3145#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113
3146#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80
3147#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81
3148msgid "Password"
3149msgstr "Парола"
3150
3151#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3152#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115
3153msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3154msgstr ""
3155"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3156
3157#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3158#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2634
3160#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:338
3161#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:794
3162#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464
3163#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273
3164#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619
3165#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625
3166#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711
3167#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328
3168msgid "Inbox"
3169msgstr "Пощенска кутия"
3170
3171#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383
3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3174#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3048
3175#, c-format
3176msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3177msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3178
3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357
3180#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3049
3181#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192
3182msgid "STARTTLS not supported"
3183msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3184
3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376
3186#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3087
3187#, c-format
3188msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3189msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
3190
3191#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384
3192#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238
3193msgid "SSL is not available in this build"
3194msgstr "В този компилат липсва SSL"
3195
3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:711
3197#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3182
3198#, c-format
3199msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3200msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
3201
3202#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
3203#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3195
3204#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350
3205#, c-format
3206msgid "No support for authentication type %s"
3207msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
3208
3209#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:733
3210#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363
3211#, c-format
3212msgid "Error creating SASL authentication object."
3213msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
3214
3215#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:791
3216#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3250
3217#, c-format
3218msgid "You did not enter a password."
3219msgstr "Не сте въвели парола."
3220
3221#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:832
3222#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3295
3223#, c-format
3224msgid ""
3225"Unable to authenticate to IMAP server.\n"
3226"%s\n"
3227"\n"
3228msgstr ""
3229"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
3230"%s\n"
3231"\n"
3232
3233#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:888
3234#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:142
3235#, c-format
3236msgid "IMAP server %s"
3237msgstr "Сървър за IMAP %s"
3238
3239#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:891
3240#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:145
3241#, c-format
3242msgid "IMAP service for %s on %s"
3243msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3244
3245#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2005
3246#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2209
3247#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:313
3248#, c-format
3249msgid "No such folder %s"
3250msgstr "Няма такава папка „%s“"
3251
3252#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2019
3253#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2478
3254#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1325
3255#, c-format
3256msgid ""
3257"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3258msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3259
3260#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2083
3261#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2542
3262#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1346
3263#, c-format
3264msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3265msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3266
3267#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2136
3268#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244
3269#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3270#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550
3271#, c-format
3272msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3273msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3274
3275#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2491
3276#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1336
3277#, c-format
3278msgid "Unknown parent folder: %s"
3279msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3280
3281#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3268
3282#, c-format
3283msgid "Server unexpectedly disconnected"
3284msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3285
3286#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3271
3287msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3288msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3289
3290#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91
3291#, c-format
3292msgid "Could not create folder summary for %s"
3293msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3294
3295#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99
3296#, c-format
3297msgid "Could not create cache for %s: "
3298msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3299
3300#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3301msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3302msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3303
3304#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3305msgid "Use I_dle if the server supports it"
3306msgstr ""
3307"Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
3308
3309#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3310msgid "Command:"
3311msgstr "Команда:"
3312
3313#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3314msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3315msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3316
3317#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3318msgid "Namespace:"
3319msgstr "Пространство на имената:"
3320
3321#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86
3322msgid "Default IMAP port"
3323msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3324
3325#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94
3326msgid "IMAP+"
3327msgstr "IMAP+"
3328
3329#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504
3330msgid "Error writing to cache stream: "
3331msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3332
3333#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214
3334#, c-format
3335msgid "Not authenticated"
3336msgstr "Липсва идентификация"
3337
3338#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3468
3339msgid "Closing tmp stream failed: "
3340msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3341
3342#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5506
3343#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5521
3344msgid "Cannot create spool file: "
3345msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3346
3347#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1113
3348#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1768
3349#, c-format
3350msgid "No such folder: %s"
3351msgstr "Няма такава папка: %s"
3352
3353#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3354#, c-format
3355msgid "Source stream returned no data"
3356msgstr "Изходният поток не върна данни"
3357
3358#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3359#, c-format
3360msgid "Source stream unavailable"
3361msgstr "Изходният поток не е наличен"
3362
3363#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178
3364#, c-format
3365msgid "~%s (%s)"
3366msgstr "~%s (%s)"
3367
3368#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188
3369#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3370#, c-format
3371msgid "mailbox: %s (%s)"
3372msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3373
3374#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3375#, c-format
3376msgid "%s (%s)"
3377msgstr "%s (%s)"
3378
3379#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473
3380msgid "Index message body data"
3381msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3382
3383#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704
3384#, c-format
3385msgid ""
3386"Cannot get message %s from folder %s\n"
3387"%s"
3388msgstr ""
3389"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3390"%s"
3391
3392#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3393msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3394msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3395
3396#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3397msgid "MH-format mail directories"
3398msgstr "Пощенски папки формат MH"
3399
3400#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3401msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3402msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3403
3404#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3405msgid "Local delivery"
3406msgstr "Локално разпределяне"
3407
3408#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3409msgid ""
3410"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3411"folders managed by Evolution."
3412msgstr ""
3413"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3414"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3415
3416#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3417#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3418msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3419msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
3420
3421#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3422msgid "Maildir-format mail directories"
3423msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3424
3425#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3426msgid "For storing local mail in maildir directories."
3427msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3428
3429#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3430msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3431msgstr ""
3432"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3433
3434#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3435msgid "Standard Unix mbox spool file"
3436msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3437
3438#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3439#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3440msgid ""
3441"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3442"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3443msgstr ""
3444"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3445"във формат mbox.\n"
3446"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3447"или Mutt."
3448
3449#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3450msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3451msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3452
3453#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92
3454#, c-format
3455msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3456msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3457
3458#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:184
3459#, c-format
3460msgid "Local mail file %s"
3461msgstr "Локален файл с поща %s"
3462
3463#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:215
3464#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:357
3465#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92
3466#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542
3467#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574
3468#, c-format
3469msgid "Store root %s is not an absolute path"
3470msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3471
3472#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:224
3473#, c-format
3474msgid "Store root %s is not a regular directory"
3475msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3476
3477#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235
3478#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:245
3479#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:370
3480#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124
3481#, c-format
3482msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3483msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3484
3485#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:277
3486#, c-format
3487msgid "Local stores do not have an inbox"
3488msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3489
3490#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:415
3491#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716
3492#, c-format
3493msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3494msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3495
3496#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:443
3497#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746
3498#, c-format
3499msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3500msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3501
3502#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:529
3503#, c-format
3504msgid "Could not rename '%s': %s"
3505msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3506
3507#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569
3508#, c-format
3509msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3510msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3511
3512#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3513#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333
3514#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3515#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325
3516#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156
3517msgid "No such message"
3518msgstr "Няма такова писмо"
3519
3520#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223
3521#, c-format
3522msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3523msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3524
3525#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271
3526#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281
3527#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386
3528#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168
3529#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178
3530#, c-format
3531msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3532msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3533
3534#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351
3535#, c-format
3536msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3537msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3538
3539#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100
3540#, c-format
3541msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3542msgstr ""
3543"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3544
3545#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3546#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728
3547#, c-format
3548msgid "Folder %s already exists"
3549msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3550
3551#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191
3552#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222
3553#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392
3554#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406
3555#, c-format
3556msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3557msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3558
3559#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206
3560#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358
3561#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505
3562#, c-format
3563msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3564msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3565
3566#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212
3567#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368
3568#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514
3569#, c-format
3570msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3571msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3572
3573#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239
3574#, c-format
3575msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3576msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293
3579#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333
3580#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652
3581#, c-format
3582msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3583msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295
3586msgid "not a maildir directory"
3587msgstr "не е папка maildir"
3588
3589#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510
3590#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885
3591#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161
3592#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180
3593#, c-format
3594msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3595msgstr ""
3596"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3597"%s"
3598
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719
3600#, c-format
3601msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3602msgstr ""
3603"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439
3606#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571
3607#, c-format
3608msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3609msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562
3612msgid "Checking folder consistency"
3613msgstr "Проверка на целостта на папките"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655
3616msgid "Checking for new messages"
3617msgstr "Проверка за нови писма"
3618
3619#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748
3620#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485
3621#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717
3622#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863
3623#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131
3624msgid "Storing folder"
3625msgstr "Запазване на папка"
3626
3627#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183
3628#, c-format
3629msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3630msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3631
3632#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249
3633#, c-format
3634msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3635msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3636
3637#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378
3638msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3639msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436
3642#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71
3643#, c-format
3644msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3645msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3646
3647#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380
3648#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550
3649#, c-format
3650msgid "Cannot create a folder by this name."
3651msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417
3654#, c-format
3655msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3656msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566
3659#, c-format
3660msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3661msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3662
3663#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582
3664#, c-format
3665msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3666msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584
3669msgid "Folder already exists"
3670msgstr "Папката вече съществува"
3671
3672#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627
3673#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640
3674#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669
3675#, c-format
3676msgid ""
3677"Could not delete folder '%s':\n"
3678"%s"
3679msgstr ""
3680"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3681"%s"
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650
3684#, c-format
3685msgid "'%s' is not a regular file."
3686msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3687
3688#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3689#, c-format
3690msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3691msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686
3694#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3695#, c-format
3696msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3697msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3698
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783
3700#, c-format
3701msgid "The new folder name is illegal."
3702msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799
3705#, c-format
3706msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3707msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3708
3709#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882
3710#, c-format
3711msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3712msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495
3715#, c-format
3716msgid "Could not open folder: %s: %s"
3717msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556
3720#, c-format
3721msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3722msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645
3725#, c-format
3726msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3727msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3728
3729#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730
3730#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872
3731#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138
3732#, c-format
3733msgid "Could not open file: %s: %s"
3734msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744
3737#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153
3738#, c-format
3739msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3740msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761
3743#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988
3744#, c-format
3745msgid "Could not close source folder %s: %s"
3746msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3747
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772
3749#, c-format
3750msgid "Could not close temporary folder: %s"
3751msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789
3754#, c-format
3755msgid "Could not rename folder: %s"
3756msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886
3759#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153
3760#, c-format
3761msgid "Could not store folder: %s"
3762msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925
3765#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
3766#, c-format
3767msgid ""
3768"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3769"it.)"
3770msgstr ""
3771"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3772"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3773
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193
3776#, c-format
3777msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3778msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099
3781#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343
3782#, c-format
3783msgid "Unknown error: %s"
3784msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3785
3786#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293
3788#, c-format
3789msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3790msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282
3793#, c-format
3794msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3795msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115
3798#, c-format
3799msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3800msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3803#, c-format
3804msgid "Could not create folder '%s': %s"
3805msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542
3808#, c-format
3809msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3810msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3813#, c-format
3814msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3815msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350
3818#, c-format
3819msgid "Spool mail file %s"
3820msgstr "Файл-спулер %s"
3821
3822#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353
3823#, c-format
3824msgid "Spool folder tree %s"
3825msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394
3828#, c-format
3829msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3830msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3831
3832#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408
3833#, c-format
3834msgid ""
3835"Could not open folder '%s':\n"
3836"%s"
3837msgstr ""
3838"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
3839"%s"
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414
3842#, c-format
3843msgid "Folder '%s' does not exist."
3844msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421
3847#, c-format
3848msgid ""
3849"Could not create folder '%s':\n"
3850"%s"
3851msgstr ""
3852"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
3853"%s"
3854
3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433
3856#, c-format
3857msgid "'%s' is not a mailbox file."
3858msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481
3861#, c-format
3862msgid "Store does not support an INBOX"
3863msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495
3866#, c-format
3867msgid "Spool folders cannot be deleted"
3868msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510
3871#, c-format
3872msgid "Spool folders cannot be renamed"
3873msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3874
3875#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583
3876#, c-format
3877msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3878msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599
3881#, c-format
3882msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3883msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3884
3885#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169
3886#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181
3887#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193
3888#, c-format
3889msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3890msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
3891
3892#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211
3893#, c-format
3894msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3895msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
3896
3897#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243
3898#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262
3899#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275
3900#, c-format
3901msgid ""
3902"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3903"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3904msgstr ""
3905"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
3906"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3907
3908#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213
3909#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302
3910#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424
3911#, c-format
3912msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3913msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
3914
3915#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263
3916#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267
3917#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
3918#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696
3919#, c-format
3920msgid "Cannot get message %s: %s"
3921msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
3922
3923#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274
3924#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449
3925#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368
3926#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420
3927#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440
3928#, c-format
3929msgid "Cannot get message %s: "
3930msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
3931
3932#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508
3933#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514
3934#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561
3935#, c-format
3936msgid "Posting failed: %s"
3937msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
3938
3939#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556
3940msgid "Posting failed: "
3941msgstr "Неуспешно изпращане: "
3942
3943#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585
3944#, c-format
3945msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
3946msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
3947
3948#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605
3949#, c-format
3950msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
3951msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
3952
3953#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44
3954msgid ""
3955"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
3956msgstr ""
3957"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
3958"linux)"
3959
3960#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3961msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
3962msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
3963
3964#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52
3965msgid "Default NNTP port"
3966msgstr "Стандартен порт за NNTP"
3967
3968#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53
3969msgid "NNTP over SSL"
3970msgstr "NNTP през SSL"
3971
3972#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59
3973msgid "USENET news"
3974msgstr "Новини в USENET"
3975
3976#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61
3977msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
3978msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
3979
3980#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82
3981msgid ""
3982"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
3983"password."
3984msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
3985
3986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:101
3987#, c-format
3988msgid "Authentication requested but no username provided"
3989msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
3990
3991#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:114
3992#, c-format
3993msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3994msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра: %s"
3995
3996#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:367
3997#, c-format
3998msgid "Could not read greeting from %s: "
3999msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4000
4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:380
4002#, c-format
4003msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4004msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4005
4006#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:538
4007#, c-format
4008msgid "USENET News via %s"
4009msgstr "Новини в USENET през %s"
4010
4011#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1063
4012#, c-format
4013msgid ""
4014"Error retrieving newsgroups:\n"
4015"\n"
4016"%s"
4017msgstr ""
4018"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4019"\n"
4020"%s"
4021
4022#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1156
4023#, c-format
4024msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4025msgstr ""
4026"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4027"абонирайте."
4028
4029#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1172
4030#, c-format
4031msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4032msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4033
4034#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1195
4035#, c-format
4036msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4037msgstr ""
4038"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4039"прекратете абонамента си."
4040
4041#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1393
4042#, c-format
4043msgid ""
4044"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4045"\n"
4046"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4047msgstr ""
4048"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4049"\n"
4050"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4051
4052#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1444
4053#, c-format
4054msgid ""
4055"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4056"\n"
4057"newsgroup does not exist!"
4058msgstr ""
4059"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4060"\n"
4061"Групата не съществува!"
4062
4063#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1637
4064msgid "NNTP Command failed: "
4065msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4066
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1711
4068#, c-format
4069msgid "Not connected."
4070msgstr "Не сте свързани."
4071
4072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240
4073#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358
4074#, c-format
4075msgid "%s: Scanning new messages"
4076msgstr "%s: проверка за нови статии"
4077
4078#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256
4079#, c-format
4080msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4081msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4082
4083#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374
4084#, c-format
4085msgid "Unexpected server response from head: %s"
4086msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4087
4088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419
4089#, c-format
4090msgid "Operation failed: %s"
4091msgstr "Неуспешно действие: %s"
4092
4093#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285
4094#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344
4095#, c-format
4096msgid "No message with UID %s"
4097msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4098
4099#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352
4100#, c-format
4101msgid "Retrieving POP message %d"
4102msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4103
4104#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432
4105msgid "Unknown reason"
4106msgstr "Неизвестна причина"
4107
4108#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472
4109msgid "Retrieving POP summary"
4110msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4111
4112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487
4113msgid "Cannot get POP summary: "
4114msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4115
4116#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557
4117msgid "Expunging old messages"
4118msgstr "Отстраняване на старите писма"
4119
4120#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569
4121msgid "Expunging deleted messages"
4122msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4123
4124#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4125msgid "Message Storage"
4126msgstr "Хранилище на писма"
4127
4128#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4129msgid "_Leave messages on server"
4130msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4131
4132#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4133#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4134#, c-format
4135msgid "_Delete after %s day(s)"
4136msgstr "_Изтриване след %s дни"
4137
4138#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4139msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4140msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4141
4142#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4143msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4144msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4145
4146#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4147msgid "Default POP3 port"
4148msgstr "Стандартен порт за POP3"
4149
4150#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4151msgid "POP3 over SSL"
4152msgstr "POP3 през SSL"
4153
4154#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4155msgid "POP"
4156msgstr "POP"
4157
4158#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4159msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4160msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4161
4162#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
4163msgid ""
4164"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4165"is the only option supported by many POP servers."
4166msgstr ""
4167"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4168"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4169
4170#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93
4171msgid ""
4172"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4173"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4174"claim to support it."
4175msgstr ""
4176"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4177"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4178"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4179
4180#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4182msgid ": "
4183msgstr ": "
4184
4185#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130
4186#, c-format
4187msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4188msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4189
4190#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150
4191#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4192#, c-format
4193msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4194msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4195
4196#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151
4197msgid "STLS not supported by server"
4198msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4199
4200#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4201#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
4202#, c-format
4203msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4204msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4205
4206#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
4207#, c-format
4208msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4209msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4210
4211#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190
4212msgid "TLS is not available in this build"
4213msgstr "В този компилат липсва TLS"
4214
4215#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241
4216#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425
4217#, c-format
4218msgid ""
4219"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication "
4220"mechanism."
4221msgstr ""
4222"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
4223"механизъм за удостоверяване."
4224
4225#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269
4227#, c-format
4228msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
4229msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
4230
4231#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286
4232#, c-format
4233msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4234msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4235
4236#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308
4237#, c-format
4238msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4239msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4240
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:391
4242#, c-format
4243msgid ""
4244"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4245"attack suspected. Please contact your admin."
4246msgstr ""
4247"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4248"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4249"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:438
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"Unable to connect to POP server %s.\n"
4255"Error sending password: "
4256msgstr ""
4257"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4258"Грешка при изпращането на парола: "
4259
4260#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4261#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:448
4262#, c-format
4263msgid ""
4264"Unable to connect to POP server %s.\n"
4265"Error sending username%s"
4266msgstr ""
4267"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4268"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4269
4270#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:460
4272#, c-format
4273msgid ""
4274"Unable to connect to POP server %s.\n"
4275"Error sending password%s"
4276msgstr ""
4277"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4278"Грешка при изпращането на парола %s"
4279
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:503
4281#, c-format
4282msgid "POP3 server %s"
4283msgstr "Сървър за POP %s"
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:506
4286#, c-format
4287msgid "POP3 server for %s on %s"
4288msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:634
4291#, c-format
4292msgid "Could not connect to POP server %s"
4293msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4294
4295#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:661
4296#, c-format
4297msgid "No such folder '%s'."
4298msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4299
4300#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
4301#, c-format
4302msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4303msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4304
4305#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4306msgid "Sendmail"
4307msgstr "Sendmail"
4308
4309#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4310msgid ""
4311"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4312"system."
4313msgstr ""
4314"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4315"система."
4316
4317#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4318msgid "sendmail"
4319msgstr "sendmail"
4320
4321#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4322msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4323msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4324
4325#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4326#, c-format
4327msgid "Could not parse recipient list"
4328msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4329
4330#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4331#, c-format
4332msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4333msgstr ""
4334"Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4335
4336#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4337#, c-format
4338msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4339msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4340
4341#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4342msgid "Could not send message: "
4343msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4344
4345#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4346#, c-format
4347msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4348msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4349
4350#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4351#, c-format
4352msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4353msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4354
4355#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4356#, c-format
4357msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4358msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4359
4360#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4361msgid "Default SMTP port"
4362msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4363
4364#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4365msgid "SMTP over SSL"
4366msgstr "SMTP през SSL"
4367
4368#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4369msgid "Message submission port"
4370msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4371
4372#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4373msgid "SMTP"
4374msgstr "SMTP"
4375
4376#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4377msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4378msgstr ""
4379"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4380"SMTP."
4381
4382#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149
4383#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156
4384msgid "Welcome response error: "
4385msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4386
4387#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191
4388#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237
4389#, c-format
4390msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4391msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4392
4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200
4394#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213
4395#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220
4396msgid "STARTTLS command failed: "
4397msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4398
4399#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4400#, c-format
4401msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4402msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4403
4404#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283
4405#, c-format
4406msgid "SMTP server %s"
4407msgstr "Сървър за SMTP %s"
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287
4410#, c-format
4411msgid "SMTP mail delivery via %s"
4412msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4413
4414#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338
4415#, c-format
4416msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4417msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4418
4419#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449
4420#, c-format
4421msgid ""
4422"Unable to authenticate to SMTP server.\n"
4423"%s\n"
4424"\n"
4425msgstr ""
4426"Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
4427"%s\n"
4428"\n"
4429
4430#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:565
4431#, c-format
4432msgid "Cannot send message: service not connected."
4433msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4434
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:572
4436#, c-format
4437msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4438msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:576
4441msgid "Sending message"
4442msgstr "Изпращане на писмото"
4443
4444#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:601
4445#, c-format
4446msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4447msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4448
4449#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:614
4450#, c-format
4451msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4452msgstr ""
4453"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4454"получатели."
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717
4457msgid "Syntax error, command unrecognized"
4458msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4459
4460#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719
4461msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4462msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4463
4464#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721
4465msgid "Command not implemented"
4466msgstr "Командата не е реализирана"
4467
4468#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723
4469msgid "Command parameter not implemented"
4470msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4471
4472#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725
4473msgid "System status, or system help reply"
4474msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4475
4476#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727
4477msgid "Help message"
4478msgstr "Помощно съобщение"
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729
4481msgid "Service ready"
4482msgstr "Услугата е готова"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731
4485msgid "Service closing transmission channel"
4486msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733
4489msgid "Service not available, closing transmission channel"
4490msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735
4493msgid "Requested mail action okay, completed"
4494msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737
4497msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4498msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739
4501msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4502msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741
4505msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4506msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4507
4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743
4509msgid "Requested action aborted: error in processing"
4510msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745
4513msgid "User not local; please try <forward-path>"
4514msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747
4517msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4518msgstr ""
4519"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4520
4521#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:749
4522msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4523msgstr ""
4524"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751
4527msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4528msgstr ""
4529"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4530"разрешено"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753
4533msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4534msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755
4537msgid "Transaction failed"
4538msgstr "Неуспешна транзакция"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759
4541msgid "A password transition is needed"
4542msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4543
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:761
4545msgid "Authentication mechanism is too weak"
4546msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4547
4548#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:763
4549msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4550msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4551
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:765
4553msgid "Temporary authentication failure"
4554msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1016
4557msgid "SMTP Greeting"
4558msgstr "Поздрав по SMTP"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1043
4561#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1068
4563msgid "HELO command failed: "
4564msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4565
4566#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1137
4567msgid "SMTP Authentication"
4568msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4569
4570#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1180
4573msgid "AUTH command failed: "
4574msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4575
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1286
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1300
4578#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1309
4579msgid "MAIL FROM command failed: "
4580msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336
4583msgid "RCPT TO command failed: "
4584msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1352
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4588#, c-format
4589msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4590msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1403
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1413
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1423
4595#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1482
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1501
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1514
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1522
4599msgid "DATA command failed: "
4600msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4601
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1547
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1561
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1569
4605msgid "RSET command failed: "
4606msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1594
4609#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1608
4610#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1615
4611msgid "QUIT command failed: "
4612msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4613
4614#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4615msgctxt "CategoryName"
4616msgid "Anniversary"
4617msgstr "Годишнина"
4618
4619#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4620msgctxt "CategoryName"
4621msgid "Birthday"
4622msgstr "Дата на раждане"
4623
4624#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4625msgctxt "CategoryName"
4626msgid "Business"
4627msgstr "Бизнес"
4628
4629#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4630msgctxt "CategoryName"
4631msgid "Competition"
4632msgstr "Конкуренция"
4633
4634#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4635msgctxt "CategoryName"
4636msgid "Favorites"
4637msgstr "Любими"
4638
4639#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4640msgctxt "CategoryName"
4641msgid "Gifts"
4642msgstr "Подаръци"
4643
4644#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4645msgctxt "CategoryName"
4646msgid "Goals/Objectives"
4647msgstr "Цели и задачи"
4648
4649#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4650msgctxt "CategoryName"
4651msgid "Holiday"
4652msgstr "Празник"
4653
4654#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4655msgctxt "CategoryName"
4656msgid "Holiday Cards"
4657msgstr "Поздравителни картички"
4658
4659#. important people (e.g. new business partners)
4660#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4661msgctxt "CategoryName"
4662msgid "Hot Contacts"
4663msgstr "Важни контакти"
4664
4665#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4666msgctxt "CategoryName"
4667msgid "Ideas"
4668msgstr "Идеи"
4669
4670#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4671msgctxt "CategoryName"
4672msgid "International"
4673msgstr "Международни"
4674
4675#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4676msgctxt "CategoryName"
4677msgid "Key Customer"
4678msgstr "Ключови клиенти"
4679
4680#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4681msgctxt "CategoryName"
4682msgid "Miscellaneous"
4683msgstr "Други"
4684
4685#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4686msgctxt "CategoryName"
4687msgid "Personal"
4688msgstr "Лични"
4689
4690#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4691msgctxt "CategoryName"
4692msgid "Phone Calls"
4693msgstr "Телефонни обаждания"
4694
4695#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4696#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4697msgctxt "CategoryName"
4698msgid "Status"
4699msgstr "Състояние"
4700
4701#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4702msgctxt "CategoryName"
4703msgid "Strategies"
4704msgstr "Стратегии"
4705
4706#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4707msgctxt "CategoryName"
4708msgid "Suppliers"
4709msgstr "Доставчици"
4710
4711#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4712msgctxt "CategoryName"
4713msgid "Time & Expenses"
4714msgstr "Време и разходи"
4715
4716#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4717msgctxt "CategoryName"
4718msgid "VIP"
4719msgstr "ВИП"
4720
4721#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4722msgctxt "CategoryName"
4723msgid "Waiting"
4724msgstr "Изчакване"
4725
4726#: ../libedataserver/e-client.c:120
4727msgid "Source not loaded"
4728msgstr "Адресът не е зареден"
4729
4730#: ../libedataserver/e-client.c:122
4731msgid "Source already loaded"
4732msgstr "Адресът вече е зареден"
4733
4734#: ../libedataserver/e-client.c:130
4735msgid "Offline unavailable"
4736msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4737
4738#: ../libedataserver/e-client.c:152
4739msgid "D-Bus error"
4740msgstr "Грешка на D-Bus"
4741
4742#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4743#. * in 12-hour format.
4744#. strftime format of a weekday, a date and a
4745#. * time, in 12-hour format.
4746#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4747msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4748msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4749
4750#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4751#. * in 24-hour format.
4752#. strftime format of a weekday, a date and a
4753#. * time, in 24-hour format.
4754#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4755msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4756msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4757
4758#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4759#. * in 12-hour format, without seconds.
4760#. strftime format of a weekday, a date and a
4761#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4762#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4763msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4764msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4765
4766#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4767#. * in 24-hour format, without seconds.
4768#. strftime format of a weekday, a date and a
4769#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4770#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4771msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4772msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4773
4774#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4775#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4776#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4777msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4778msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4779
4780#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4781#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4782#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4783msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4784msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4785
4786#. strptime format of a weekday and a date.
4787#. strftime format of a weekday and a date.
4788#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4789#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4790msgid "%a %m/%d/%Y"
4791msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4792
4793#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4794#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4795msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4796msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4797
4798#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4799#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4800msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4801msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4802
4803#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4804#. * without seconds.
4805#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4806msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4807msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4808
4809#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4810#. * without seconds.
4811#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4812msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4813msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4814
4815#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4816#. * without minutes or seconds.
4817#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
4818msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4819msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4820
4821#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4822#. * without minutes or seconds.
4823#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
4824msgid "%m/%d/%Y %H"
4825msgstr "%d.%m.%Y %H"
4826
4827#. strptime format of a weekday and a date.
4828#. This is the preferred date format for the locale.
4829#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
4830msgid "%m/%d/%Y"
4831msgstr "%d.%m.%Y"
4832
4833#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4834#. strftime format of a time in 12-hour format.
4835#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
4836msgid "%I:%M:%S %p"
4837msgstr "%I:%M:%S %p"
4838
4839#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4840#. strftime format of a time in 24-hour format.
4841#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
4842msgid "%H:%M:%S"
4843msgstr "%H:%M:%S"
4844
4845#. strptime format for time of day, without seconds,
4846#. * in 12-hour format.
4847#. strftime format of a time in 12-hour format,
4848#. * without seconds.
4849#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4850msgid "%I:%M %p"
4851msgstr "%I:%M %p"
4852
4853#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4854#. strftime format of a time in 24-hour format,
4855#. * without seconds.
4856#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
4857msgid "%H:%M"
4858msgstr "%H:%M"
4859
4860#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4861#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4862msgid "%H%M"
4863msgstr "%H%M"
4864
4865#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
4866#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
4867msgid "%I %p"
4868msgstr "%I %p"
4869
4870#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
4871#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662
4872msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
4873msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
4874
4875#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
4876#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
4877msgid "Failed to authenticate.\n"
4878msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
4879
4880#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221
4881msgid "Currently _used categories:"
4882msgstr "_Текущо ползвани категории:"
4883
4884#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
4885msgid "_Available Categories:"
4886msgstr "_Налични категории:"
4887
4888#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
4889msgid "Icon"
4890msgstr "Икона"
4891
4892#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
4893msgid "Category"
4894msgstr "Категория"
4895
4896#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
4897#, c-format
4898msgid "Create category \"%s\""
4899msgstr "Създаване на категорията „%s“"
4900
4901#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
4902msgid "Category Icon"
4903msgstr "Икона на категорията"
4904
4905#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
4906msgid "_No Image"
4907msgstr "_Без изображение"
4908
4909#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
4910msgid "Category _Name"
4911msgstr "И_ме на категорията"
4912
4913#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
4914msgid "Category _Icon"
4915msgstr "_Икона на категорията"
4916
4917#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
4918msgid "Category Properties"
4919msgstr "Настройки на категорията"
4920
4921#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
4922#, c-format
4923msgid ""
4924"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
4925"name"
4926msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
4927
4928#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
4929#, c-format
4930msgid ""
4931"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
4932"Reason: %s"
4933msgstr ""
4934"Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n"
4935"Причина: %s"
4936
4937#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
4938#, c-format
4939msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
4940msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)"
4941
4942#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
4943#, c-format
4944msgid ""
4945"Enter password for task list %s (user %s)\n"
4946"Reason: %s"
4947msgstr ""
4948"Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)\n"
4949"Причина: %s"
4950
4951#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
4952#, c-format
4953msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
4954msgstr "Въведете парола за списъка съ задачи %s (потребител „%s“)"
4955
4956#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
4957#, c-format
4958msgid ""
4959"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
4960"Reason: %s"
4961msgstr ""
4962"Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)\n"
4963"Причина: %s"
4964
4965#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
4966#, c-format
4967msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
4968msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)"
4969
4970#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
4971#, c-format
4972msgid ""
4973"Enter password for address book %s (user %s)\n"
4974"Reason: %s"
4975msgstr ""
4976"Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n"
4977"Причина: %s"
4978
4979#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
4980#, c-format
4981msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
4982msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)"
4983
4984#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
4985msgid "Enter Passphrase"
4986msgstr "Въведете тайна фраза"
4987
4988#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
4989msgid "Enter Password"
4990msgstr "Въведете парола"
4991
4992#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
4993msgid "Show Contacts"
4994msgstr "Показване на контактите"
4995
4996#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
4997msgid "Address B_ook:"
4998msgstr "Адресни_к:"
4999
5000#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5001msgid "Cate_gory:"
5002msgstr "К_атегория"
5003
5004#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5005msgid "_Search:"
5006msgstr "_Търсене:"
5007
5008#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5009#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
5010msgid "Any Category"
5011msgstr "Всички категории"
5012
5013#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5014msgid "Co_ntacts"
5015msgstr "_Контакти"
5016
5017#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5018msgid "Search"
5019msgstr "Търсене"
5020
5021#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5022msgid "Address Book"
5023msgstr "Адресник"
5024
5025#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5026msgid "Contacts"
5027msgstr "Контакти"
5028
5029#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5030msgid "Select Contacts from Address Book"
5031msgstr "Избор на контакти от адресника"
5032
5033#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
5034msgid "_Add"
5035msgstr "_Добавяне"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5038msgid "_Remove"
5039msgstr "_Премахване"
5040
5041#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
5042#, c-format
5043msgid "Error loading address book: %s"
5044msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5045
5046#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5047#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816
5048#, c-format
5049msgid "E_xpand %s Inline"
5050msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5051
5052#. Copy Contact Item
5053#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831
5054#, c-format
5055msgid "Cop_y %s"
5056msgstr "_Копиране на %s"
5057
5058#. Cut Contact Item
5059#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841
5060#, c-format
5061msgid "C_ut %s"
5062msgstr "От_рязване на %s"
5063
5064#. Edit Contact item
5065#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858
5066#, c-format
5067msgid "_Edit %s"
5068msgstr "_Редактиране на %s"
5069
5070#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
5071#, c-format
5072msgid "_Delete %s"
5073msgstr "_Изтриване на %s"
5074
5075#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5076msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5077msgstr ""
5078"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5079
5080# В gdm е така.
5081#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5082#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5083msgid "You have the Caps Lock key on."
5084msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5085
5086#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5087#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5088msgid "_Remember this passphrase"
5089msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5090
5091#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5092#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5093msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5094msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5095
5096#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5097#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5098msgid "_Remember this password"
5099msgstr "_Запомняне на паролата"
5100
5101#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5102#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5103msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5104msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5105
5106#. prepare the dialog
5107#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5108msgid "Select destination"
5109msgstr "Избор на цел"
5110
5111#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
5112msgid "_Destination"
5113msgstr "_Цел"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.