source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2434

Last change on this file since 2434 was 2434, checked in by bfaf, 9 years ago

Готов превод.

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 193.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 201 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
16"POT-Creation-Date: 2012-02-09 16:37+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-14 20:37+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Language: bg\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:125
27#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:276
28#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:937
29#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
30#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
31#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545
32#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
33#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:437
34#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595
35#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
36#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
37#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
38#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
39#: ../libedataserver/e-client.c:161
40msgid "Unknown error"
41msgstr "Неизвестна грешка"
42
43#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:150
44#, c-format
45#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
46msgid "Failed to remove file '%s': %s"
47msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
48
49#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:173
50#, c-format
51#| msgid "Could not create directory %s: %s"
52msgid "Failed to make directory %s: %s"
53msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
54
55#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:468
56#, c-format
57#| msgid "Failed to create child process '%s': %s"
58msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
59msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
60
61#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
62#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1125
63msgid "No UID in the contact"
64msgstr ""
65
66#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1559
67#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:512
68msgid "Loading..."
69msgstr "Зареждане…"
70
71#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1562
72#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4863
73#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:514
74msgid "Searching..."
75msgstr "Търсене…"
76
77#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2104
78#, c-format
79msgid "Failed to build summary for an address book %s"
80msgstr ""
81
82#. Query for new contacts asynchronously
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:831
84msgid "Querying for updated contacts…"
85msgstr "Проверка за променени контакти…"
86
87#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:880
88#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529
89#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
90#: ../libedataserver/e-client.c:1915
91msgid "Personal"
92msgstr "Лични"
93
94#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:882
95msgid "Friends"
96msgstr "Приятели"
97
98#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:884
99msgid "Family"
100msgstr "Семейство"
101
102#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:886
103msgid "Coworkers"
104msgstr "Колеги"
105
106#. Run the query asynchronously
107#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:970
108msgid "Querying for updated groups…"
109msgstr "Проверка за променени групи…"
110
111#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362
112#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1635
113#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:291
114#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:324
115msgid "The backend does not support bulk additions"
116msgstr ""
117
118#. Insert the entry on the server asynchronously
119#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1389
120msgid "Creating new contact…"
121msgstr "Създаване на нов контакт…"
122
123#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1476
124#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323
125#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:431
126#, fuzzy
127#| msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
128msgid "The backend does not support bulk removals"
129msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
130
131#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1504
132msgid "Deleting contact…"
133msgstr "Изтриване на контакт…"
134
135#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1749
136#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2292
137#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:371
138#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:485
139msgid "The backend does not support bulk modifications"
140msgstr ""
141
142#. Update the contact on the server asynchronously
143#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1782
144msgid "Modifying contact…"
145msgstr "Промяна на контакт…"
146
147#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1983
148msgid "Loading…"
149msgstr "Зареждане…"
150
151#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2108
152msgid "Authenticating with the server…"
153msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
154
155#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
156#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
157msgid "Not connected"
158msgstr "Няма връзка"
159
160#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
161msgid "Using Distinguished Name (DN)"
162msgstr "Чрез отличително име (DN)"
163
164#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
165msgid "Using Email Address"
166msgstr "Чрез е-поща"
167
168#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
169msgid "Reconnecting to LDAP server..."
170msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
171
172#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1196
173msgid "Invalid DN syntax"
174msgstr "Грешен синтаксис за DN"
175
176#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1734
177msgid "Adding contact to LDAP server..."
178msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
179
180#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1865
181msgid "Removing contact from LDAP server..."
182msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
183
184#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2314
185msgid "Modifying contact from LDAP server..."
186msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
187
188#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4713
189msgid "Receiving LDAP search results..."
190msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
191
192#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4884
193msgid "Error performing search"
194msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
195
196#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5005
197#, c-format
198msgid "Downloading contacts (%d)... "
199msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
200
201#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:352
202#, c-format
203msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
204msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
205
206#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3196
207#, c-format
208msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
209msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
210
211#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512
212#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
213#: ../libedataserver/e-client.c:1910
214msgid "On This Computer"
215msgstr "На този компютър"
216
217#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3638
218#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:699
219#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
220msgid "Address book does not exist"
221msgstr "Адресникът не съществува"
222
223#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
224msgid "No such book"
225msgstr "Няма такъв адресник"
226
227#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
228#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
229msgid "Contact not found"
230msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
231
232#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
233#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
234msgid "Contact ID already exists"
235msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
236
237#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
238msgid "No such source"
239msgstr "Няма такъв източник"
240
241#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
242#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
243msgid "No space"
244msgstr "Мястото свърши"
245
246#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:512
247msgid "Failed to run book factory"
248msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
249
250#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:522
251#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
252#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
253#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
254#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
255#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
256#, c-format
257msgid "Invalid source"
258msgstr "Неправилен източник"
259
260#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:624
261#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
262#, c-format
263msgid "Incorrect uri '%s'"
264msgstr "Неправилен адрес „%s“"
265
266#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:662
267msgid "Failed to find system book"
268msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
269
270#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:771
271#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
272#, c-format
273msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
274msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
275
276#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2563
277#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480
278msgid "Cannot get connection to view"
279msgstr "Няма връзка към изглед"
280
281#. Dummy row as EContactField starts from 1
282#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
283msgid "Unique ID"
284msgstr "Уникален идентификатор"
285
286#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
287#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
289msgid "File Under"
290msgstr "Записване в"
291
292#. URI of the book to which the contact belongs to
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
294msgid "Book URI"
295msgstr "Адрес на книгата"
296
297#. Name fields
298#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
299#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
300#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
302msgid "Full Name"
303msgstr "Пълно име"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
306msgid "Given Name"
307msgstr "Собствено име"
308
309#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
310msgid "Family Name"
311msgstr "Фамилия"
312
313#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
314msgid "Nickname"
315msgstr "Прякор"
316
317#. Email fields
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
319msgid "Email 1"
320msgstr "Е-поща 1"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
323msgid "Email 2"
324msgstr "Е-поща 2"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
327msgid "Email 3"
328msgstr "Е-поща 3"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
331msgid "Email 4"
332msgstr "Е-поща 4"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
335msgid "Mailer"
336msgstr "Пощенска програма"
337
338#. Address Labels
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
340msgid "Home Address Label"
341msgstr "Етикет на домашния адрес"
342
343#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
344msgid "Work Address Label"
345msgstr "Етикет на работния адрес"
346
347#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
348msgid "Other Address Label"
349msgstr "Етикет на друг адрес"
350
351#. Phone fields
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
353msgid "Assistant Phone"
354msgstr "Телефон на асистент"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
357msgid "Business Phone"
358msgstr "Работен телефон"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
361msgid "Business Phone 2"
362msgstr "Работен телефон 2"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
365msgid "Business Fax"
366msgstr "Работен факс"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
369msgid "Callback Phone"
370msgstr "Телефон за обратна връзка"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
373msgid "Car Phone"
374msgstr "Телефон в автомобил"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
377msgid "Company Phone"
378msgstr "Телефон на фирмата"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
381msgid "Home Phone"
382msgstr "Домашен телефон"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
385msgid "Home Phone 2"
386msgstr "Домашен телефон 2"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
389msgid "Home Fax"
390msgstr "Домашен факс"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
393msgid "ISDN"
394msgstr "ISDN"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
397msgid "Mobile Phone"
398msgstr "Мобилен телефон"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
401msgid "Other Phone"
402msgstr "Друг телефон"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
405msgid "Other Fax"
406msgstr "Друг факс"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
409msgid "Pager"
410msgstr "Пейджър"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
413msgid "Primary Phone"
414msgstr "Основен телефон"
415
416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
417msgid "Radio"
418msgstr "Радио"
419
420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
421msgid "Telex"
422msgstr "Телекс"
423
424#. To translators: TTY is Teletypewriter
425#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
426msgid "TTY"
427msgstr "Телетип"
428
429#. Organizational fields
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
431msgid "Organization"
432msgstr "Организация"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
435msgid "Organizational Unit"
436msgstr "Организационна единица"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
439msgid "Office"
440msgstr "Офис"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
443msgid "Title"
444msgstr "Титла"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
447msgid "Role"
448msgstr "Роля"
449
450#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
451msgid "Manager"
452msgstr "Ръководител"
453
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
455msgid "Assistant"
456msgstr "Асистент"
457
458#. Web fields
459#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
460msgid "Homepage URL"
461msgstr "Адрес на домашната страница"
462
463#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
464msgid "Weblog URL"
465msgstr "Адрес на блог"
466
467#. Contact categories
468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
469#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
470msgid "Categories"
471msgstr "Категории"
472
473#. Collaboration fields
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
475msgid "Calendar URI"
476msgstr "Адрес на календар"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
479msgid "Free/Busy URL"
480msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
483msgid "ICS Calendar"
484msgstr "Календар ICS"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
487msgid "Video Conferencing URL"
488msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
489
490#. Misc fields
491#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
492msgid "Spouse's Name"
493msgstr "Име на съпруг(а)"
494
495#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
496msgid "Note"
497msgstr "Бележка"
498
499#. Instant messaging fields
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
501msgid "AIM Home Screen Name 1"
502msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
505msgid "AIM Home Screen Name 2"
506msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
509msgid "AIM Home Screen Name 3"
510msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
513msgid "AIM Work Screen Name 1"
514msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
517msgid "AIM Work Screen Name 2"
518msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
521msgid "AIM Work Screen Name 3"
522msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
525msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
526msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
529msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
530msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
533msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
534msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
537msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
538msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
541msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
542msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
543
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
545msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
546msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
549msgid "Jabber Home ID 1"
550msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
553msgid "Jabber Home ID 2"
554msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
557msgid "Jabber Home ID 3"
558msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
561msgid "Jabber Work ID 1"
562msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
563
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
565msgid "Jabber Work ID 2"
566msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
567
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
569msgid "Jabber Work ID 3"
570msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
573msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
574msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
577msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
578msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
581msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
582msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
585msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
586msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
587
588#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
589msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
590msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
591
592#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
593msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
594msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
595
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
597msgid "MSN Home Screen Name 1"
598msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
601msgid "MSN Home Screen Name 2"
602msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
605msgid "MSN Home Screen Name 3"
606msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
607
608#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
609msgid "MSN Work Screen Name 1"
610msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
611
612#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
613msgid "MSN Work Screen Name 2"
614msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
615
616#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
617msgid "MSN Work Screen Name 3"
618msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
619
620#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
621msgid "ICQ Home ID 1"
622msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
623
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
625msgid "ICQ Home ID 2"
626msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
627
628#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
629msgid "ICQ Home ID 3"
630msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
631
632#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
633msgid "ICQ Work ID 1"
634msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
635
636#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
637msgid "ICQ Work ID 2"
638msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
639
640#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
641msgid "ICQ Work ID 3"
642msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
643
644#. Last modified time
645#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
646msgid "Last Revision"
647msgstr "Последна редакция"
648
649#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
650msgid "Name or Org"
651msgstr "Име или орг."
652
653#. Address fields
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
655msgid "Address List"
656msgstr "Списък с адреси"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
659msgid "Home Address"
660msgstr "Домашен адрес"
661
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
663msgid "Work Address"
664msgstr "Работен адрес"
665
666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
667msgid "Other Address"
668msgstr "Друг адрес"
669
670#. Contact categories
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
672msgid "Category List"
673msgstr "Списък с категории"
674
675#. Photo/Logo
676#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
677msgid "Photo"
678msgstr "Снимка"
679
680#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
681msgid "Logo"
682msgstr "Лого"
683
684#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
685msgid "Name"
686msgstr "Име"
687
688#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
689msgid "Email List"
690msgstr "Списък с адреси на е-поща"
691
692#. Instant messaging fields
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
694msgid "AIM Screen Name List"
695msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
696
697#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
698msgid "GroupWise ID List"
699msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
700
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
702msgid "Jabber ID List"
703msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
706msgid "Yahoo! Screen Name List"
707msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
710msgid "MSN Screen Name List"
711msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
712
713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
714msgid "ICQ ID List"
715msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
716
717#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
718msgid "Wants HTML Mail"
719msgstr "Желае поща във формат HTML"
720
721#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
722msgid "List"
723msgstr "Списък"
724
725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
726msgid "List Show Addresses"
727msgstr "Показване на адресите като списък"
728
729#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
730msgid "Birth Date"
731msgstr "Дата на раждане"
732
733#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
734#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1057
735msgid "Anniversary"
736msgstr "Годишнина"
737
738#. Security fields
739#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
740msgid "X.509 Certificate"
741msgstr "Сертификат X.509"
742
743#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
744msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
745msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
746
747#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
748msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
749msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
750
751#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
752msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
753msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
754
755#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
756msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
757msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
758
759#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
760msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
761msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
762
763#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
764msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
765msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
766
767#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
768msgid "Gadu-Gadu ID List"
769msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
770
771#. Geo information
772#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
773msgid "Geographic Information"
774msgstr "Географска информация"
775
776#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
777msgid "Telephone"
778msgstr "Телефон"
779
780#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
781msgid "Skype Home Name 1"
782msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
783
784#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
785msgid "Skype Home Name 2"
786msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
787
788#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
789msgid "Skype Home Name 3"
790msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
791
792#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
793msgid "Skype Work Name 1"
794msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
795
796#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
797msgid "Skype Work Name 2"
798msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
799
800#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
801msgid "Skype Work Name 3"
802msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
803
804#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
805msgid "Skype Name List"
806msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
807
808#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
809msgid "SIP address"
810msgstr "Адрес за SIP"
811
812#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
813msgid "Google Talk Home Name 1"
814msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
815
816#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
817msgid "Google Talk Home Name 2"
818msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
819
820#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
821msgid "Google Talk Home Name 3"
822msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
823
824#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
825msgid "Google Talk Work Name 1"
826msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
827
828#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
829msgid "Google Talk Work Name 2"
830msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
831
832#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
833msgid "Google Talk Work Name 3"
834msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
835
836#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
837msgid "Google Talk Name List"
838msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
839
840#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1601
841#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
842msgid "Unnamed List"
843msgstr "Списък без име"
844
845#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
846msgid "Cannot process, book backend is opening"
847msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
848
849#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:87
850#, c-format
851msgid "Unknown book property '%s'"
852msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
853
854#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
855#, c-format
856msgid "Cannot change value of book property '%s'"
857msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
858
859#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:503
860#: ../camel/camel-db.c:503
861#, c-format
862msgid "Insufficient memory"
863msgstr "Недостатъчна памет"
864
865#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1095
866#, c-format
867#| msgid "Contact not found"
868msgid "Contact '%s' not found"
869msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
870
871#. Translators: This is prefix to a detailed error message
872#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
873#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
874#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
875msgid "Invalid query: "
876msgstr "Грешна заявка: "
877
878#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
879#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
880msgid "Success"
881msgstr "Успех"
882
883#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
884#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563
885#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
886#: ../libedataserver/e-client.c:120
887msgid "Backend is busy"
888msgstr "Ядрото за обработка е заето"
889
890#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
891#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
892#: ../libedataserver/e-client.c:130
893msgid "Repository offline"
894msgstr "Хранилището не е на линия"
895
896#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
897#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577
898#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
899#: ../libedataserver/e-client.c:134
900msgid "Permission denied"
901msgstr "Достъпът е отказан"
902
903#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
904#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
905msgid "Authentication Failed"
906msgstr "Неуспешно удостоверяване"
907
908#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
909#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
910msgid "Authentication Required"
911msgstr "Изисква се удостоверяване"
912
913#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
914#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
915msgid "Unsupported field"
916msgstr "Неподдържано поле"
917
918#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
919#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
920#: ../libedataserver/e-client.c:142
921msgid "Unsupported authentication method"
922msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
923
924#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
925#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
926#: ../libedataserver/e-client.c:144
927msgid "TLS not available"
928msgstr "Липсва TLS"
929
930#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
931msgid "Book removed"
932msgstr "Адресникът е изтрит"
933
934#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
935#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
936msgid "Not available in offline mode"
937msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
938
939#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
940#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444
941#: ../libedataserver/e-client.c:146
942msgid "Search size limit exceeded"
943msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
944
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
946#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
947#: ../libedataserver/e-client.c:148
948msgid "Search time limit exceeded"
949msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
950
951#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
952#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446
953#: ../libedataserver/e-client.c:150
954msgid "Invalid query"
955msgstr "Неправилна заявка"
956
957#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
958#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447
959#: ../libedataserver/e-client.c:152
960msgid "Query refused"
961msgstr "Заявката е отказана"
962
963#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
964#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448
965#: ../libedataserver/e-client.c:138
966msgid "Could not cancel"
967msgstr "Неуспешна отмяна"
968
969#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
970#. { OtherError,                        N_("Other error") },
971#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
972#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
973msgid "Invalid server version"
974msgstr "Грешна версия на сървъра"
975
976#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
977#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561
978#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
979#: ../libedataserver/e-client.c:118
980msgid "Invalid argument"
981msgstr "Грешен аргумент"
982
983#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
984#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
985#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600
986#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
987#: ../libedataserver/e-client.c:140
988msgid "Not supported"
989msgstr "Не се поддържа"
990
991#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
992#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454
993#: ../libedataserver/e-client.c:158
994msgid "Backend is not opened yet"
995msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
996
997#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
998#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
999#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462
1000#: ../libedataserver/e-client.c:156
1001msgid "Other error"
1002msgstr "Друга грешка"
1003
1004#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1005#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
1006#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1007msgid "Cannot get contact: "
1008msgstr "Контактът не може да се получи: "
1009
1010#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1011#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
1012#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
1013msgid "Empty query: "
1014msgstr "Празна заявка: "
1015
1016#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1017#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
1018#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
1019msgid "Cannot add contact: "
1020msgstr "Контактът не може да се добави: "
1021
1022#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1023#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1024#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1025#| msgid "Cannot modify contact: "
1026msgid "Cannot modify contacts: "
1027msgstr "Контактите не могат да се променят: "
1028
1029#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1030#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1031#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1032msgid "Cannot authenticate user: "
1033msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: "
1034
1035#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1036#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1037msgid "Cannot open book: "
1038msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
1039
1040#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1041#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1042msgid "Cannot remove book: "
1043msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
1044
1045#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1046#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1047msgid "Cannot refresh address book: "
1048msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1049
1050#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1051#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1052msgid "Cannot get backend property: "
1053msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1054
1055#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1056#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1057#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1058msgid "Cannot set backend property: "
1059msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1060
1061#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1062#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1063msgid "Cannot get contact list: "
1064msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1065
1066#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1067#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1068msgid "Cannot get contact list uids: "
1069msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1070
1071#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1072#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1073msgid "Cannot remove contacts: "
1074msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1075
1076#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1077#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1078#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1079#, c-format
1080msgid "Empty URI"
1081msgstr "Празен адрес"
1082
1083#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:543
1084#, c-format
1085msgid "Server is unreachable (%s)"
1086msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1087
1088#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571
1089#, c-format
1090msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1091msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1092
1093#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2242
1094#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2603
1095#, c-format
1096msgid ""
1097"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1098"Error message: %s"
1099msgstr ""
1100"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1101"Съобщение за грешка: %s"
1102
1103#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4562
1104msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1105msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1106
1107#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:214
1108#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1109#, c-format
1110msgid ""
1111"Enter password for address book %s (user %s)\n"
1112"Reason: %s"
1113msgstr ""
1114"Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n"
1115"Причина: %s"
1116
1117#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:216
1118#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1119#, c-format
1120msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1121msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)"
1122
1123#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1059
1124msgid "Birthday"
1125msgstr "Дата на раждане"
1126
1127#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1095
1128#, c-format
1129msgid "Birthday: %s"
1130msgstr "Дата на раждане: %s"
1131
1132#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1126
1133#, c-format
1134msgid "Anniversary: %s"
1135msgstr "Годишнина: %s"
1136
1137#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1138msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1139msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1140
1141#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:255
1142#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:261
1143msgid "Cannot save calendar data"
1144msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1145
1146#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:418
1147msgid "Redirected to Invalid URI"
1148msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1149
1150#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
1151msgid "Bad file format."
1152msgstr "Файл в неправилен формат."
1153
1154#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:467
1155msgid "Not a calendar."
1156msgstr "Не е календар."
1157
1158#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:793
1159#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:794
1160#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:522
1161msgid "Could not create cache file"
1162msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1163
1164#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:181
1165msgid "Could not retrieve weather data"
1166msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1167
1168#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1169msgid "Weather: Fog"
1170msgstr "Време: мъгла"
1171
1172#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1173msgid "Weather: Cloudy Night"
1174msgstr "Време: облачна вечер"
1175
1176#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1177msgid "Weather: Cloudy"
1178msgstr "Време: облачно"
1179
1180#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1181msgid "Weather: Overcast"
1182msgstr "Време: плътна облачност"
1183
1184#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1185msgid "Weather: Showers"
1186msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1187
1188#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1189msgid "Weather: Snow"
1190msgstr "Време: сняг"
1191
1192#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1193msgid "Weather: Clear Night"
1194msgstr "Време: ясна вечер"
1195
1196#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1197msgid "Weather: Sunny"
1198msgstr "Време: слънчево"
1199
1200#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1201msgid "Weather: Thunderstorms"
1202msgstr "Време: гръмотевични бури"
1203
1204#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:433
1205msgid "Forecast"
1206msgstr "Прогноза"
1207
1208#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892
1209#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1210#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1211#, c-format
1212msgid "Enter password for %s (user %s)"
1213msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1214
1215#.
1216#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1217#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1218#.
1219#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
1220#, c-format
1221msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1222msgstr "Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1223
1224#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565
1225msgid "Repository is offline"
1226msgstr "Хранилището не е активно"
1227
1228#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567
1229#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
1230msgid "No such calendar"
1231msgstr "Няма такъв календар"
1232
1233#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569
1234#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
1235#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1236msgid "Object not found"
1237msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1238
1239#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571
1240#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
1241#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1242msgid "Invalid object"
1243msgstr "Неправилен обект"
1244
1245#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573
1246msgid "URI not loaded"
1247msgstr "Адресът не е зареден"
1248
1249#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1250msgid "URI already loaded"
1251msgstr "Адресът вече е зареден"
1252
1253#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579
1254msgid "Unknown User"
1255msgstr "Неизвестен потребител"
1256
1257#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581
1258#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
1259#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1260msgid "Object ID already exists"
1261msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1262
1263#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583
1264msgid "Protocol not supported"
1265msgstr "Протоколът не се поддържа"
1266
1267#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1268msgid "Operation has been canceled"
1269msgstr "Отменено действие"
1270
1271#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1272msgid "Could not cancel operation"
1273msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1274
1275#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589
1276#: ../libedataserver/e-client.c:126
1277msgid "Authentication failed"
1278msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1279
1280#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591
1281#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1282#: ../libedataserver/e-client.c:128
1283msgid "Authentication required"
1284msgstr "Изисква се удостоверяване"
1285
1286#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1287msgid "A D-Bus exception has occurred"
1288msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1289
1290#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597
1291msgid "No error"
1292msgstr "Няма грешка"
1293
1294#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1295#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1296msgid "Unknown user"
1297msgstr "Неизвестен потребител"
1298
1299#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
1300#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1301msgid "Invalid range"
1302msgstr "Неправилен диапазон"
1303
1304#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
1305msgid "Failed to run calendar factory"
1306msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1307
1308#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
1309msgid "Failed to find system calendar"
1310msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
1311
1312#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
1313#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1314msgid "Calendar does not exist"
1315msgstr "Календарът не съществува"
1316
1317#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
1318msgid "Invalid source type"
1319msgstr "Неправилен вид източник"
1320
1321#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1362
1322msgid "Untitled appointment"
1323msgstr "Среща без заглавие"
1324
1325#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1326msgid "1st"
1327msgstr "1-ви"
1328
1329#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1330msgid "2nd"
1331msgstr "2-ри"
1332
1333#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1334msgid "3rd"
1335msgstr "3-ти"
1336
1337#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1338msgid "4th"
1339msgstr "4-ти"
1340
1341#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1342msgid "5th"
1343msgstr "5-ти"
1344
1345#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1346msgid "6th"
1347msgstr "6-ти"
1348
1349#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1350msgid "7th"
1351msgstr "7-ми"
1352
1353#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1354msgid "8th"
1355msgstr "8-ми"
1356
1357#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1358msgid "9th"
1359msgstr "9-ти"
1360
1361#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1362msgid "10th"
1363msgstr "10-ти"
1364
1365#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1366msgid "11th"
1367msgstr "11-ти"
1368
1369#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1370msgid "12th"
1371msgstr "12-ти"
1372
1373#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1374msgid "13th"
1375msgstr "13-ти"
1376
1377#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1378msgid "14th"
1379msgstr "14-ти"
1380
1381#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1382msgid "15th"
1383msgstr "15-ти"
1384
1385#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1386msgid "16th"
1387msgstr "16-ти"
1388
1389#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1390msgid "17th"
1391msgstr "17-ти"
1392
1393#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1394msgid "18th"
1395msgstr "18-ти"
1396
1397#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1398msgid "19th"
1399msgstr "19-ти"
1400
1401#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1402msgid "20th"
1403msgstr "20-ти"
1404
1405#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1406msgid "21st"
1407msgstr "21-ви"
1408
1409#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1410msgid "22nd"
1411msgstr "22-ри"
1412
1413#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1414msgid "23rd"
1415msgstr "23-ти"
1416
1417#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1418msgid "24th"
1419msgstr "24-ти"
1420
1421#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1422msgid "25th"
1423msgstr "25-ти"
1424
1425#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1426msgid "26th"
1427msgstr "26-ти"
1428
1429#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1430msgid "27th"
1431msgstr "27-ми"
1432
1433#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1434msgid "28th"
1435msgstr "28-ми"
1436
1437#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1438msgid "29th"
1439msgstr "29-ти"
1440
1441#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1442msgid "30th"
1443msgstr "30-ти"
1444
1445#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1446msgid "31st"
1447msgstr "31-ви"
1448
1449#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691
1450#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1451msgctxt "Priority"
1452msgid "High"
1453msgstr "Висок"
1454
1455#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693
1456#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1457msgctxt "Priority"
1458msgid "Normal"
1459msgstr "Нормален"
1460
1461#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695
1462#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1463msgctxt "Priority"
1464msgid "Low"
1465msgstr "Нисък"
1466
1467#. An empty string is the same as 'None'.
1468#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1469msgctxt "Priority"
1470msgid "Undefined"
1471msgstr "Неопределен"
1472
1473#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1474msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1475msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1476
1477#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:142
1478#, c-format
1479msgid "Unknown calendar property '%s'"
1480msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1481
1482#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:159
1483#, c-format
1484msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1485msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1486
1487#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1488#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:808
1489#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:830
1490#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:945
1491#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:976
1492#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1176
1493#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1206
1494#, c-format
1495msgid "\"%s\" expects no arguments"
1496msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1497
1498#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1499#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1500#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1501#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1502#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1247
1503#, c-format
1504msgid "\"%s\" expects one argument"
1505msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1506
1507#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1508#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1509#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1510#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:875
1511#, c-format
1512msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1513msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1514
1515#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1516#, c-format
1517msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1518msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1519
1520#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1521#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1522#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:869
1523#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1011
1524#, c-format
1525msgid "\"%s\" expects two arguments"
1526msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1527
1528#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1529#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1530#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1531#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1532#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1533#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1534#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1017
1535#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1253
1536#, c-format
1537msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1538msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1539
1540#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1541#, c-format
1542msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1543msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1544
1545#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1546#, c-format
1547msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1548msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1549
1550#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1551#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1552#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1553#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1025
1554#, c-format
1555msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1556msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1557
1558#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1559#, c-format
1560msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1561msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1562
1563#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1564#, c-format
1565#| msgid "\"%s\" expects two arguments"
1566msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1567msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
1568
1569#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:883
1570#, c-format
1571msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1572msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1573
1574#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:913
1575#, c-format
1576msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1577msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)"
1578
1579#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1075
1580#, c-format
1581msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1582msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1583
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1089
1585#, c-format
1586msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1587msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1588
1589#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1590msgid "Unsupported method"
1591msgstr "Неподдържан метод"
1592
1593#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1594#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1595msgid "Cannot open calendar: "
1596msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1597
1598#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1599#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1600msgid "Cannot remove calendar: "
1601msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1602
1603#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1604#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1605msgid "Cannot refresh calendar: "
1606msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1607
1608#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1609#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1610msgid "Cannot retrieve backend property: "
1611msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1612
1613#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1614#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1615msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1616msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1617
1618#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1619#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1620msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1621msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1622
1623#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1624#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1625msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1626msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1627
1628#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1629#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1630msgid "Cannot create calendar object: "
1631msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1632
1633#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1634#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1635msgid "Cannot modify calendar object: "
1636msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1637
1638#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1639#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1640msgid "Cannot remove calendar object: "
1641msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1642
1643#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1644#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1645msgid "Cannot receive calendar objects: "
1646msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1647
1648#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1649#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1650msgid "Cannot send calendar objects: "
1651msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1652
1653#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1654#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1655msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1656msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1657
1658#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1659#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1660msgid "Could not discard reminder: "
1661msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1662
1663#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1664#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1665msgid "Could not get calendar view path: "
1666msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1667
1668#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1669#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1670msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1671msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1672
1673#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1674#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1675msgid "Could not add calendar time zone: "
1676msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1677
1678#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
1679#, c-format
1680msgid "Invalid call"
1681msgstr "Неправилно извикване"
1682
1683#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1684#, c-format
1685msgid "Signing is not supported by this cipher"
1686msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1687
1688#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1689#, c-format
1690msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1691msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1692
1693#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1694#, c-format
1695msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1696msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1697
1698#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1699#, c-format
1700msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1701msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1702
1703#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1704#, c-format
1705msgid "You may not import keys with this cipher"
1706msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1707
1708#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1709#, c-format
1710msgid "You may not export keys with this cipher"
1711msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1712
1713#: ../camel/camel-cipher-context.c:800
1714msgid "Signing message"
1715msgstr "Подписване на писмото"
1716
1717#: ../camel/camel-cipher-context.c:1041
1718msgid "Encrypting message"
1719msgstr "Шифриране на писмото"
1720
1721#: ../camel/camel-cipher-context.c:1168
1722msgid "Decrypting message"
1723msgstr "Дешифриране на писмото"
1724
1725#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1726#, c-format
1727msgid "Unable to create cache path"
1728msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1729
1730#: ../camel/camel-data-cache.c:504
1731#, c-format
1732msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1733msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1734
1735#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"Could not write log entry: %s\n"
1739"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1740"reconnect to the network."
1741msgstr ""
1742"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1743"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1744"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1745
1746#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1747#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1748#, c-format
1749msgid ""
1750"Could not open '%s':\n"
1751"%s\n"
1752"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1753msgstr ""
1754"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1755"%s\n"
1756"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1757
1758#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1759msgid "Resynchronizing with server"
1760msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1761
1762#: ../camel/camel-disco-folder.c:72
1763#: ../camel/camel-offline-folder.c:89
1764msgid "Downloading new messages for offline mode"
1765msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1766
1767#: ../camel/camel-disco-folder.c:412
1768#, c-format
1769msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1770msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1771
1772#: ../camel/camel-disco-folder.c:478
1773#: ../camel/camel-offline-folder.c:323
1774msgid "Copy folder content locally for offline operation"
1775msgstr "Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1776
1777#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1778#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1779#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1780#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1781#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1782#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1783#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1784#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1785#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1786#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1787#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1788#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1789#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1790#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1791#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1792#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1793#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1794#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:527
1795#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
1796#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:840
1797#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1038
1798#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:396
1799#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:808
1800#, c-format
1801msgid "You must be working online to complete this operation"
1802msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1803
1804#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1805#, c-format
1806msgid "Canceled"
1807msgstr "Отменено"
1808
1809#: ../camel/camel-filter-driver.c:888
1810#: ../camel/camel-filter-search.c:762
1811#, c-format
1812msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1813msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1814
1815#: ../camel/camel-filter-driver.c:936
1816#, c-format
1817msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1818msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1819
1820#: ../camel/camel-filter-driver.c:1141
1821#: ../camel/camel-filter-driver.c:1150
1822msgid "Syncing folders"
1823msgstr "Синхронизиране на папки"
1824
1825#: ../camel/camel-filter-driver.c:1245
1826#: ../camel/camel-filter-driver.c:1702
1827#, c-format
1828msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1829msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1830
1831#: ../camel/camel-filter-driver.c:1256
1832#: ../camel/camel-filter-driver.c:1713
1833#, c-format
1834msgid "Error executing filter: %s: %s"
1835msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1836
1837#: ../camel/camel-filter-driver.c:1354
1838#, c-format
1839msgid "Unable to open spool folder"
1840msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1841
1842#: ../camel/camel-filter-driver.c:1365
1843#, c-format
1844msgid "Unable to process spool folder"
1845msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1846
1847#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1848#, c-format
1849msgid "Getting message %d (%d%%)"
1850msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1851
1852#: ../camel/camel-filter-driver.c:1390
1853#: ../camel/camel-filter-driver.c:1412
1854#, c-format
1855msgid "Failed on message %d"
1856msgstr "Неуспех при писмо %d"
1857
1858#: ../camel/camel-filter-driver.c:1427
1859#: ../camel/camel-filter-driver.c:1534
1860msgid "Syncing folder"
1861msgstr "Синхронизиране на папка"
1862
1863#: ../camel/camel-filter-driver.c:1432
1864#: ../camel/camel-filter-driver.c:1540
1865msgid "Complete"
1866msgstr "Завършено"
1867
1868#: ../camel/camel-filter-driver.c:1492
1869#, c-format
1870msgid "Getting message %d of %d"
1871msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1872
1873#: ../camel/camel-filter-driver.c:1510
1874#, c-format
1875msgid "Failed at message %d of %d"
1876msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1877
1878#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1879msgid "Failed to retrieve message"
1880msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1881
1882#: ../camel/camel-filter-search.c:512
1883msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1884msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1885
1886#: ../camel/camel-filter-search.c:530
1887msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1888msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1889
1890#: ../camel/camel-filter-search.c:939
1891#: ../camel/camel-filter-search.c:948
1892#, c-format
1893msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1894msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1895
1896#: ../camel/camel-folder.c:258
1897#, c-format
1898msgid "Learning new spam message in '%s'"
1899msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1900msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1901msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1902
1903#: ../camel/camel-folder.c:298
1904#, c-format
1905msgid "Learning new ham message in '%s'"
1906msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1907msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1908msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1909
1910#: ../camel/camel-folder.c:346
1911#, c-format
1912msgid "Filtering new message in '%s'"
1913msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1914msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1915msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1916
1917#: ../camel/camel-folder.c:914
1918#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
1919msgid "Moving messages"
1920msgstr "Преместване на писма"
1921
1922#: ../camel/camel-folder.c:917
1923msgid "Copying messages"
1924msgstr "Копиране на писма"
1925
1926#: ../camel/camel-folder.c:1230
1927#, c-format
1928msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1929msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1930
1931#: ../camel/camel-folder.c:3537
1932#, c-format
1933msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1934msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1935
1936#: ../camel/camel-folder.c:3683
1937#, c-format
1938msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1939msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1940
1941#: ../camel/camel-folder-search.c:362
1942#: ../camel/camel-folder-search.c:476
1943#: ../camel/camel-folder-search.c:661
1944#, c-format
1945msgid ""
1946"Cannot parse search expression: %s:\n"
1947"%s"
1948msgstr ""
1949"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1950"%s"
1951
1952#: ../camel/camel-folder-search.c:374
1953#: ../camel/camel-folder-search.c:488
1954#: ../camel/camel-folder-search.c:673
1955#, c-format
1956msgid ""
1957"Error executing search expression: %s:\n"
1958"%s"
1959msgstr ""
1960"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1961"%s"
1962
1963#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1964#: ../camel/camel-folder-search.c:887
1965#: ../camel/camel-folder-search.c:930
1966#, c-format
1967msgid "(%s) requires a single bool result"
1968msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1969
1970#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1971#: ../camel/camel-folder-search.c:991
1972#, c-format
1973msgid "(%s) not allowed inside %s"
1974msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1975
1976#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1977#: ../camel/camel-folder-search.c:998
1978#: ../camel/camel-folder-search.c:1006
1979#, c-format
1980msgid "(%s) requires a match type string"
1981msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1982
1983#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1984#: ../camel/camel-folder-search.c:1034
1985#, c-format
1986msgid "(%s) expects an array result"
1987msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1988
1989#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1990#: ../camel/camel-folder-search.c:1044
1991#, c-format
1992msgid "(%s) requires the folder set"
1993msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1994
1995#: ../camel/camel-gpg-context.c:659
1996#: ../camel/camel-gpg-context.c:664
1997#: ../camel/camel-gpg-context.c:1323
1998#, c-format
1999msgid "Failed to execute gpg: %s"
2000msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
2001
2002#: ../camel/camel-gpg-context.c:664
2003#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
2004msgid "Unknown"
2005msgstr "Неизвестно"
2006
2007#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
2008#, c-format
2009msgid ""
2010"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2011"\n"
2012"%s"
2013msgstr ""
2014"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
2015"\n"
2016"%s"
2017
2018#: ../camel/camel-gpg-context.c:765
2019#, c-format
2020msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2021msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
2022
2023#: ../camel/camel-gpg-context.c:790
2024#: ../camel/camel-gpg-context.c:805
2025#, c-format
2026msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2027msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
2028
2029#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
2030#, c-format
2031msgid ""
2032"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2033"SmartCard: \"%s\""
2034msgstr ""
2035"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
2036"своята смарт карта: „%s“"
2037
2038#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2039#, c-format
2040msgid ""
2041"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2042"user: \"%s\""
2043msgstr ""
2044"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
2045"за потребителя: „%s“"
2046
2047#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
2048#, c-format
2049msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2050msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
2051
2052#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
2053msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2054msgstr "Знайте, че шифрованото съдържание не съдържа информация за получателя, поради това ще има запитване за парола за всеки съхранен частен ключ."
2055
2056#: ../camel/camel-gpg-context.c:875
2057#: ../camel/camel-net-utils.c:523
2058#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2059#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2060#: ../libedataserver/e-client.c:136
2061#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
2062#, c-format
2063msgid "Cancelled"
2064msgstr "Отменено"
2065
2066#: ../camel/camel-gpg-context.c:896
2067#, c-format
2068msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2069msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
2070
2071#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
2072#, c-format
2073msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2074msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2075
2076#: ../camel/camel-gpg-context.c:1040
2077#, c-format
2078msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2079msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2080
2081#: ../camel/camel-gpg-context.c:1587
2082#: ../camel/camel-smime-context.c:827
2083msgid "Could not generate signing data: "
2084msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2085
2086#: ../camel/camel-gpg-context.c:1636
2087#: ../camel/camel-gpg-context.c:1840
2088#: ../camel/camel-gpg-context.c:1950
2089#: ../camel/camel-gpg-context.c:2097
2090#: ../camel/camel-gpg-context.c:2197
2091#: ../camel/camel-gpg-context.c:2245
2092msgid "Failed to execute gpg."
2093msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2094
2095#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715
2096#: ../camel/camel-gpg-context.c:1723
2097#: ../camel/camel-gpg-context.c:1731
2098#: ../camel/camel-gpg-context.c:1751
2099#: ../camel/camel-smime-context.c:953
2100#: ../camel/camel-smime-context.c:967
2101#: ../camel/camel-smime-context.c:976
2102#, c-format
2103msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2104msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2105
2106#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793
2107msgid "Cannot verify message signature: "
2108msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2109
2110#: ../camel/camel-gpg-context.c:1916
2111msgid "Could not generate encrypting data: "
2112msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2113
2114#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
2115msgid "This is a digitally encrypted message part"
2116msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2117
2118#: ../camel/camel-gpg-context.c:2027
2119#: ../camel/camel-gpg-context.c:2036
2120#: ../camel/camel-gpg-context.c:2059
2121#, c-format
2122msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2123msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2124
2125#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047
2126#, c-format
2127msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2128msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2129
2130#: ../camel/camel-gpg-context.c:2138
2131#: ../camel/camel-smime-context.c:1264
2132msgid "Encrypted content"
2133msgstr "Шифрирано съдържание"
2134
2135#: ../camel/camel-http-stream.c:545
2136#: ../camel/camel-stream-null.c:78
2137msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2138msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
2139
2140#: ../camel/camel-lock.c:102
2141#, c-format
2142msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2143msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2144
2145#: ../camel/camel-lock.c:145
2146#, c-format
2147msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2148msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
2149
2150#: ../camel/camel-lock.c:205
2151#, c-format
2152msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2153msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2154
2155#: ../camel/camel-lock.c:272
2156#, c-format
2157msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2158msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2159
2160#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2161#, c-format
2162msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2163msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2164
2165#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2166#, c-format
2167msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2168msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2169
2170#: ../camel/camel-lock-client.c:211
2171#: ../camel/camel-lock-client.c:239
2172#, c-format
2173msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2174msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2175
2176#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2177#, c-format
2178msgid "Could not lock '%s'"
2179msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2180
2181#: ../camel/camel-movemail.c:105
2182#, c-format
2183msgid "Could not check mail file %s: %s"
2184msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2185
2186#: ../camel/camel-movemail.c:119
2187#, c-format
2188msgid "Could not open mail file %s: %s"
2189msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2190
2191#: ../camel/camel-movemail.c:129
2192#, c-format
2193msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2194msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2195
2196#: ../camel/camel-movemail.c:159
2197#, c-format
2198msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2199msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2200
2201#: ../camel/camel-movemail.c:193
2202#, c-format
2203msgid "Could not create pipe: %s"
2204msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2205
2206#: ../camel/camel-movemail.c:207
2207#, c-format
2208msgid "Could not fork: %s"
2209msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2210
2211#: ../camel/camel-movemail.c:245
2212#, c-format
2213msgid "Movemail program failed: %s"
2214msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2215
2216#: ../camel/camel-movemail.c:246
2217msgid "(Unknown error)"
2218msgstr "(Неизвестна грешка)"
2219
2220#: ../camel/camel-movemail.c:273
2221#, c-format
2222msgid "Error reading mail file: %s"
2223msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2224
2225#: ../camel/camel-movemail.c:286
2226#, c-format
2227msgid "Error writing mail temp file: %s"
2228msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2229
2230#: ../camel/camel-movemail.c:491
2231#: ../camel/camel-movemail.c:560
2232#, c-format
2233msgid "Error copying mail temp file: %s"
2234msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2235
2236#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2237#, c-format
2238msgid "No content available"
2239msgstr "Липсва съдържание"
2240
2241#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2242#, c-format
2243msgid "No signature available"
2244msgstr "Липсва подпис"
2245
2246#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2247#, c-format
2248msgid "parse error"
2249msgstr "грешка при анализиране"
2250
2251#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2252#, c-format
2253msgid "Resolving: %s"
2254msgstr "Откриване на адрес: %s"
2255
2256#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2257msgid "Host lookup failed"
2258msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2259
2260#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2261#, c-format
2262msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2263msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2264
2265#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2266msgid "Resolving address"
2267msgstr "Откриване на адрес"
2268
2269#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2270msgid "Name lookup failed"
2271msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2272
2273#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2274#, c-format
2275msgid "Name lookup failed: %s"
2276msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2277
2278#: ../camel/camel-network-service.c:112
2279#, c-format
2280msgid "Could not connect to %s: "
2281msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2282
2283#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2284#, c-format
2285msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2286msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2287
2288#: ../camel/camel-offline-journal.c:145
2289#: ../camel/camel-offline-journal.c:177
2290#, c-format
2291msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2292msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
2293
2294#: ../camel/camel-provider.c:58
2295msgid "Virtual folder email provider"
2296msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2297
2298#: ../camel/camel-provider.c:60
2299msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2300msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2301
2302#: ../camel/camel-provider.c:192
2303#, c-format
2304msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2305msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
2306
2307#: ../camel/camel-provider.c:201
2308#, c-format
2309msgid "Could not load %s: %s"
2310msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2311
2312#: ../camel/camel-provider.c:210
2313#, c-format
2314msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2315msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2316
2317#: ../camel/camel-provider.c:401
2318#: ../camel/camel-session.c:384
2319#, c-format
2320msgid "No provider available for protocol '%s'"
2321msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2322
2323#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2324msgid "Anonymous"
2325msgstr "Анонимно"
2326
2327#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2328msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2329msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2330
2331#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2332#, c-format
2333msgid "Authentication failed."
2334msgstr "Удостоверяването се провали."
2335
2336#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2337#, c-format
2338msgid ""
2339"Invalid email address trace information:\n"
2340"%s"
2341msgstr ""
2342"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2343"%s"
2344
2345#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2346#, c-format
2347msgid ""
2348"Invalid opaque trace information:\n"
2349"%s"
2350msgstr ""
2351"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2352"%s"
2353
2354#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2355#, c-format
2356msgid ""
2357"Invalid trace information:\n"
2358"%s"
2359msgstr ""
2360"Грешна трасираща информация:\n"
2361"%s"
2362
2363#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
2364msgid "CRAM-MD5"
2365msgstr "CRAM-MD5"
2366
2367#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
2368msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
2369msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа."
2370
2371#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:55
2372msgid "DIGEST-MD5"
2373msgstr "DIGEST-MD5"
2374
2375#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
2376msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
2377msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
2378
2379#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:846
2380#, c-format
2381msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2382msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2383
2384#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:857
2385#, c-format
2386msgid "Server challenge invalid\n"
2387msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2388
2389#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
2390#, c-format
2391msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2392msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2393
2394#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:898
2395#, c-format
2396msgid "Server response did not contain authorization data"
2397msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2398
2399#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:919
2400#, c-format
2401msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2402msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2403
2404#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:932
2405#, c-format
2406msgid "Server response does not match"
2407msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2408
2409#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:87
2410msgid "GSSAPI"
2411msgstr "GSSAPI"
2412
2413#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89
2414msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2415msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2416
2417#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:130
2418msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
2419msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията."
2420
2421#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:135
2422msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2423msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2424
2425#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138
2426msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
2427msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2428
2429#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2430msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
2431msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings."
2432
2433#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:147
2434msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
2435msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
2436
2437#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2438msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
2439msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации."
2440
2441#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:156
2442msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2443msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2444
2445#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
2446msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2447msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2448
2449#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
2450msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2451msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2452
2453#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
2454msgid "The referenced credentials have expired."
2455msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2456
2457#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171
2458#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:333
2459#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:377
2460#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
2461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
2462#, c-format
2463msgid "Bad authentication response from server."
2464msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2465
2466#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:406
2467#, c-format
2468msgid "Unsupported security layer."
2469msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2470
2471#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2472msgid "Login"
2473msgstr "Идентифициране"
2474
2475#: ../camel/camel-sasl-login.c:38
2476#: ../camel/camel-sasl-plain.c:42
2477msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2478msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2479
2480#: ../camel/camel-sasl-login.c:103
2481#, c-format
2482msgid "Unknown authentication state."
2483msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2484
2485#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43
2486msgid "NTLM / SPA"
2487msgstr "NTLM/SPA"
2488
2489#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:45
2490msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
2491msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
2492
2493#: ../camel/camel-sasl-plain.c:40
2494msgid "PLAIN"
2495msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2496
2497#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2498msgid "POP before SMTP"
2499msgstr "POP преди SMTP"
2500
2501#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2502msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2503msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2504
2505#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2506msgid "POP Source UID"
2507msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2508
2509#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2510#, c-format
2511msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2512msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2513
2514#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104
2515#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2516#, c-format
2517msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2518msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2519
2520#: ../camel/camel-search-private.c:112
2521#, c-format
2522msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2523msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2524
2525#: ../camel/camel-session.c:393
2526#, c-format
2527msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2528msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2529
2530#: ../camel/camel-session.c:462
2531#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2532#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2947
2533#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:252
2534#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:569
2535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2536#, c-format
2537#| msgid "No support for authentication type %s"
2538msgid "No support for %s authentication"
2539msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
2540
2541#: ../camel/camel-session.c:477
2542#, c-format
2543#| msgid "Authentication failed"
2544msgid "%s authentication failed"
2545msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
2546
2547#: ../camel/camel-session.c:1186
2548#, c-format
2549msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2550msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2551
2552#: ../camel/camel-smime-context.c:347
2553#: ../camel/camel-smime-context.c:1053
2554#, c-format
2555msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2556msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2557
2558#: ../camel/camel-smime-context.c:375
2559msgid "Cannot create CMS message"
2560msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2561
2562#: ../camel/camel-smime-context.c:380
2563msgid "Cannot create CMS signed data"
2564msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2565
2566#: ../camel/camel-smime-context.c:386
2567msgid "Cannot attach CMS signed data"
2568msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2569
2570#: ../camel/camel-smime-context.c:393
2571msgid "Cannot attach CMS data"
2572msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2573
2574#: ../camel/camel-smime-context.c:399
2575msgid "Cannot create CMS Signer information"
2576msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2577
2578#: ../camel/camel-smime-context.c:405
2579msgid "Cannot find certificate chain"
2580msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2581
2582#: ../camel/camel-smime-context.c:411
2583msgid "Cannot add CMS Signing time"
2584msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2585
2586#: ../camel/camel-smime-context.c:435
2587#: ../camel/camel-smime-context.c:450
2588#, c-format
2589msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2590msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2591
2592#: ../camel/camel-smime-context.c:457
2593msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2594msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2595
2596#: ../camel/camel-smime-context.c:462
2597msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2598msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2599
2600#: ../camel/camel-smime-context.c:467
2601msgid "Cannot add encryption certificate"
2602msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2603
2604#: ../camel/camel-smime-context.c:473
2605msgid "Cannot add CMS Signer information"
2606msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2607
2608#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2609#: ../camel/camel-smime-context.c:506
2610msgid "Unverified"
2611msgstr "Непотвърден"
2612
2613#: ../camel/camel-smime-context.c:508
2614msgid "Good signature"
2615msgstr "Правилен подпис"
2616
2617#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2618msgid "Bad signature"
2619msgstr "Неправилен подпис"
2620
2621#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2622msgid "Content tampered with or altered in transit"
2623msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2624
2625#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2626msgid "Signing certificate not found"
2627msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2628
2629#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2630msgid "Signing certificate not trusted"
2631msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2632
2633#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2634msgid "Signature algorithm unknown"
2635msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2636
2637#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2638msgid "Signature algorithm unsupported"
2639msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2640
2641#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2642msgid "Malformed signature"
2643msgstr "Лошо форматиран подпис"
2644
2645#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2646msgid "Processing error"
2647msgstr "Грешка при обработването"
2648
2649#: ../camel/camel-smime-context.c:569
2650msgid "No signed data in signature"
2651msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2652
2653#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2654msgid "Digests missing from enveloped data"
2655msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2656
2657#: ../camel/camel-smime-context.c:587
2658#: ../camel/camel-smime-context.c:598
2659msgid "Cannot calculate digests"
2660msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2661
2662#: ../camel/camel-smime-context.c:605
2663#: ../camel/camel-smime-context.c:609
2664msgid "Cannot set message digests"
2665msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2666
2667#: ../camel/camel-smime-context.c:619
2668#: ../camel/camel-smime-context.c:624
2669msgid "Certificate import failed"
2670msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2671
2672#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2673#, c-format
2674msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2675msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2676
2677#: ../camel/camel-smime-context.c:637
2678#, c-format
2679msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2680msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2681
2682#: ../camel/camel-smime-context.c:641
2683msgid "Cannot find signature digests"
2684msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2685
2686#: ../camel/camel-smime-context.c:657
2687#, c-format
2688msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2689msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2690
2691#: ../camel/camel-smime-context.c:838
2692#: ../camel/camel-smime-context.c:1126
2693msgid "Cannot create encoder context"
2694msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2695
2696#: ../camel/camel-smime-context.c:844
2697msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2698msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2699
2700#: ../camel/camel-smime-context.c:849
2701#: ../camel/camel-smime-context.c:1143
2702msgid "Failed to encode data"
2703msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2704
2705#: ../camel/camel-smime-context.c:992
2706#: ../camel/camel-smime-context.c:1239
2707msgid "Decoder failed"
2708msgstr "Неуспешно декодиране"
2709
2710#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
2711msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2712msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2713
2714#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
2715msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2716msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2717
2718#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
2719msgid "Cannot create CMS Message"
2720msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2721
2722#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
2723msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2724msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2725
2726#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2727msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2728msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2729
2730#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
2731msgid "Cannot attach CMS data object"
2732msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2733
2734#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2735msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2736msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2737
2738#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
2739msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2740msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2741
2742#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
2743msgid "Failed to add data to encoder"
2744msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2745
2746#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
2747msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2748msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2749
2750#: ../camel/camel-store.c:1799
2751#, c-format
2752msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2753msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2754
2755#: ../camel/camel-store.c:1842
2756#, c-format
2757msgid "Opening folder '%s'"
2758msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2759
2760#: ../camel/camel-store.c:2027
2761#, c-format
2762msgid "Scanning folders in '%s'"
2763msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2764
2765#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2766#: ../camel/camel-store.c:2039
2767#: ../camel/camel-store.c:2049
2768#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2769msgid "Trash"
2770msgstr "Кошче"
2771
2772#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2773#: ../camel/camel-store.c:2042
2774#: ../camel/camel-store.c:2053
2775#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2776msgid "Junk"
2777msgstr "Спам"
2778
2779#: ../camel/camel-store.c:2501
2780#, c-format
2781msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2782msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2783
2784#: ../camel/camel-store.c:2515
2785#, c-format
2786msgid "Creating folder '%s'"
2787msgstr "Създаване на папката „%s“"
2788
2789#: ../camel/camel-store.c:2633
2790#: ../camel/camel-vee-store.c:352
2791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
2792#, c-format
2793msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2794msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2795
2796#: ../camel/camel-store.c:2776
2797#: ../camel/camel-vee-store.c:402
2798#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
2799#, c-format
2800msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2801msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2802
2803#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2804msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2805msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
2806
2807#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2808#, c-format
2809msgid "Connection cancelled"
2810msgstr "Връзката е прекратена"
2811
2812#: ../camel/camel-stream-process.c:272
2813#, c-format
2814msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2815msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
2816
2817#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303
2818#, c-format
2819msgid "NSPR error code %d"
2820msgstr "NSPR код на грешка %d"
2821
2822#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640
2823#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651
2824#, c-format
2825msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2826msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2827
2828#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
2829#, c-format
2830msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2831msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2832
2833#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758
2834#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764
2835#, c-format
2836msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2837msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2838
2839#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770
2840#, c-format
2841msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2842msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2843
2844#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782
2845msgid "General SOCKS server failure"
2846msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2847
2848#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783
2849msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2850msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2851
2852#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784
2853msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2854msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2855
2856#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785
2857msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2858msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2859
2860#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786
2861msgid "Connection refused"
2862msgstr "Връзката е отказана"
2863
2864#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787
2865msgid "Time-to-live expired"
2866msgstr "Времето за живот мина"
2867
2868#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788
2869msgid "Command not supported by SOCKS server"
2870msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2871
2872#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2873msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2874msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2875
2876#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2877msgid "Unknown error from SOCKS server"
2878msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2879
2880#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823
2881#, c-format
2882msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2883msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2884
2885#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841
2886#, c-format
2887msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2888msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2889
2890#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861
2891#, c-format
2892msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2893msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2894
2895#. SOCKS5
2896#. reserved - must be 0
2897#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893
2898#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2899#, c-format
2900msgid "Invalid reply from proxy server"
2901msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2902
2903#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:470
2904#, c-format
2905#| msgid ""
2906#| "Issuer:            %s\n"
2907#| "Subject:           %s\n"
2908#| "Fingerprint:       %s\n"
2909#| "Signature:         %s"
2910msgid ""
2911"   Issuer:       %s\n"
2912"   Subject:      %s\n"
2913"   Fingerprint:  %s\n"
2914"   Signature:    %s"
2915msgstr ""
2916"   Издател:          %s\n"
2917"   Заглавие:         %s\n"
2918"   Отпечатък:        %s\n"
2919"   Подпис:           %s"
2920
2921#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476
2922msgid "GOOD"
2923msgstr "ПРАВИЛЕН"
2924
2925#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476
2926msgid "BAD"
2927msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2928
2929#. construct our user prompt
2930#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2934"\n"
2935"Detailed information about the certificate:\n"
2936"%s"
2937msgstr ""
2938"SSL сертификата за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
2939"\n"
2940"Подробна информация за сертификата:\n"
2941"%s"
2942
2943#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
2944msgid "_Reject"
2945msgstr "_Отхвърляне"
2946
2947#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:485
2948msgid "Accept _Temporarily"
2949msgstr "_Временно приемане"
2950
2951#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:486
2952msgid "_Accept Permanently"
2953msgstr "П_ерманентно приемане"
2954
2955#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:544
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Certificate problem: %s\n"
2959"Issuer: %s"
2960msgstr ""
2961"Проблем със сертификат: %s\n"
2962"Издател: %s"
2963
2964#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:596
2965#, c-format
2966msgid ""
2967"Bad certificate domain: %s\n"
2968"Issuer: %s"
2969msgstr ""
2970"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2971"Издател: %s"
2972
2973#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:614
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"Certificate expired: %s\n"
2977"Issuer: %s"
2978msgstr ""
2979"Изтекъл сертификат: %s\n"
2980"Издател: %s"
2981
2982#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"Certificate revocation list expired: %s\n"
2986"Issuer: %s"
2987msgstr ""
2988"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2989"Издател: %s"
2990
2991#: ../camel/camel-url.c:330
2992#, c-format
2993msgid "Could not parse URL '%s'"
2994msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2995
2996#: ../camel/camel-vee-folder.c:647
2997#, c-format
2998#| msgid "Storing folder"
2999msgid "Updating %s folder"
3000msgstr "Обновяване на папката %s"
3001
3002#: ../camel/camel-vee-folder.c:1321
3003#: ../camel/camel-vee-folder.c:1478
3004#, c-format
3005msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3006msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
3007
3008#: ../camel/camel-vee-folder.c:1354
3009#, c-format
3010msgid "No such message %s in %s"
3011msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
3012
3013#: ../camel/camel-vee-folder.c:1422
3014#, c-format
3015msgid "Error storing '%s': "
3016msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
3017
3018#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3019#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3020#: ../camel/camel-vee-store.c:37
3021msgid "Unmatched"
3022msgstr "Несъвпадащи"
3023
3024#: ../camel/camel-vee-store.c:378
3025#, c-format
3026msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3027msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
3028
3029#: ../camel/camel-vee-store.c:412
3030#, c-format
3031msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3032msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
3033
3034#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3035msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3036msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
3037
3038#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3039msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3040msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
3041
3042#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
3044#, c-format
3045msgid "No output stream"
3046msgstr "Липсва изходящ поток"
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3049#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
3050#, c-format
3051msgid "No input stream"
3052msgstr "Липсва входящ поток"
3053
3054#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
3055#, c-format
3056msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3057msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3058
3059#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
3060#, c-format
3061#| msgid ""
3062#| "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3063#| "%s"
3064msgid ""
3065"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3066"%s"
3067msgstr ""
3068"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
3069"%s"
3070
3071#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3075"%s"
3076msgstr ""
3077"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3078"%s"
3079
3080#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
3081#, c-format
3082msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3083msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3084
3085#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
3086#, c-format
3087msgid "IMAP command failed: %s"
3088msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3089
3090#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
3091#, c-format
3092msgid "Server response ended too soon."
3093msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3094
3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
3096#, c-format
3097msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3098msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
3099
3100#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
3101#, c-format
3102msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3103msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3104
3105#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:344
3106msgid "Always check for new mail in this folder"
3107msgstr "Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:355
3110#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747
3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:756
3112#| msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3113msgid "Apply message filters to this folder"
3114msgstr "Прилагане на филтри към тази папка"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437
3117#, c-format
3118msgid "Could not create directory %s: %s"
3119msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3120
3121#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:458
3122#, c-format
3123msgid "Could not load summary for %s"
3124msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
3125
3126#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1116
3127#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3950
3128#, c-format
3129msgid "Scanning for changed messages in %s"
3130msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3131
3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473
3133msgid "Unable to retrieve message: "
3134msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3135
3136#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3510
3137#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5512
3138#, c-format
3139msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3140msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
3141
3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3511
3143#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5513
3144msgid "No such message available."
3145msgstr "Няма такова писмо."
3146
3147#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3586
3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4464
3149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:511
3150#, c-format
3151msgid "This message is not currently available"
3152msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3153
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4045
3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4128
3156#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3902
3157#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4082
3158#, c-format
3159msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3160msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3161
3162#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4262
3163#, c-format
3164msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3165msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3166
3167#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272
3168#, c-format
3169msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3170msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3171
3172#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4504
3173#, c-format
3174msgid "Could not find message body in FETCH response."
3175msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3176
3177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3178#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3179msgid "Could not open cache directory: "
3180msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3181
3182#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3183#, c-format
3184msgid "Failed to cache message %s: %s"
3185msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3186
3187#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3188#, c-format
3189msgid "Failed to cache message %s: "
3190msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3191
3192#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3193#, c-format
3194msgid "Failed to cache %s: "
3195msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3196
3197#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3198#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3199msgid "Checking for New Mail"
3200msgstr "Проверка за нова поща"
3201
3202#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3203#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3204msgid "C_heck for new messages in all folders"
3205msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3206
3207#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3208#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3209msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3210msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3211
3212#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3213#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3214msgid "Connection to Server"
3215msgstr "Свързване със сървъра"
3216
3217#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3218#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3219msgid "_Use custom command to connect to server"
3220msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3221
3222#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3223msgid "Co_mmand:"
3224msgstr "_Команда:"
3225
3226#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3227#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3228#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3229msgid "Folders"
3230msgstr "Папки"
3231
3232#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3233#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3234msgid "_Show only subscribed folders"
3235msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3236
3237#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3238#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3239msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3240msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3241
3242#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3243msgid "Names_pace:"
3244msgstr "_Пространство на имена:"
3245
3246#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3247#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3248#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3249#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3250#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3251#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3252msgid "Options"
3253msgstr "Настройки"
3254
3255#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3256#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3258#| msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3259msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3260msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
3261
3262#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3263#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3264msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3265msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3266
3267#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3268#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3269msgid "Check new messages for Jun_k contents"
3270msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3271
3272#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3273#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3274msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3275msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3276
3277#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3278#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3279msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3280msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3281
3282#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3283msgid "IMAP default port"
3284msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3285
3286#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3287#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3288msgid "IMAP over SSL"
3289msgstr "IMAP през SSL"
3290
3291#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3292msgid "IMAP"
3293msgstr "IMAP"
3294
3295#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3296#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
3297msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3298msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3299
3300#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3301#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3302#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3303#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3304msgid "Password"
3305msgstr "Парола"
3306
3307#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3308#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3309msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3310msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3311
3312#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3313#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3314#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3315#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3316#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3317#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3318#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3319#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675
3320#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681
3321#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
3322#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3323msgid "Inbox"
3324msgstr "Пощенска кутия"
3325
3326#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3327#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3328#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829
3329#, c-format
3330msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3331msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3332
3333#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3334#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2830
3335#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3336msgid "STARTTLS not supported"
3337msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3338
3339#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3340#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2869
3341#, c-format
3342msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3343msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
3344
3345#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3346#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2936
3347#, c-format
3348#| msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
3349msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3350msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
3351
3352#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3353#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3354#, c-format
3355msgid "IMAP server %s"
3356msgstr "Сървър за IMAP %s"
3357
3358#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3359#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3360#, c-format
3361msgid "IMAP service for %s on %s"
3362msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3363
3364#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3365#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2966
3366#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3367#| msgid "Cannot authenticate to server: %s"
3368msgid "Cannot authenticate without a username"
3369msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
3370
3371#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3372#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2975
3373#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:494
3375#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:514
3376#| msgid "Authentication Failed"
3377msgid "Authentication password not available"
3378msgstr "Не е въведена парола"
3379
3380#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3381#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3382#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3383#, c-format
3384msgid "No such folder %s"
3385msgstr "Няма такава папка „%s“"
3386
3387#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3388#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3389#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3390#, c-format
3391msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3392msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3393
3394#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3395#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3396#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3397#, c-format
3398msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3399msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3400
3401#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3402#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3403#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3404#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3405#, c-format
3406msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3407msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3408
3409#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3410#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
3411#, c-format
3412msgid "Unknown parent folder: %s"
3413msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3414
3415#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
3416#, c-format
3417msgid "Server unexpectedly disconnected"
3418msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3419
3420#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
3421msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3422msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3423
3424#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3425#, c-format
3426msgid "Could not create folder summary for %s"
3427msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3428
3429#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3430#, c-format
3431msgid "Could not create cache for %s: "
3432msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3433
3434#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3435msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3436msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3437
3438#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3439msgid "_Listen for server change notifications"
3440msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
3441
3442#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3443msgid "Command:"
3444msgstr "Команда:"
3445
3446#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3447msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3448msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3449
3450#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3451msgid "Namespace:"
3452msgstr "Пространство на имената:"
3453
3454#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3455msgid "Default IMAP port"
3456msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3457
3458#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3459msgid "IMAP+"
3460msgstr "IMAP+"
3461
3462#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:816
3463#| msgid "Server unexpectedly disconnected"
3464msgid "Server disconnected"
3465msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3466
3467#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1205
3468msgid "Error writing to cache stream: "
3469msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3470
3471#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1939
3472#, c-format
3473msgid "Not authenticated"
3474msgstr "Липсва идентификация"
3475
3476#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2004
3477#, fuzzy
3478#| msgid "Error performing search"
3479msgid "Error performing IDLE"
3480msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
3481
3482#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3161
3483#| msgid "Encrypting message"
3484msgid "Error fetching message"
3485msgstr "Грешка при получаване на писмо"
3486
3487#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3229
3488msgid "Closing tmp stream failed: "
3489msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3490
3491#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3328
3492#| msgid "Copying messages"
3493msgid "Error copying messages"
3494msgstr "Грешка при копиране на писмо"
3495
3496#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3458
3497#| msgid "Sending message"
3498msgid "Error appending message"
3499msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
3500
3501#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3638
3502msgid "Error fetching message headers"
3503msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
3504
3505#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3779
3506#| msgid ""
3507#| "Error retrieving newsgroups:\n"
3508#| "\n"
3509#| "%s"
3510msgid "Error retrieving message"
3511msgstr "Грешка при получаване на писмо"
3512
3513#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3983
3514#| msgid "Checking for new messages"
3515msgid "Error fetching new messages"
3516msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
3517
3518#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4177
3519msgid "Error while fetching messages"
3520msgstr "Грешка при получаване на писма"
3521
3522#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4184
3523#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4214
3524#, c-format
3525#| msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3526msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3527msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3528msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s"
3529msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s"
3530
3531#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4335
3532#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4370
3533#| msgid "Error performing search"
3534msgid "Error refreshing folder"
3535msgstr "Грешка при обновяване на папка"
3536
3537#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4458
3538#| msgid "Expunging old messages"
3539msgid "Error expunging message"
3540msgstr "Грешка при изтриване на писмо"
3541
3542#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4543
3543#| msgid "Creating folder '%s'"
3544msgid "Error fetching folders"
3545msgstr "Грешка при получаване на папки"
3546
3547#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4617
3548#| msgid "_Show only subscribed folders"
3549msgid "Error subscribing to folder"
3550msgstr "Грешка при абониране за папка"
3551
3552#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4670
3553#| msgid "Storing folder"
3554msgid "Error creating folder"
3555msgstr "Грешка при създаване на папка"
3556
3557#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4715
3558#| msgid "Storing folder"
3559msgid "Error deleting folder"
3560msgstr "Грешка при изтриване на папка"
3561
3562#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4765
3563#| msgid "Storing folder"
3564msgid "Error renaming folder"
3565msgstr "Грешка при преименуване на папка"
3566
3567#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4816
3568#, fuzzy
3569#| msgid "Error performing search"
3570msgid "Error performing NOOP"
3571msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
3572
3573#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4911
3574msgid "Error syncing changes"
3575msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
3576
3577#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5667
3578#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5682
3579msgid "Cannot create spool file: "
3580msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3581
3582#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3583#, c-format
3584#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
3585msgid "Retrieving folder list for %s"
3586msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
3587
3588#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3589#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1785
3590#, c-format
3591msgid "No such folder: %s"
3592msgstr "Няма такава папка: %s"
3593
3594#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3595#, c-format
3596msgid "Source stream returned no data"
3597msgstr "Изходният поток не върна данни"
3598
3599#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3600#, c-format
3601msgid "Source stream unavailable"
3602msgstr "Изходният поток не е наличен"
3603
3604#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
3605#, c-format
3606msgid "~%s (%s)"
3607msgstr "~%s (%s)"
3608
3609#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3610#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3611#, c-format
3612msgid "mailbox: %s (%s)"
3613msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3614
3615#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
3616#, c-format
3617msgid "%s (%s)"
3618msgstr "%s (%s)"
3619
3620#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:479
3621msgid "Index message body data"
3622msgstr "Индексиране на данните за тялото на писмата"
3623
3624#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:710
3625#, c-format
3626msgid ""
3627"Cannot get message %s from folder %s\n"
3628"%s"
3629msgstr ""
3630"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3631"%s"
3632
3633#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3634msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3635msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3636
3637#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3638msgid "MH-format mail directories"
3639msgstr "Пощенски папки формат MH"
3640
3641#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3642msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3643msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3644
3645#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3646msgid "Local delivery"
3647msgstr "Локално разпределяне"
3648
3649#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3650msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
3651msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3652
3653#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3654#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3655msgid "_Apply filters to new messages in INBOX"
3656msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (INBOX)"
3657
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3659msgid "Maildir-format mail directories"
3660msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3661
3662#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3663msgid "For storing local mail in maildir directories."
3664msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3665
3666#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3667msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3668msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3671msgid "Standard Unix mbox spool file"
3672msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3673
3674#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3675#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3676msgid ""
3677"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3678"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3679msgstr ""
3680"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
3681"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3684msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3685msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3688#, c-format
3689msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3690msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3693#, c-format
3694msgid "Local mail file %s"
3695msgstr "Локален файл с поща %s"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3698#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3699#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3700#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3701#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3702#, c-format
3703msgid "Store root %s is not an absolute path"
3704msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3705
3706#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3707#, c-format
3708msgid "Store root %s is not a regular directory"
3709msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3710
3711#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3712#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3713#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3714#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3715#, c-format
3716msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3717msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3720#, c-format
3721msgid "Local stores do not have an inbox"
3722msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3723
3724#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3726#, c-format
3727msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3728msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3729
3730#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3732#, c-format
3733msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3734msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3737#, c-format
3738msgid "Could not rename '%s': %s"
3739msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3742#, c-format
3743msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3744msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3747#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3748#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3749#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3750#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3751msgid "No such message"
3752msgstr "Няма такова писмо"
3753
3754#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3755#, c-format
3756msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3757msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3758
3759#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3760#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3761#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3762#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3763#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3764#, c-format
3765msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3766msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3769#, c-format
3770msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3771msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3772
3773#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3774#, c-format
3775#| msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot"
3776msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3777msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3780#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782
3781#, c-format
3782msgid "Folder %s already exists"
3783msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3788#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3789#, c-format
3790msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3791msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3792
3793#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3794#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3795#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3796#, c-format
3797msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3798msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3802#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3803#, c-format
3804msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3805msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3808#, c-format
3809msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3810msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3813#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3814#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3815#, c-format
3816msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3817msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3818
3819#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3820msgid "not a maildir directory"
3821msgstr "не е папка maildir"
3822
3823#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3824#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970
3825#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3826#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3827#, c-format
3828msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3829msgstr ""
3830"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3831"%s"
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773
3834#, c-format
3835msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3836msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:413
3839#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:546
3840#, c-format
3841msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3842msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3843
3844#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:537
3845msgid "Checking folder consistency"
3846msgstr "Проверка на целостта на папките"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:630
3849msgid "Checking for new messages"
3850msgstr "Проверка за нови писма"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:725
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3855#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:795
3856#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3857msgid "Storing folder"
3858msgstr "Запазване на папка"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3861#, c-format
3862msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3863msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3864
3865#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3866#, c-format
3867msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3868msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3869
3870#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3871msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3872msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3873
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3875#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3876#, c-format
3877msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3878msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3879
3880#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3881#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
3882#, c-format
3883msgid "Cannot create a folder by this name."
3884msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
3887#, c-format
3888msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3889msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3892#, c-format
3893msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3894msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
3897#, c-format
3898msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3899msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
3902msgid "Folder already exists"
3903msgstr "Папката вече съществува"
3904
3905#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3907#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
3908#, c-format
3909msgid ""
3910"Could not delete folder '%s':\n"
3911"%s"
3912msgstr ""
3913"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3914"%s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
3917#, c-format
3918msgid "'%s' is not a regular file."
3919msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3920
3921#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
3922#, c-format
3923msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3924msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3925
3926#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3927#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
3928#, c-format
3929msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3930msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3931
3932#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
3933#, c-format
3934msgid "The new folder name is illegal."
3935msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3936
3937#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
3938#, c-format
3939msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3940msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3941
3942#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
3943#, c-format
3944msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3945msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3946
3947#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3948#, c-format
3949msgid "Could not open folder: %s: %s"
3950msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3951
3952#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3953#, c-format
3954msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3955msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3956
3957#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
3958#, c-format
3959msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3960msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3961
3962#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3963#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:804
3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
3965#, c-format
3966msgid "Could not open file: %s: %s"
3967msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3968
3969#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3970#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
3971#, c-format
3972msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3973msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3976#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:920
3977#, c-format
3978msgid "Could not close source folder %s: %s"
3979msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3980
3981#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
3982#, c-format
3983msgid "Could not close temporary folder: %s"
3984msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3985
3986#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
3987#, c-format
3988msgid "Could not rename folder: %s"
3989msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3990
3991#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:818
3992#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1086
3993#, c-format
3994msgid "Could not store folder: %s"
3995msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:857
3998#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1117
3999#, c-format
4000msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
4001msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)"
4002
4003#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:866
4004#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1126
4005#, c-format
4006msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
4007msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
4008
4009#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1031
4010#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
4011#, c-format
4012msgid "Unknown error: %s"
4013msgstr "Неизвестна грешка: %s"
4014
4015#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184
4016#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1214
4017#, c-format
4018msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
4019msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1203
4022#, c-format
4023msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
4024msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
4027#, c-format
4028msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
4029msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
4030
4031#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
4032#, c-format
4033msgid "Could not create folder '%s': %s"
4034msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
4035
4036#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
4037#, c-format
4038msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
4039msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
4040
4041#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:226
4042#, c-format
4043msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
4044msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
4045
4046#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
4047#, c-format
4048msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4049msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4050
4051#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
4052#, c-format
4053msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4054msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4055
4056#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4057#, c-format
4058msgid "Spool mail file %s"
4059msgstr "Файл-спулер %s"
4060
4061#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
4062#, c-format
4063msgid "Spool folder tree %s"
4064msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4065
4066#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
4067#, fuzzy
4068#| msgid "Invalid source"
4069msgid "Invalid spool"
4070msgstr "Неправилен източник"
4071
4072#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
4073#, c-format
4074msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4075msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4076
4077#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
4078#, c-format
4079msgid ""
4080"Could not open folder '%s':\n"
4081"%s"
4082msgstr ""
4083"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
4084"%s"
4085
4086#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
4087#, c-format
4088msgid "Folder '%s' does not exist."
4089msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4090
4091#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:506
4092#, c-format
4093msgid ""
4094"Could not create folder '%s':\n"
4095"%s"
4096msgstr ""
4097"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
4098"%s"
4099
4100#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:518
4101#, c-format
4102msgid "'%s' is not a mailbox file."
4103msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
4104
4105#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:582
4106#, c-format
4107msgid "Store does not support an INBOX"
4108msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4109
4110#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:601
4111#, c-format
4112msgid "Spool folders cannot be deleted"
4113msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4114
4115#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:616
4116#, c-format
4117msgid "Spool folders cannot be renamed"
4118msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4119
4120#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4121#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4122#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
4123#, c-format
4124msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4125msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
4126
4127#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
4128#, c-format
4129msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4130msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
4131
4132#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4133#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4134#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4135#, c-format
4136msgid ""
4137"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4138"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4139msgstr ""
4140"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
4141"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4142
4143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:286
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:497
4146#, c-format
4147msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4148msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4149
4150#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:336
4151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:613
4153#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:997
4154#, c-format
4155msgid "Cannot get message %s: %s"
4156msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
4157
4158#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:347
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:522
4160#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:551
4161#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
4162#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:622
4163#, c-format
4164msgid "Cannot get message %s: "
4165msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
4166
4167#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:581
4168#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:587
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:634
4170#, c-format
4171msgid "Posting failed: %s"
4172msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4173
4174#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
4175msgid "Posting failed: "
4176msgstr "Неуспешно изпращане: "
4177
4178#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:658
4179#, c-format
4180msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4181msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4182
4183#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:678
4184#, c-format
4185msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4186msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
4187
4188#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4189msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4190msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
4191
4192#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
4193msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4194msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4195
4196#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4197msgid "Default NNTP port"
4198msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4199
4200#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4201msgid "NNTP over SSL"
4202msgstr "NNTP през SSL"
4203
4204#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4205msgid "USENET news"
4206msgstr "Новини в USENET"
4207
4208#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
4209msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4210msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4211
4212#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
4213msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4214msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4215
4216#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4217#, c-format
4218msgid "Could not read greeting from %s: "
4219msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4220
4221#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4222#, c-format
4223msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4224msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
4227#, c-format
4228msgid "USENET News via %s"
4229msgstr "Новини в USENET през %s"
4230
4231#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1067
4232#, c-format
4233msgid ""
4234"Error retrieving newsgroups:\n"
4235"\n"
4236"%s"
4237msgstr ""
4238"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4239"\n"
4240"%s"
4241
4242#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1160
4243#, c-format
4244msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4245msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
4246
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1176
4248#, c-format
4249msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4250msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4251
4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1199
4253#, c-format
4254msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4255msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
4256
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1397
4258#, c-format
4259msgid ""
4260"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4261"\n"
4262"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4263msgstr ""
4264"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4265"\n"
4266"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4267
4268#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1448
4269#, c-format
4270msgid ""
4271"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4272"\n"
4273"newsgroup does not exist!"
4274msgstr ""
4275"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4276"\n"
4277"Групата не съществува!"
4278
4279#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1642
4280msgid "NNTP Command failed: "
4281msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4282
4283#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1727
4284#, c-format
4285msgid "Not connected."
4286msgstr "Не сте свързани."
4287
4288#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4289#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4290#, c-format
4291msgid "%s: Scanning new messages"
4292msgstr "%s: проверка за нови статии"
4293
4294#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4295#, c-format
4296msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4297msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4298
4299#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4300#, c-format
4301msgid "Unexpected server response from head: %s"
4302msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4303
4304#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4305#, c-format
4306msgid "Operation failed: %s"
4307msgstr "Неуспешно действие: %s"
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
4310#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:519
4311#, c-format
4312msgid "No message with UID %s"
4313msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4314
4315#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535
4316#, c-format
4317msgid "Retrieving POP message %d"
4318msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4319
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614
4321msgid "Unknown reason"
4322msgstr "Неизвестна причина"
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
4325msgid "Retrieving POP summary"
4326msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4327
4328#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:713
4329msgid "Cannot get POP summary: "
4330msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4331
4332#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:825
4333msgid "Expunging old messages"
4334msgstr "Отстраняване на старите писма"
4335
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:845
4337msgid "Expunging deleted messages"
4338msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4339
4340#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4341msgid "Message Storage"
4342msgstr "Хранилище на писма"
4343
4344#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4345msgid "_Leave messages on server"
4346msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4347
4348#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4349#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4350#, c-format
4351msgid "_Delete after %s day(s)"
4352msgstr "_Изтриване след %s дни"
4353
4354#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4355msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4356msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4357
4358#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4359msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4360msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4363msgid "Default POP3 port"
4364msgstr "Стандартен порт за POP3"
4365
4366#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4367msgid "POP3 over SSL"
4368msgstr "POP3 през SSL"
4369
4370#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4371msgid "POP"
4372msgstr "POP"
4373
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4375msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4376msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4377
4378#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4379msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4380msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4381
4382#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
4383msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4384msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4385
4386#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4388msgid ": "
4389msgstr ": "
4390
4391#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:137
4392#, c-format
4393msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4394msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4395
4396#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:157
4397#, c-format
4398msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4399msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4400
4401#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158
4402msgid "STLS not supported by server"
4403msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4404
4405#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4406#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:176
4407#, c-format
4408msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4409msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4410
4411#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189
4412#, c-format
4413msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4414msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4415
4416#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:291
4417#, c-format
4418msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4419msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4420
4421#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:313
4422#, c-format
4423msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4424msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4425
4426#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4427#, c-format
4428msgid "POP3 server %s"
4429msgstr "Сървър за POP %s"
4430
4431#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:365
4432#, c-format
4433msgid "POP3 server for %s on %s"
4434msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4435
4436#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:528
4437#, c-format
4438msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4439msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
4440
4441#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:580
4442#, c-format
4443msgid ""
4444"Unable to connect to POP server %s.\n"
4445"Error sending password: "
4446msgstr ""
4447"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4448"Грешка при изпращането на парола: "
4449
4450#. Translators: Last %s is an optional explanation
4451#. * beginning with ": " separator.
4452#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:595
4453#, c-format
4454msgid ""
4455"Unable to connect to POP server %s.\n"
4456"Error sending username%s"
4457msgstr ""
4458"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4459"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4460
4461#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653
4462#, c-format
4463msgid "Could not connect to POP server %s"
4464msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4465
4466#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:681
4467#, c-format
4468msgid "No such folder '%s'."
4469msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4470
4471#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:698
4472#, c-format
4473msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4474msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4475
4476#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4477msgid "Sendmail"
4478msgstr "Sendmail"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4481msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4482msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
4483
4484#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4485msgid "sendmail"
4486msgstr "sendmail"
4487
4488#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4489msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4490msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4491
4492#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4493#, c-format
4494msgid "Could not parse recipient list"
4495msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4496
4497#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4498#, c-format
4499msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4500msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4501
4502#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4503#, c-format
4504msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4505msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4506
4507#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4508msgid "Could not send message: "
4509msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4510
4511#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210
4512#, c-format
4513msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4514msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4515
4516#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217
4517#, c-format
4518msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4519msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4520
4521#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222
4522#, c-format
4523msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4524msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4527msgid "Default SMTP port"
4528msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4531msgid "SMTP over SSL"
4532msgstr "SMTP през SSL"
4533
4534#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4535msgid "Message submission port"
4536msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4537
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4539msgid "SMTP"
4540msgstr "SMTP"
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4543msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4544msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4548msgid "Welcome response error: "
4549msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4552#, c-format
4553msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4554msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4558#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4559msgid "STARTTLS command failed: "
4560msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4561
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4563#, c-format
4564msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4565msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4566
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
4568#, c-format
4569msgid "SMTP server %s"
4570msgstr "Сървър за SMTP %s"
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4573#, c-format
4574msgid "SMTP mail delivery via %s"
4575msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4578#, c-format
4579#| msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s."
4580msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4581msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4582
4583#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
4584#, c-format
4585msgid "No SASL mechanism was specified"
4586msgstr "Не беше указан SASL механизъм"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4589msgid "SMTP Authentication"
4590msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4593#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4594#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
4595msgid "AUTH command failed: "
4596msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4597
4598#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
4599#, c-format
4600msgid "Cannot send message: service not connected."
4601msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4604#, c-format
4605msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4606msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4609msgid "Sending message"
4610msgstr "Изпращане на писмото"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
4613#, c-format
4614msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4615msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4616
4617#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4618#, c-format
4619msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4620msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
4621
4622#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
4623msgid "Syntax error, command unrecognized"
4624msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4625
4626#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
4627msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4628msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4629
4630#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
4631msgid "Command not implemented"
4632msgstr "Командата не е реализирана"
4633
4634#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
4635msgid "Command parameter not implemented"
4636msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4637
4638#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
4639msgid "System status, or system help reply"
4640msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4641
4642#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4643msgid "Help message"
4644msgstr "Помощно съобщение"
4645
4646#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4647msgid "Service ready"
4648msgstr "Услугата е готова"
4649
4650#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4651msgid "Service closing transmission channel"
4652msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4653
4654#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4655msgid "Service not available, closing transmission channel"
4656msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4657
4658#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4659msgid "Requested mail action okay, completed"
4660msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4661
4662#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4663msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4664msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4665
4666#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4667msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4668msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4669
4670#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4671msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4672msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4673
4674#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4675msgid "Requested action aborted: error in processing"
4676msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4677
4678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4679msgid "User not local; please try <forward-path>"
4680msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4683msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4684msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4685
4686#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4687msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4688msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4689
4690#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4691msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4692msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
4693
4694#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4695msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4696msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4699msgid "Transaction failed"
4700msgstr "Неуспешна транзакция"
4701
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4703msgid "A password transition is needed"
4704msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4705
4706#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4707msgid "Authentication mechanism is too weak"
4708msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4709
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4711msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4712msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4713
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4715msgid "Temporary authentication failure"
4716msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4717
4718#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4719msgid "SMTP Greeting"
4720msgstr "Поздрав по SMTP"
4721
4722#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4724#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4725msgid "HELO command failed: "
4726msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4727
4728#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4729#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
4731msgid "MAIL FROM command failed: "
4732msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4733
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4735msgid "RCPT TO command failed: "
4736msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4737
4738#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4739#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
4740#, c-format
4741msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4742msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4743
4744#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4747#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4748#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4749#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4750#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4751msgid "DATA command failed: "
4752msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4753
4754#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4755#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4756#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
4757msgid "RSET command failed: "
4758msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4759
4760#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4761#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4762#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4763msgid "QUIT command failed: "
4764msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4767msgctxt "CategoryName"
4768msgid "Anniversary"
4769msgstr "Годишнина"
4770
4771#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4772msgctxt "CategoryName"
4773msgid "Birthday"
4774msgstr "Дата на раждане"
4775
4776#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4777msgctxt "CategoryName"
4778msgid "Business"
4779msgstr "Бизнес"
4780
4781#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4782msgctxt "CategoryName"
4783msgid "Competition"
4784msgstr "Конкуренция"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4787msgctxt "CategoryName"
4788msgid "Favorites"
4789msgstr "Любими"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4792msgctxt "CategoryName"
4793msgid "Gifts"
4794msgstr "Подаръци"
4795
4796#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4797msgctxt "CategoryName"
4798msgid "Goals/Objectives"
4799msgstr "Цели и задачи"
4800
4801#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4802msgctxt "CategoryName"
4803msgid "Holiday"
4804msgstr "Празник"
4805
4806#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4807msgctxt "CategoryName"
4808msgid "Holiday Cards"
4809msgstr "Поздравителни картички"
4810
4811#. important people (e.g. new business partners)
4812#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4813msgctxt "CategoryName"
4814msgid "Hot Contacts"
4815msgstr "Важни контакти"
4816
4817#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4818msgctxt "CategoryName"
4819msgid "Ideas"
4820msgstr "Идеи"
4821
4822#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4823msgctxt "CategoryName"
4824msgid "International"
4825msgstr "Международни"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4828msgctxt "CategoryName"
4829msgid "Key Customer"
4830msgstr "Ключови клиенти"
4831
4832#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4833msgctxt "CategoryName"
4834msgid "Miscellaneous"
4835msgstr "Други"
4836
4837#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4838msgctxt "CategoryName"
4839msgid "Personal"
4840msgstr "Лични"
4841
4842#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4843msgctxt "CategoryName"
4844msgid "Phone Calls"
4845msgstr "Телефонни обаждания"
4846
4847#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4848#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4849msgctxt "CategoryName"
4850msgid "Status"
4851msgstr "Състояние"
4852
4853#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4854msgctxt "CategoryName"
4855msgid "Strategies"
4856msgstr "Стратегии"
4857
4858#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4859msgctxt "CategoryName"
4860msgid "Suppliers"
4861msgstr "Доставчици"
4862
4863#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4864msgctxt "CategoryName"
4865msgid "Time & Expenses"
4866msgstr "Време и разходи"
4867
4868#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4869msgctxt "CategoryName"
4870msgid "VIP"
4871msgstr "ВИП"
4872
4873#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4874msgctxt "CategoryName"
4875msgid "Waiting"
4876msgstr "Изчакване"
4877
4878#: ../libedataserver/e-client.c:122
4879msgid "Source not loaded"
4880msgstr "Адресът не е зареден"
4881
4882#: ../libedataserver/e-client.c:124
4883msgid "Source already loaded"
4884msgstr "Адресът вече е зареден"
4885
4886#: ../libedataserver/e-client.c:132
4887msgid "Offline unavailable"
4888msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4889
4890#: ../libedataserver/e-client.c:154
4891msgid "D-Bus error"
4892msgstr "Грешка на D-Bus"
4893
4894#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4895#. * in 12-hour format.
4896#. strftime format of a weekday, a date and a
4897#. * time, in 12-hour format.
4898#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646
4899#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4900msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4901msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4902
4903#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4904#. * in 24-hour format.
4905#. strftime format of a weekday, a date and a
4906#. * time, in 24-hour format.
4907#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651
4908#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4909msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4910msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4911
4912#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4913#. * in 12-hour format, without seconds.
4914#. strftime format of a weekday, a date and a
4915#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4916#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656
4917#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4918msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4919msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4920
4921#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4922#. * in 24-hour format, without seconds.
4923#. strftime format of a weekday, a date and a
4924#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4925#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661
4926#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4927msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4928msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4929
4930#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4931#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4932#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4933msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4934msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4935
4936#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4937#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4938#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4939msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4940msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4941
4942#. strptime format of a weekday and a date.
4943#. strftime format of a weekday and a date.
4944#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674
4945#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4946#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4947msgid "%a %m/%d/%Y"
4948msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4949
4950#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4951#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4952msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4953msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4954
4955#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4956#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4957msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4958msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4959
4960#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4961#. * without seconds.
4962#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4963msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4964msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4965
4966#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4967#. * without seconds.
4968#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4969msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4970msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4971
4972#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4973#. * without minutes or seconds.
4974#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
4975msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4976msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4977
4978#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4979#. * without minutes or seconds.
4980#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
4981msgid "%m/%d/%Y %H"
4982msgstr "%d.%m.%Y %H"
4983
4984#. strptime format of a weekday and a date.
4985#. This is the preferred date format for the locale.
4986#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708
4987#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
4988msgid "%m/%d/%Y"
4989msgstr "%d.%m.%Y"
4990
4991#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4992#. strftime format of a time in 12-hour format.
4993#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868
4994#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
4995msgid "%I:%M:%S %p"
4996msgstr "%I:%M:%S %p"
4997
4998#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4999#. strftime format of a time in 24-hour format.
5000#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872
5001#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
5002msgid "%H:%M:%S"
5003msgstr "%H:%M:%S"
5004
5005#. strptime format for time of day, without seconds,
5006#. * in 12-hour format.
5007#. strftime format of a time in 12-hour format,
5008#. * without seconds.
5009#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877
5010#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
5011msgid "%I:%M %p"
5012msgstr "%I:%M %p"
5013
5014#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5015#. strftime format of a time in 24-hour format,
5016#. * without seconds.
5017#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881
5018#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
5019msgid "%H:%M"
5020msgstr "%H:%M"
5021
5022#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5023#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
5024msgid "%H%M"
5025msgstr "%H%M"
5026
5027#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5028#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
5029msgid "%I %p"
5030msgstr "%I %p"
5031
5032#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5033#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5034msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5035msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5036
5037#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5038#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5039msgid "Failed to authenticate.\n"
5040msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
5041
5042#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:224
5043msgid "Currently _used categories:"
5044msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5045
5046#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:233
5047msgid "_Available Categories:"
5048msgstr "_Налични категории:"
5049
5050#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
5051msgid "Icon"
5052msgstr "Икона"
5053
5054#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5055msgid "Category"
5056msgstr "Категория"
5057
5058#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5059#, c-format
5060msgid "Create category \"%s\""
5061msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5062
5063#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
5064msgid "Category Icon"
5065msgstr "Икона на категорията"
5066
5067#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
5068msgid "_No Image"
5069msgstr "_Без изображение"
5070
5071#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
5072msgid "Category _Name"
5073msgstr "И_ме на категорията"
5074
5075#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
5076msgid "Category _Icon"
5077msgstr "_Икона на категорията"
5078
5079#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
5080msgid "Category Properties"
5081msgstr "Настройки на категорията"
5082
5083#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
5084#, c-format
5085msgid "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another name"
5086msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5087
5088#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5089#, c-format
5090msgid ""
5091"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5092"Reason: %s"
5093msgstr ""
5094"Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n"
5095"Причина: %s"
5096
5097#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5098#, c-format
5099msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5100msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)"
5101
5102#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5103#, c-format
5104msgid ""
5105"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5106"Reason: %s"
5107msgstr ""
5108"Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)\n"
5109"Причина: %s"
5110
5111#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5112#, c-format
5113msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5114msgstr "Въведете парола за списъка съ задачи %s (потребител „%s“)"
5115
5116#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5117#, c-format
5118msgid ""
5119"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5120"Reason: %s"
5121msgstr ""
5122"Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)\n"
5123"Причина: %s"
5124
5125#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5126#, c-format
5127msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5128msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)"
5129
5130#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5131msgid "Enter Passphrase"
5132msgstr "Въведете тайна фраза"
5133
5134#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5135msgid "Enter Password"
5136msgstr "Въведете парола"
5137
5138#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5139msgid "Show Contacts"
5140msgstr "Показване на контактите"
5141
5142#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5143msgid "Address B_ook:"
5144msgstr "Адресни_к:"
5145
5146#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5147msgid "Cate_gory:"
5148msgstr "К_атегория"
5149
5150#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5151msgid "_Search:"
5152msgstr "_Търсене:"
5153
5154#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5155#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
5156msgid "Any Category"
5157msgstr "Всички категории"
5158
5159#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5160msgid "Co_ntacts"
5161msgstr "_Контакти"
5162
5163#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5164msgid "Search"
5165msgstr "Търсене"
5166
5167#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5168msgid "Address Book"
5169msgstr "Адресник"
5170
5171#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5172msgid "Contacts"
5173msgstr "Контакти"
5174
5175#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5176msgid "Select Contacts from Address Book"
5177msgstr "Избор на контакти от адресника"
5178
5179#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
5180msgid "_Add"
5181msgstr "_Добавяне"
5182
5183#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5184msgid "_Remove"
5185msgstr "_Премахване"
5186
5187#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
5188#, c-format
5189msgid "Error loading address book: %s"
5190msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5191
5192#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5193#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2819
5194#, c-format
5195msgid "E_xpand %s Inline"
5196msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5197
5198#. Copy Contact Item
5199#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2834
5200#, c-format
5201msgid "Cop_y %s"
5202msgstr "_Копиране на %s"
5203
5204#. Cut Contact Item
5205#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2844
5206#, c-format
5207msgid "C_ut %s"
5208msgstr "От_рязване на %s"
5209
5210#. Edit Contact item
5211#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2861
5212#, c-format
5213msgid "_Edit %s"
5214msgstr "_Редактиране на %s"
5215
5216#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
5217#, c-format
5218msgid "_Delete %s"
5219msgstr "_Изтриване на %s"
5220
5221#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5222msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5223msgstr "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5224
5225# В gdm е така.
5226#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5227#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5228msgid "You have the Caps Lock key on."
5229msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5230
5231#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5232#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5233msgid "_Remember this passphrase"
5234msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5235
5236#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5237#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5238msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5239msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5240
5241#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5242#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5243msgid "_Remember this password"
5244msgstr "_Запомняне на паролата"
5245
5246#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5247#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5248msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5249msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5250
5251#. prepare the dialog
5252#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5253msgid "Select destination"
5254msgstr "Избор на цел"
5255
5256#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
5257msgid "_Destination"
5258msgstr "_Цел"
5259
5260#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5261#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5262msgid "Keep running after the last client is closed"
5263msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
5264
5265#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5266#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5267msgid "Wait running until at least one client is connected"
5268msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
5269
5270#~ msgid "Could not connect to %s: %s"
5271#~ msgstr "Неуспешно свързване с %s: %s"
5272
5273#~ msgid "SSL unavailable"
5274#~ msgstr "Липсва SSL"
5275
5276#~ msgid "URL '%s' needs a user component"
5277#~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „име на потребител“"
5278
5279#~ msgid "URL '%s' needs a host component"
5280#~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „хост“"
5281
5282#~ msgid "URL '%s' needs a path component"
5283#~ msgstr "Адресът „%s“ се нуждае от компонент „път“"
5284
5285#~ msgid ""
5286#~ "SSL Certificate check for %s:\n"
5287#~ "\n"
5288#~ "%s\n"
5289#~ "\n"
5290#~ "Do you wish to accept?"
5291#~ msgstr ""
5292#~ "Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
5293#~ "\n"
5294#~ "%s\n"
5295#~ "\n"
5296#~ "Приемате ли?"
5297
5298#~ msgid "SSL is not available in this build"
5299#~ msgstr "В този компилат липсва SSL"
5300
5301#~ msgid "Error creating SASL authentication object."
5302#~ msgstr "Неуспешно създаване на обект за удостоверяване по SASL."
5303
5304#~ msgid "You did not enter a password."
5305#~ msgstr "Не сте въвели парола."
5306
5307#~ msgid ""
5308#~ "Unable to authenticate to IMAP server.\n"
5309#~ "%s\n"
5310#~ "\n"
5311#~ msgstr ""
5312#~ "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за IMAP.\n"
5313#~ "%s\n"
5314#~ "\n"
5315
5316#~ msgid "Use I_dle if the server supports it"
5317#~ msgstr ""
5318#~ "Да се използва възможността за _бездействие, ако се поддържа от сървъра"
5319
5320#~ msgid "Authentication requested but no username provided"
5321#~ msgstr "Изисква се удостоверяване, но не е указано потребителско име"
5322
5323#~ msgid "TLS is not available in this build"
5324#~ msgstr "В този компилат липсва TLS"
5325
5326#~ msgid ""
5327#~ "Unable to connect to POP server %s: No support for requested "
5328#~ "authentication mechanism."
5329#~ msgstr ""
5330#~ "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s: липсва поддръжка за нужния "
5331#~ "механизъм за удостоверяване."
5332
5333#~ msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s"
5334#~ msgstr "Неуспешно влизане чрез SASL „%s“ в сървъра за POP %s%s"
5335
5336#~ msgid ""
5337#~ "Unable to connect to POP server %s.\n"
5338#~ "Error sending password%s"
5339#~ msgstr ""
5340#~ "Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
5341#~ "Грешка при изпращането на парола %s"
5342
5343#~ msgid ""
5344#~ "Unable to authenticate to SMTP server.\n"
5345#~ "%s\n"
5346#~ "\n"
5347#~ msgstr ""
5348#~ "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за SMTP.\n"
5349#~ "%s\n"
5350#~ "\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.