source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po @ 2439

Last change on this file since 2439 was 2439, checked in by Александър Шопов, 9 years ago

evolution-data-server: подаден в master

  • Property gtp:notcommitted set to trule
File size: 195.3 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-02-20 07:22+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-02-20 07:21+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:125
27#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:276
28#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:937
29#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
30#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:441
31#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:545
32#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:574
33#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:437
34#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147
35#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:515
36#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
37#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-command.c:538
38#: ../libedataserver/e-client.c:161
39msgid "Unknown error"
40msgstr "Неизвестна грешка"
41
42#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:150
43#, c-format
44msgid "Failed to remove file '%s': %s"
45msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
46
47#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:173
48#, c-format
49msgid "Failed to make directory %s: %s"
50msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
51
52#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:468
53#, c-format
54msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
55msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
56
57#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:570
58#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1125
59msgid "No UID in the contact"
60msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
61
62#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1559
63#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:512
64msgid "Loading..."
65msgstr "Зареждане…"
66
67#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1562
68#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4866
69#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:514
70msgid "Searching..."
71msgstr "Търсене…"
72
73#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2104
74#, c-format
75msgid "Failed to build summary for an address book %s"
76msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"
77
78#. Query for new contacts asynchronously
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:831
80msgid "Querying for updated contacts…"
81msgstr "Проверка за променени контакти…"
82
83#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:880
84#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3529 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381
85#: ../libedataserver/e-client.c:1915
86msgid "Personal"
87msgstr "Лични"
88
89#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:882
90msgid "Friends"
91msgstr "Приятели"
92
93#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:884
94msgid "Family"
95msgstr "Семейство"
96
97#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:886
98msgid "Coworkers"
99msgstr "Колеги"
100
101#. Run the query asynchronously
102#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:970
103msgid "Querying for updated groups…"
104msgstr "Проверка за променени групи…"
105
106#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1362
107#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1635
108#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:291
109#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:324
110msgid "The backend does not support bulk additions"
111msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
112
113#. Insert the entry on the server asynchronously
114#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1389
115msgid "Creating new contact…"
116msgstr "Създаване на нов контакт…"
117
118#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1476
119#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:323
120#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:431
121msgid "The backend does not support bulk removals"
122msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
123
124#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1504
125msgid "Deleting contact…"
126msgstr "Изтриване на контакт…"
127
128#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1749
129#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2292
130#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:371
131#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:485
132msgid "The backend does not support bulk modifications"
133msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
134
135#. Update the contact on the server asynchronously
136#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1782
137msgid "Modifying contact…"
138msgstr "Промяна на контакт…"
139
140#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1983
141msgid "Loading…"
142msgstr "Зареждане…"
143
144#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2108
145msgid "Authenticating with the server…"
146msgstr "Идентифициране пред сървъра…"
147
148#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
149#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173
150msgid "Not connected"
151msgstr "Няма връзка"
152
153#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
154msgid "Using Distinguished Name (DN)"
155msgstr "Чрез отличително име (DN)"
156
157#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
158msgid "Using Email Address"
159msgstr "Чрез е-поща"
160
161#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1067
162msgid "Reconnecting to LDAP server..."
163msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
164
165#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1196
166msgid "Invalid DN syntax"
167msgstr "Грешен синтаксис за DN"
168
169#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1734
170msgid "Adding contact to LDAP server..."
171msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
172
173#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1865
174msgid "Removing contact from LDAP server..."
175msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
176
177#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2314
178msgid "Modifying contact from LDAP server..."
179msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
180
181#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4716
182msgid "Receiving LDAP search results..."
183msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
184
185#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4887
186msgid "Error performing search"
187msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
188
189#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5008
190#, c-format
191msgid "Downloading contacts (%d)... "
192msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
193
194#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:352
195#, c-format
196msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
197msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
198
199#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3196
200#, c-format
201msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf."
202msgstr "%s: не съществува източник за идентификатор „%s“ в GConf."
203
204#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3512 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361
205#: ../libedataserver/e-client.c:1910
206msgid "On This Computer"
207msgstr "На този компютър"
208
209#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3638
210#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:699
211#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
212msgid "Address book does not exist"
213msgstr "Адресникът не съществува"
214
215#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
216msgid "No such book"
217msgstr "Няма такъв адресник"
218
219#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
220#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
221msgid "Contact not found"
222msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
225#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
226msgid "Contact ID already exists"
227msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
228
229#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98
230msgid "No such source"
231msgstr "Няма такъв източник"
232
233#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100
234#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
235msgid "No space"
236msgstr "Мястото свърши"
237
238#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:512
239msgid "Failed to run book factory"
240msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
241
242#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:522
243#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:196
244#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:228
245#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
246#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:213
247#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:242
248#, c-format
249msgid "Invalid source"
250msgstr "Неправилен източник"
251
252#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:624
253#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725
254#, c-format
255msgid "Incorrect uri '%s'"
256msgstr "Неправилен адрес „%s“"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:662
259msgid "Failed to find system book"
260msgstr "Системният адресник не може да бъде открит"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:771
263#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878
264#, c-format
265msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list."
266msgstr "Не съществува източник с идентификатор „%s“ в списъка с източници."
267
268#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2563
269#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4480
270msgid "Cannot get connection to view"
271msgstr "Няма връзка към изглед"
272
273#. Dummy row as EContactField starts from 1
274#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
275msgid "Unique ID"
276msgstr "Уникален идентификатор"
277
278#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
279#. *         so we can generate its value if necessary in the getter
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
281msgid "File Under"
282msgstr "Записване в"
283
284#. URI of the book to which the contact belongs to
285#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
286msgid "Book URI"
287msgstr "Адрес на книгата"
288
289#. Name fields
290#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
291#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
292#. * vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
294msgid "Full Name"
295msgstr "Пълно име"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
298msgid "Given Name"
299msgstr "Собствено име"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
302msgid "Family Name"
303msgstr "Фамилия"
304
305#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:131
306msgid "Nickname"
307msgstr "Прякор"
308
309#. Email fields
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
311msgid "Email 1"
312msgstr "Е-поща 1"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
315msgid "Email 2"
316msgstr "Е-поща 2"
317
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
319msgid "Email 3"
320msgstr "Е-поща 3"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
323msgid "Email 4"
324msgstr "Е-поща 4"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
327msgid "Mailer"
328msgstr "Пощенска програма"
329
330#. Address Labels
331#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
332msgid "Home Address Label"
333msgstr "Етикет на домашния адрес"
334
335#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
336msgid "Work Address Label"
337msgstr "Етикет на работния адрес"
338
339#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
340msgid "Other Address Label"
341msgstr "Етикет на друг адрес"
342
343#. Phone fields
344#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
345msgid "Assistant Phone"
346msgstr "Телефон на асистент"
347
348#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
349msgid "Business Phone"
350msgstr "Работен телефон"
351
352#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
353msgid "Business Phone 2"
354msgstr "Работен телефон 2"
355
356#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
357msgid "Business Fax"
358msgstr "Работен факс"
359
360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
361msgid "Callback Phone"
362msgstr "Телефон за обратна връзка"
363
364#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
365msgid "Car Phone"
366msgstr "Телефон в автомобил"
367
368#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
369msgid "Company Phone"
370msgstr "Телефон на фирмата"
371
372#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
373msgid "Home Phone"
374msgstr "Домашен телефон"
375
376#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
377msgid "Home Phone 2"
378msgstr "Домашен телефон 2"
379
380#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
381msgid "Home Fax"
382msgstr "Домашен факс"
383
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
385msgid "ISDN"
386msgstr "ISDN"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
389msgid "Mobile Phone"
390msgstr "Мобилен телефон"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
393msgid "Other Phone"
394msgstr "Друг телефон"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
397msgid "Other Fax"
398msgstr "Друг факс"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
401msgid "Pager"
402msgstr "Пейджър"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
405msgid "Primary Phone"
406msgstr "Основен телефон"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
409msgid "Radio"
410msgstr "Радио"
411
412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
413msgid "Telex"
414msgstr "Телекс"
415
416#. To translators: TTY is Teletypewriter
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
418msgid "TTY"
419msgstr "Телетип"
420
421#. Organizational fields
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
423msgid "Organization"
424msgstr "Организация"
425
426#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
427msgid "Organizational Unit"
428msgstr "Организационна единица"
429
430#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
431msgid "Office"
432msgstr "Офис"
433
434#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
435msgid "Title"
436msgstr "Титла"
437
438#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
439msgid "Role"
440msgstr "Роля"
441
442#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
443msgid "Manager"
444msgstr "Ръководител"
445
446#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
447msgid "Assistant"
448msgstr "Асистент"
449
450#. Web fields
451#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
452msgid "Homepage URL"
453msgstr "Адрес на домашната страница"
454
455#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
456msgid "Weblog URL"
457msgstr "Адрес на блог"
458
459#. Contact categories
460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
461#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85
462msgid "Categories"
463msgstr "Категории"
464
465#. Collaboration fields
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
467msgid "Calendar URI"
468msgstr "Адрес на календар"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
471msgid "Free/Busy URL"
472msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
475msgid "ICS Calendar"
476msgstr "Календар ICS"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
479msgid "Video Conferencing URL"
480msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
481
482#. Misc fields
483#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
484msgid "Spouse's Name"
485msgstr "Име на съпруг(а)"
486
487#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
488msgid "Note"
489msgstr "Бележка"
490
491#. Instant messaging fields
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
493msgid "AIM Home Screen Name 1"
494msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
497msgid "AIM Home Screen Name 2"
498msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
499
500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
501msgid "AIM Home Screen Name 3"
502msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
503
504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
505msgid "AIM Work Screen Name 1"
506msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
507
508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
509msgid "AIM Work Screen Name 2"
510msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
511
512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
513msgid "AIM Work Screen Name 3"
514msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
515
516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
517msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
518msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
519
520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
521msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
522msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
523
524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
525msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
526msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
527
528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
529msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
530msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
531
532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
533msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
534msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
535
536#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
537msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
538msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
539
540#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
541msgid "Jabber Home ID 1"
542msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
543
544#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
545msgid "Jabber Home ID 2"
546msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
547
548#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
549msgid "Jabber Home ID 3"
550msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
551
552#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
553msgid "Jabber Work ID 1"
554msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
555
556#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
557msgid "Jabber Work ID 2"
558msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
559
560#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
561msgid "Jabber Work ID 3"
562msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
563
564#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
565msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
566msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
567
568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
569msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
570msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
571
572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
573msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
574msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
575
576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
577msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
578msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
579
580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
581msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
582msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
583
584#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
585msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
586msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
587
588#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
589msgid "MSN Home Screen Name 1"
590msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
591
592#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
593msgid "MSN Home Screen Name 2"
594msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
595
596#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
597msgid "MSN Home Screen Name 3"
598msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
599
600#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
601msgid "MSN Work Screen Name 1"
602msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
603
604#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
605msgid "MSN Work Screen Name 2"
606msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
607
608#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
609msgid "MSN Work Screen Name 3"
610msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
611
612#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
613msgid "ICQ Home ID 1"
614msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
615
616#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
617msgid "ICQ Home ID 2"
618msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
619
620#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
621msgid "ICQ Home ID 3"
622msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
623
624#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
625msgid "ICQ Work ID 1"
626msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
627
628#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
629msgid "ICQ Work ID 2"
630msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
631
632#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
633msgid "ICQ Work ID 3"
634msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
635
636#. Last modified time
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
638msgid "Last Revision"
639msgstr "Последна редакция"
640
641#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
642msgid "Name or Org"
643msgstr "Име или орг."
644
645#. Address fields
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237
647msgid "Address List"
648msgstr "Списък с адреси"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
651msgid "Home Address"
652msgstr "Домашен адрес"
653
654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
655msgid "Work Address"
656msgstr "Работен адрес"
657
658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
659msgid "Other Address"
660msgstr "Друг адрес"
661
662#. Contact categories
663#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
664msgid "Category List"
665msgstr "Списък с категории"
666
667#. Photo/Logo
668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
669msgid "Photo"
670msgstr "Снимка"
671
672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
673msgid "Logo"
674msgstr "Лого"
675
676#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
677msgid "Name"
678msgstr "Име"
679
680#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
681msgid "Email List"
682msgstr "Списък с адреси на е-поща"
683
684#. Instant messaging fields
685#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
686msgid "AIM Screen Name List"
687msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
688
689#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254
690msgid "GroupWise ID List"
691msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
692
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
694msgid "Jabber ID List"
695msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
696
697#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
698msgid "Yahoo! Screen Name List"
699msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
700
701#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257
702msgid "MSN Screen Name List"
703msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
704
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
706msgid "ICQ ID List"
707msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
710msgid "Wants HTML Mail"
711msgstr "Желае поща във формат HTML"
712
713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
714msgid "List"
715msgstr "Списък"
716
717#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:263
718msgid "List Show Addresses"
719msgstr "Показване на адресите като списък"
720
721#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
722msgid "Birth Date"
723msgstr "Дата на раждане"
724
725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
726#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1057
727msgid "Anniversary"
728msgstr "Годишнина"
729
730#. Security fields
731#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
732msgid "X.509 Certificate"
733msgstr "Сертификат X.509"
734
735#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
736msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
737msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
738
739#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272
740msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
741msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
742
743#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273
744msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
745msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
746
747#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274
748msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
749msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
750
751#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275
752msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
753msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
754
755#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
756msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
757msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
758
759#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:277
760msgid "Gadu-Gadu ID List"
761msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
762
763#. Geo information
764#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:280
765msgid "Geographic Information"
766msgstr "Географска информация"
767
768#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:282
769msgid "Telephone"
770msgstr "Телефон"
771
772#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
773msgid "Skype Home Name 1"
774msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
775
776#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285
777msgid "Skype Home Name 2"
778msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
779
780#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286
781msgid "Skype Home Name 3"
782msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
783
784#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
785msgid "Skype Work Name 1"
786msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
787
788#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288
789msgid "Skype Work Name 2"
790msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
791
792#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
793msgid "Skype Work Name 3"
794msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
795
796#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
797msgid "Skype Name List"
798msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
799
800#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
801msgid "SIP address"
802msgstr "Адрес за SIP"
803
804#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
805msgid "Google Talk Home Name 1"
806msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
807
808#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
809msgid "Google Talk Home Name 2"
810msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
811
812#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296
813msgid "Google Talk Home Name 3"
814msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
815
816#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297
817msgid "Google Talk Work Name 1"
818msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
819
820#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
821msgid "Google Talk Work Name 2"
822msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
823
824#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299
825msgid "Google Talk Work Name 3"
826msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
827
828#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
829msgid "Google Talk Name List"
830msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
831
832#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1601
833#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
834msgid "Unnamed List"
835msgstr "Списък без име"
836
837#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19
838msgid "Cannot process, book backend is opening"
839msgstr ""
840"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
841
842#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:87
843#, c-format
844msgid "Unknown book property '%s'"
845msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
846
847#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:104
848#, c-format
849msgid "Cannot change value of book property '%s'"
850msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
851
852#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:503
853#: ../camel/camel-db.c:503
854#, c-format
855msgid "Insufficient memory"
856msgstr "Недостатъчна памет"
857
858#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1095
859#, c-format
860msgid "Contact '%s' not found"
861msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
862
863#. Translators: This is prefix to a detailed error message
864#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:206
865#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:219
866#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:733
867msgid "Invalid query: "
868msgstr "Грешна заявка: "
869
870#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
871#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
872msgid "Success"
873msgstr "Успех"
874
875#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
876#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
877#: ../libedataserver/e-client.c:120
878msgid "Backend is busy"
879msgstr "Ядрото за обработка е заето"
880
881#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
882#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 ../libedataserver/e-client.c:130
883msgid "Repository offline"
884msgstr "Хранилището не е на линия"
885
886#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
887#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
888#: ../libedataserver/e-client.c:134
889msgid "Permission denied"
890msgstr "Достъпът е отказан"
891
892#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
893#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
894msgid "Authentication Failed"
895msgstr "Неуспешно удостоверяване"
896
897#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
898#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
899msgid "Authentication Required"
900msgstr "Изисква се удостоверяване"
901
902#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
903#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
904msgid "Unsupported field"
905msgstr "Неподдържано поле"
906
907#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
908#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:142
909msgid "Unsupported authentication method"
910msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
911
912#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
913#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:144
914msgid "TLS not available"
915msgstr "Липсва TLS"
916
917#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
918msgid "Book removed"
919msgstr "Адресникът е изтрит"
920
921#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
922#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
923msgid "Not available in offline mode"
924msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
925
926#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
927#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444 ../libedataserver/e-client.c:146
928msgid "Search size limit exceeded"
929msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
930
931#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
932#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 ../libedataserver/e-client.c:148
933msgid "Search time limit exceeded"
934msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
935
936#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
937#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:150
938msgid "Invalid query"
939msgstr "Неправилна заявка"
940
941#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
942#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447 ../libedataserver/e-client.c:152
943msgid "Query refused"
944msgstr "Заявката е отказана"
945
946#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
947#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448 ../libedataserver/e-client.c:138
948msgid "Could not cancel"
949msgstr "Неуспешна отмяна"
950
951#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR,                    N_("Other error") },
952#. { OtherError,                        N_("Other error") },
953#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
954#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
955msgid "Invalid server version"
956msgstr "Грешна версия на сървъра"
957
958#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
959#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
960#: ../libedataserver/e-client.c:118
961msgid "Invalid argument"
962msgstr "Грешен аргумент"
963
964#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
965#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
966#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4602 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
967#: ../libedataserver/e-client.c:140
968msgid "Not supported"
969msgstr "Не се поддържа"
970
971#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:336
972#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:158
973msgid "Backend is not opened yet"
974msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
975
976#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:344
977#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618
978#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462 ../libedataserver/e-client.c:156
979msgid "Other error"
980msgstr "Друга грешка"
981
982#. Translators: This is prefix to a detailed error message
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:551
984#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
985msgid "Cannot get contact: "
986msgstr "Контактът не може да се получи: "
987
988#. Translators: This is prefix to a detailed error message
989#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:576
990#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:601
991msgid "Empty query: "
992msgstr "Празна заявка: "
993
994#. Translators: This is prefix to a detailed error message
995#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:626
996#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
997msgid "Cannot add contact: "
998msgstr "Контактът не може да се добави: "
999
1000#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1001#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:651
1002#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1075
1003msgid "Cannot modify contacts: "
1004msgstr "Контактите не могат да се променят: "
1005
1006#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1007#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:759
1008#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:866
1009msgid "Cannot authenticate user: "
1010msgstr "Потребителят не може да се идентифицира: "
1011
1012#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1013#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:830
1014msgid "Cannot open book: "
1015msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
1016
1017#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1018#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:846
1019msgid "Cannot remove book: "
1020msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
1021
1022#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1023#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:873
1024msgid "Cannot refresh address book: "
1025msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1026
1027#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1028#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:899
1029msgid "Cannot get backend property: "
1030msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1031
1032#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1033#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:924
1034#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1069
1035msgid "Cannot set backend property: "
1036msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1037
1038#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1039#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1040msgid "Cannot get contact list: "
1041msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1042
1043#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1044#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:995
1045msgid "Cannot get contact list uids: "
1046msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1047
1048#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1049#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1100
1050msgid "Cannot remove contacts: "
1051msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1052
1053#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:184
1054#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:212
1055#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:229
1056#, c-format
1057msgid "Empty URI"
1058msgstr "Празен адрес"
1059
1060#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:543
1061#, c-format
1062msgid "Server is unreachable (%s)"
1063msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1064
1065#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:571
1066#, c-format
1067msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1068msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1069
1070#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2242
1071#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2605
1072#, c-format
1073msgid ""
1074"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1075"Error message: %s"
1076msgstr ""
1077"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1078"Съобщение за грешка: %s"
1079
1080#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4562
1081msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1082msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1083
1084#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:214
1085#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875
1086#, c-format
1087msgid ""
1088"Enter password for address book %s (user %s)\n"
1089"Reason: %s"
1090msgstr ""
1091"Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)\n"
1092"Причина: %s"
1093
1094#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:216
1095#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877
1096#, c-format
1097msgid "Enter password for address book %s (user %s)"
1098msgstr "Въведете парола за адресника %s (потребител „%s“)"
1099
1100#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1059
1101msgid "Birthday"
1102msgstr "Дата на раждане"
1103
1104#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1095
1105#, c-format
1106msgid "Birthday: %s"
1107msgstr "Дата на раждане: %s"
1108
1109#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1126
1110#, c-format
1111msgid "Anniversary: %s"
1112msgstr "Годишнина: %s"
1113
1114#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:249
1115msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1116msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1117
1118#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1119#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:262
1120msgid "Cannot save calendar data"
1121msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1122
1123#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:418
1124msgid "Redirected to Invalid URI"
1125msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1126
1127#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:459
1128msgid "Bad file format."
1129msgstr "Файл в неправилен формат."
1130
1131#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:467
1132msgid "Not a calendar."
1133msgstr "Не е календар."
1134
1135#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:793
1136#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:794
1137#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:522
1138msgid "Could not create cache file"
1139msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1140
1141#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:181
1142msgid "Could not retrieve weather data"
1143msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1144
1145#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1146msgid "Weather: Fog"
1147msgstr "Време: мъгла"
1148
1149#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1150msgid "Weather: Cloudy Night"
1151msgstr "Време: облачна вечер"
1152
1153#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1154msgid "Weather: Cloudy"
1155msgstr "Време: облачно"
1156
1157#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1158msgid "Weather: Overcast"
1159msgstr "Време: плътна облачност"
1160
1161#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1162msgid "Weather: Showers"
1163msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1164
1165#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1166msgid "Weather: Snow"
1167msgstr "Време: сняг"
1168
1169#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1170msgid "Weather: Clear Night"
1171msgstr "Време: ясна вечер"
1172
1173#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1174msgid "Weather: Sunny"
1175msgstr "Време: слънчево"
1176
1177#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:285
1178msgid "Weather: Thunderstorms"
1179msgstr "Време: гръмотевични бури"
1180
1181#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:433
1182msgid "Forecast"
1183msgstr "Прогноза"
1184
1185#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204
1186#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428
1187#, c-format
1188msgid "Enter password for %s (user %s)"
1189msgstr "Въведете парола за %s (потребител „%s“)"
1190
1191#.
1192#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to
1193#. * the auth_func corresponds to the parent user.
1194#.
1195#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906
1196#, c-format
1197msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
1198msgstr ""
1199"Въведете парола за %s, за да включите сървъра-посредник за потребителя „%s“"
1200
1201#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567
1202msgid "Repository is offline"
1203msgstr "Хранилището не е активно"
1204
1205#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134
1206msgid "No such calendar"
1207msgstr "Няма такъв календар"
1208
1209#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136
1210#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1211msgid "Object not found"
1212msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1213
1214#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138
1215#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1216msgid "Invalid object"
1217msgstr "Неправилен обект"
1218
1219#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575
1220msgid "URI not loaded"
1221msgstr "Адресът не е зареден"
1222
1223#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577
1224msgid "URI already loaded"
1225msgstr "Адресът вече е зареден"
1226
1227#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581
1228msgid "Unknown User"
1229msgstr "Неизвестен потребител"
1230
1231#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142
1232#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1233msgid "Object ID already exists"
1234msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1235
1236#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585
1237msgid "Protocol not supported"
1238msgstr "Протоколът не се поддържа"
1239
1240#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587
1241msgid "Operation has been canceled"
1242msgstr "Отменено действие"
1243
1244#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589
1245msgid "Could not cancel operation"
1246msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1247
1248#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 ../libedataserver/e-client.c:126
1249msgid "Authentication failed"
1250msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1251
1252#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593
1253#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:846
1254#: ../libedataserver/e-client.c:128
1255msgid "Authentication required"
1256msgstr "Изисква се удостоверяване"
1257
1258#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595
1259msgid "A D-Bus exception has occurred"
1260msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1261
1262#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4599
1263msgid "No error"
1264msgstr "Няма грешка"
1265
1266#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140
1267#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1268msgid "Unknown user"
1269msgstr "Неизвестен потребител"
1270
1271#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144
1272#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1273msgid "Invalid range"
1274msgstr "Неправилен диапазон"
1275
1276#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600
1277msgid "Failed to run calendar factory"
1278msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1279
1280#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765
1281msgid "Failed to find system calendar"
1282msgstr "Системният календар не може да бъде открит"
1283
1284#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804
1285#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1286msgid "Calendar does not exist"
1287msgstr "Календарът не съществува"
1288
1289#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919
1290msgid "Invalid source type"
1291msgstr "Неправилен вид източник"
1292
1293#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1362
1294msgid "Untitled appointment"
1295msgstr "Среща без заглавие"
1296
1297#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981
1298msgid "1st"
1299msgstr "1-ви"
1300
1301#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982
1302msgid "2nd"
1303msgstr "2-ри"
1304
1305#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983
1306msgid "3rd"
1307msgstr "3-ти"
1308
1309#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984
1310msgid "4th"
1311msgstr "4-ти"
1312
1313#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985
1314msgid "5th"
1315msgstr "5-ти"
1316
1317#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986
1318msgid "6th"
1319msgstr "6-ти"
1320
1321#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1322msgid "7th"
1323msgstr "7-ми"
1324
1325#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1326msgid "8th"
1327msgstr "8-ми"
1328
1329#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1330msgid "9th"
1331msgstr "9-ти"
1332
1333#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1334msgid "10th"
1335msgstr "10-ти"
1336
1337#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1338msgid "11th"
1339msgstr "11-ти"
1340
1341#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1342msgid "12th"
1343msgstr "12-ти"
1344
1345#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1346msgid "13th"
1347msgstr "13-ти"
1348
1349#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1350msgid "14th"
1351msgstr "14-ти"
1352
1353#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1354msgid "15th"
1355msgstr "15-ти"
1356
1357#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1358msgid "16th"
1359msgstr "16-ти"
1360
1361#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1362msgid "17th"
1363msgstr "17-ти"
1364
1365#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1366msgid "18th"
1367msgstr "18-ти"
1368
1369#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1370msgid "19th"
1371msgstr "19-ти"
1372
1373#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1374msgid "20th"
1375msgstr "20-ти"
1376
1377#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1378msgid "21st"
1379msgstr "21-ви"
1380
1381#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1382msgid "22nd"
1383msgstr "22-ри"
1384
1385#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1386msgid "23rd"
1387msgstr "23-ти"
1388
1389#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1390msgid "24th"
1391msgstr "24-ти"
1392
1393#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1394msgid "25th"
1395msgstr "25-ти"
1396
1397#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1398msgid "26th"
1399msgstr "26-ти"
1400
1401#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1402msgid "27th"
1403msgstr "27-ми"
1404
1405#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1406msgid "28th"
1407msgstr "28-ми"
1408
1409#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1410msgid "29th"
1411msgstr "29-ти"
1412
1413#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1414msgid "30th"
1415msgstr "30-ти"
1416
1417#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1418msgid "31st"
1419msgstr "31-ви"
1420
1421#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718
1422msgctxt "Priority"
1423msgid "High"
1424msgstr "Висок"
1425
1426#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720
1427msgctxt "Priority"
1428msgid "Normal"
1429msgstr "Нормален"
1430
1431#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1432msgctxt "Priority"
1433msgid "Low"
1434msgstr "Нисък"
1435
1436#. An empty string is the same as 'None'.
1437#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716
1438msgctxt "Priority"
1439msgid "Undefined"
1440msgstr "Неопределен"
1441
1442#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34
1443msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1444msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1445
1446#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:142
1447#, c-format
1448msgid "Unknown calendar property '%s'"
1449msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1450
1451#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:159
1452#, c-format
1453msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1454msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1455
1456#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1457#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:807
1458#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:829
1459#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:944
1460#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:975
1461#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1175
1462#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1205
1463#, c-format
1464msgid "\"%s\" expects no arguments"
1465msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1466
1467#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1468#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1469#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1470#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1471#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1246
1472#, c-format
1473msgid "\"%s\" expects one argument"
1474msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1475
1476#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1477#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1478#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1479#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:874
1480#, c-format
1481msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1482msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1483
1484#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1485#, c-format
1486msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1487msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1488
1489#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1490#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1491#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:868
1492#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1010
1493#, c-format
1494msgid "\"%s\" expects two arguments"
1495msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1496
1497#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1498#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1499#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1500#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1501#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1502#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1503#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1016
1504#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1252
1505#, c-format
1506msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1507msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1508
1509#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1510#, c-format
1511msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1512msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1513
1514#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1515#, c-format
1516msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1517msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1518
1519#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1520#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1521#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1522#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1024
1523#, c-format
1524msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1525msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1526
1527#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1528#, c-format
1529msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1530msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1531
1532#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1533#, c-format
1534msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1535msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
1536
1537#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882
1538#, c-format
1539msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1540msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1541
1542#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:912
1543#, c-format
1544msgid ""
1545"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1546"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1547"\"classification\""
1548msgstr ""
1549"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1550"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1551"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1552"или „classification“ (класификация)"
1553
1554#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1074
1555#, c-format
1556msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1557msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1558
1559#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1088
1560#, c-format
1561msgid ""
1562"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1563"be a boolean false (#f)"
1564msgstr ""
1565"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1566"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1567
1568#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1569msgid "Unsupported method"
1570msgstr "Неподдържан метод"
1571
1572#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1573#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:962
1574msgid "Cannot open calendar: "
1575msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1576
1577#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1578#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:987
1579msgid "Cannot remove calendar: "
1580msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1581
1582#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1583#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014
1584msgid "Cannot refresh calendar: "
1585msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1586
1587#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1588#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1043
1589msgid "Cannot retrieve backend property: "
1590msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1591
1592#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1593#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1098
1594msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1595msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1596
1597#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1598#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1128
1599msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1600msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1601
1602#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1603#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1157
1604msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1605msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1606
1607#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1608#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1188
1609msgid "Cannot create calendar object: "
1610msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1611
1612#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1613#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1220
1614msgid "Cannot modify calendar object: "
1615msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1616
1617#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1618#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1619msgid "Cannot remove calendar object: "
1620msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1621
1622#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1623#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281
1624msgid "Cannot receive calendar objects: "
1625msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1626
1627#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1628#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1312
1629msgid "Cannot send calendar objects: "
1630msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1631
1632#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1633#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1344
1634msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1635msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1636
1637#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1638#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1372
1639msgid "Could not discard reminder: "
1640msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1641
1642#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1643#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1401
1644msgid "Could not get calendar view path: "
1645msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1646
1647#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1648#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1431
1649msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1650msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1651
1652#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1653#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1457
1654msgid "Could not add calendar time zone: "
1655msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1656
1657#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:199
1658#, c-format
1659msgid "Invalid call"
1660msgstr "Неправилно извикване"
1661
1662#: ../camel/camel-cipher-context.c:200
1663#, c-format
1664msgid "Signing is not supported by this cipher"
1665msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1666
1667#: ../camel/camel-cipher-context.c:213
1668#, c-format
1669msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1670msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1671
1672#: ../camel/camel-cipher-context.c:229
1673#, c-format
1674msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1675msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1676
1677#: ../camel/camel-cipher-context.c:243
1678#, c-format
1679msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1680msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1681
1682#: ../camel/camel-cipher-context.c:256
1683#, c-format
1684msgid "You may not import keys with this cipher"
1685msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1686
1687#: ../camel/camel-cipher-context.c:270
1688#, c-format
1689msgid "You may not export keys with this cipher"
1690msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1691
1692#: ../camel/camel-cipher-context.c:800
1693msgid "Signing message"
1694msgstr "Подписване на писмото"
1695
1696#: ../camel/camel-cipher-context.c:1041
1697msgid "Encrypting message"
1698msgstr "Шифриране на писмото"
1699
1700#: ../camel/camel-cipher-context.c:1168
1701msgid "Decrypting message"
1702msgstr "Дешифриране на писмото"
1703
1704#: ../camel/camel-data-cache.c:178
1705#, c-format
1706msgid "Unable to create cache path"
1707msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1708
1709#: ../camel/camel-data-cache.c:504
1710#, c-format
1711msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1712msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1713
1714#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Could not write log entry: %s\n"
1718"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1719"reconnect to the network."
1720msgstr ""
1721"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1722"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1723"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1724
1725#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1726#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1727#, c-format
1728msgid ""
1729"Could not open '%s':\n"
1730"%s\n"
1731"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1732msgstr ""
1733"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1734"%s\n"
1735"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1736
1737#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1738msgid "Resynchronizing with server"
1739msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1740
1741#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89
1742msgid "Downloading new messages for offline mode"
1743msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1744
1745#: ../camel/camel-disco-folder.c:412
1746#, c-format
1747msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1748msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1749
1750#: ../camel/camel-disco-folder.c:478 ../camel/camel-offline-folder.c:323
1751msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1752msgstr ""
1753"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1754
1755#: ../camel/camel-disco-store.c:456
1756#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1239
1757#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2028
1758#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2523
1759#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3282
1760#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:407
1761#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:440
1762#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:474
1763#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:530
1764#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:587
1765#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:621
1766#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:661
1767#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:697
1768#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:276
1769#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1367
1770#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1455
1771#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1501
1772#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:527
1773#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:657
1774#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:840
1775#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1038
1776#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:393
1777#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:805
1778#, c-format
1779msgid "You must be working online to complete this operation"
1780msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1781
1782#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1783#, c-format
1784msgid "Canceled"
1785msgstr "Отменено"
1786
1787#: ../camel/camel-filter-driver.c:889 ../camel/camel-filter-search.c:762
1788#, c-format
1789msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1790msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1791
1792#: ../camel/camel-filter-driver.c:937
1793#, c-format
1794msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1795msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1796
1797#: ../camel/camel-filter-driver.c:1142 ../camel/camel-filter-driver.c:1151
1798msgid "Syncing folders"
1799msgstr "Синхронизиране на папки"
1800
1801#: ../camel/camel-filter-driver.c:1247 ../camel/camel-filter-driver.c:1705
1802#, c-format
1803msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1804msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1805
1806#: ../camel/camel-filter-driver.c:1258 ../camel/camel-filter-driver.c:1716
1807#, c-format
1808msgid "Error executing filter: %s: %s"
1809msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1810
1811#: ../camel/camel-filter-driver.c:1356
1812#, c-format
1813msgid "Unable to open spool folder"
1814msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1815
1816#: ../camel/camel-filter-driver.c:1368
1817#, c-format
1818msgid "Unable to process spool folder"
1819msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1820
1821#: ../camel/camel-filter-driver.c:1386
1822#, c-format
1823msgid "Getting message %d (%d%%)"
1824msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1825
1826#: ../camel/camel-filter-driver.c:1393 ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1827#, c-format
1828msgid "Failed on message %d"
1829msgstr "Неуспех при писмо %d"
1830
1831#: ../camel/camel-filter-driver.c:1430 ../camel/camel-filter-driver.c:1537
1832msgid "Syncing folder"
1833msgstr "Синхронизиране на папка"
1834
1835#: ../camel/camel-filter-driver.c:1435 ../camel/camel-filter-driver.c:1543
1836msgid "Complete"
1837msgstr "Завършено"
1838
1839#: ../camel/camel-filter-driver.c:1495
1840#, c-format
1841msgid "Getting message %d of %d"
1842msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1843
1844#: ../camel/camel-filter-driver.c:1513
1845#, c-format
1846msgid "Failed at message %d of %d"
1847msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1848
1849#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1850msgid "Failed to retrieve message"
1851msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1852
1853#: ../camel/camel-filter-search.c:512
1854msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1855msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1856
1857#: ../camel/camel-filter-search.c:530
1858msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1859msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1860
1861#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
1862#, c-format
1863msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1864msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1865
1866#: ../camel/camel-folder.c:258
1867#, c-format
1868msgid "Learning new spam message in '%s'"
1869msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1870msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1871msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1872
1873#: ../camel/camel-folder.c:298
1874#, c-format
1875msgid "Learning new ham message in '%s'"
1876msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1877msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1878msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1879
1880#: ../camel/camel-folder.c:346
1881#, c-format
1882msgid "Filtering new message in '%s'"
1883msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1884msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1885msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1886
1887#: ../camel/camel-folder.c:914
1888#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
1889msgid "Moving messages"
1890msgstr "Преместване на писма"
1891
1892#: ../camel/camel-folder.c:917
1893msgid "Copying messages"
1894msgstr "Копиране на писма"
1895
1896#: ../camel/camel-folder.c:1229
1897#, c-format
1898msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1899msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1900
1901#: ../camel/camel-folder.c:3535
1902#, c-format
1903msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1904msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1905
1906#: ../camel/camel-folder.c:3681
1907#, c-format
1908msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1909msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1910
1911#: ../camel/camel-folder-search.c:362 ../camel/camel-folder-search.c:476
1912#: ../camel/camel-folder-search.c:661
1913#, c-format
1914msgid ""
1915"Cannot parse search expression: %s:\n"
1916"%s"
1917msgstr ""
1918"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1919"%s"
1920
1921#: ../camel/camel-folder-search.c:374 ../camel/camel-folder-search.c:488
1922#: ../camel/camel-folder-search.c:673
1923#, c-format
1924msgid ""
1925"Error executing search expression: %s:\n"
1926"%s"
1927msgstr ""
1928"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1929"%s"
1930
1931#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1932#: ../camel/camel-folder-search.c:887 ../camel/camel-folder-search.c:930
1933#, c-format
1934msgid "(%s) requires a single bool result"
1935msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1936
1937#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1938#: ../camel/camel-folder-search.c:991
1939#, c-format
1940msgid "(%s) not allowed inside %s"
1941msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1942
1943#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1944#: ../camel/camel-folder-search.c:998 ../camel/camel-folder-search.c:1006
1945#, c-format
1946msgid "(%s) requires a match type string"
1947msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1948
1949#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1950#: ../camel/camel-folder-search.c:1034
1951#, c-format
1952msgid "(%s) expects an array result"
1953msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1954
1955#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1956#: ../camel/camel-folder-search.c:1044
1957#, c-format
1958msgid "(%s) requires the folder set"
1959msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1960
1961#: ../camel/camel-gpg-context.c:659 ../camel/camel-gpg-context.c:664
1962#: ../camel/camel-gpg-context.c:1323
1963#, c-format
1964msgid "Failed to execute gpg: %s"
1965msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1966
1967#: ../camel/camel-gpg-context.c:664
1968#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:849
1969msgid "Unknown"
1970msgstr "Неизвестно"
1971
1972#: ../camel/camel-gpg-context.c:729
1973#, c-format
1974msgid ""
1975"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1976"\n"
1977"%s"
1978msgstr ""
1979"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1980"\n"
1981"%s"
1982
1983#: ../camel/camel-gpg-context.c:765
1984#, c-format
1985msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1986msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1987
1988#: ../camel/camel-gpg-context.c:790 ../camel/camel-gpg-context.c:805
1989#, c-format
1990msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1991msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1992
1993#: ../camel/camel-gpg-context.c:826
1994#, c-format
1995msgid ""
1996"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1997"SmartCard: \"%s\""
1998msgstr ""
1999"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
2000"своята смарт карта: „%s“"
2001
2002#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
2003#, c-format
2004msgid ""
2005"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2006"user: \"%s\""
2007msgstr ""
2008"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
2009"за потребителя: „%s“"
2010
2011#: ../camel/camel-gpg-context.c:836
2012#, c-format
2013msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2014msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
2015
2016#: ../camel/camel-gpg-context.c:846
2017msgid ""
2018"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2019"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2020msgstr ""
2021"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
2022"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
2023
2024#: ../camel/camel-gpg-context.c:875 ../camel/camel-net-utils.c:523
2025#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2027#: ../libedataserver/e-client.c:136 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227
2028#, c-format
2029msgid "Cancelled"
2030msgstr "Отменено"
2031
2032#: ../camel/camel-gpg-context.c:896
2033#, c-format
2034msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2035msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
2036
2037#: ../camel/camel-gpg-context.c:909
2038#, c-format
2039msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2040msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2041
2042#: ../camel/camel-gpg-context.c:1040
2043#, c-format
2044msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2045msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2046
2047#: ../camel/camel-gpg-context.c:1587 ../camel/camel-smime-context.c:827
2048msgid "Could not generate signing data: "
2049msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2050
2051#: ../camel/camel-gpg-context.c:1636 ../camel/camel-gpg-context.c:1840
2052#: ../camel/camel-gpg-context.c:1950 ../camel/camel-gpg-context.c:2097
2053#: ../camel/camel-gpg-context.c:2197 ../camel/camel-gpg-context.c:2245
2054msgid "Failed to execute gpg."
2055msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2056
2057#: ../camel/camel-gpg-context.c:1715 ../camel/camel-gpg-context.c:1723
2058#: ../camel/camel-gpg-context.c:1731 ../camel/camel-gpg-context.c:1751
2059#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967
2060#: ../camel/camel-smime-context.c:976
2061#, c-format
2062msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2063msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2064
2065#: ../camel/camel-gpg-context.c:1793
2066msgid "Cannot verify message signature: "
2067msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2068
2069#: ../camel/camel-gpg-context.c:1916
2070msgid "Could not generate encrypting data: "
2071msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2072
2073#: ../camel/camel-gpg-context.c:1969
2074msgid "This is a digitally encrypted message part"
2075msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2076
2077#: ../camel/camel-gpg-context.c:2027 ../camel/camel-gpg-context.c:2036
2078#: ../camel/camel-gpg-context.c:2059
2079#, c-format
2080msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2081msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2082
2083#: ../camel/camel-gpg-context.c:2047
2084#, c-format
2085msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2086msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2087
2088#: ../camel/camel-gpg-context.c:2138 ../camel/camel-smime-context.c:1264
2089msgid "Encrypted content"
2090msgstr "Шифрирано съдържание"
2091
2092#: ../camel/camel-http-stream.c:545 ../camel/camel-stream-null.c:78
2093msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
2094msgstr ""
2095"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
2096
2097#: ../camel/camel-lock.c:102
2098#, c-format
2099msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2100msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2101
2102#: ../camel/camel-lock.c:145
2103#, c-format
2104msgid "Timed out trying to get lock file on %s.  Try again later."
2105msgstr ""
2106"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2107"отново по-късно."
2108
2109#: ../camel/camel-lock.c:205
2110#, c-format
2111msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2112msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2113
2114#: ../camel/camel-lock.c:272
2115#, c-format
2116msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2117msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2118
2119#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2120#, c-format
2121msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2122msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2123
2124#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2125#, c-format
2126msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2127msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2128
2129#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2130#, c-format
2131msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2132msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2133
2134#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2135#, c-format
2136msgid "Could not lock '%s'"
2137msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2138
2139#: ../camel/camel-movemail.c:105
2140#, c-format
2141msgid "Could not check mail file %s: %s"
2142msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2143
2144#: ../camel/camel-movemail.c:119
2145#, c-format
2146msgid "Could not open mail file %s: %s"
2147msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2148
2149#: ../camel/camel-movemail.c:129
2150#, c-format
2151msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2152msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2153
2154#: ../camel/camel-movemail.c:159
2155#, c-format
2156msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2157msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2158
2159#: ../camel/camel-movemail.c:193
2160#, c-format
2161msgid "Could not create pipe: %s"
2162msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2163
2164#: ../camel/camel-movemail.c:207
2165#, c-format
2166msgid "Could not fork: %s"
2167msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2168
2169#: ../camel/camel-movemail.c:245
2170#, c-format
2171msgid "Movemail program failed: %s"
2172msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2173
2174#: ../camel/camel-movemail.c:246
2175msgid "(Unknown error)"
2176msgstr "(Неизвестна грешка)"
2177
2178#: ../camel/camel-movemail.c:273
2179#, c-format
2180msgid "Error reading mail file: %s"
2181msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2182
2183#: ../camel/camel-movemail.c:286
2184#, c-format
2185msgid "Error writing mail temp file: %s"
2186msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2187
2188#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2189#, c-format
2190msgid "Error copying mail temp file: %s"
2191msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2192
2193#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2194#, c-format
2195msgid "No content available"
2196msgstr "Липсва съдържание"
2197
2198#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2199#, c-format
2200msgid "No signature available"
2201msgstr "Липсва подпис"
2202
2203#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2204#, c-format
2205msgid "parse error"
2206msgstr "грешка при анализиране"
2207
2208#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2209#, c-format
2210msgid "Resolving: %s"
2211msgstr "Откриване на адрес: %s"
2212
2213#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2214msgid "Host lookup failed"
2215msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2216
2217#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2218#, c-format
2219msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2220msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2221
2222#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2223msgid "Resolving address"
2224msgstr "Откриване на адрес"
2225
2226#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2227msgid "Name lookup failed"
2228msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2229
2230#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2231#, c-format
2232msgid "Name lookup failed: %s"
2233msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2234
2235#: ../camel/camel-network-service.c:112
2236#, c-format
2237msgid "Could not connect to %s: "
2238msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2239
2240#: ../camel/camel-offline-folder.c:202
2241#, c-format
2242msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2243msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2244
2245#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2246#, c-format
2247msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2248msgstr ""
2249"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2250"%s"
2251
2252#: ../camel/camel-provider.c:58
2253msgid "Virtual folder email provider"
2254msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2255
2256#: ../camel/camel-provider.c:60
2257msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2258msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2259
2260#: ../camel/camel-provider.c:193
2261#, c-format
2262msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2263msgstr ""
2264"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2265"система."
2266
2267#: ../camel/camel-provider.c:202
2268#, c-format
2269msgid "Could not load %s: %s"
2270msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2271
2272#: ../camel/camel-provider.c:211
2273#, c-format
2274msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2275msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2276
2277#: ../camel/camel-provider.c:402 ../camel/camel-session.c:384
2278#, c-format
2279msgid "No provider available for protocol '%s'"
2280msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2281
2282#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2283msgid "Anonymous"
2284msgstr "Анонимно"
2285
2286#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2287msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2288msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2289
2290#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2291#, c-format
2292msgid "Authentication failed."
2293msgstr "Удостоверяването се провали."
2294
2295#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2296#, c-format
2297msgid ""
2298"Invalid email address trace information:\n"
2299"%s"
2300msgstr ""
2301"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2302"%s"
2303
2304#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"Invalid opaque trace information:\n"
2308"%s"
2309msgstr ""
2310"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2311"%s"
2312
2313#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2314#, c-format
2315msgid ""
2316"Invalid trace information:\n"
2317"%s"
2318msgstr ""
2319"Грешна трасираща информация:\n"
2320"%s"
2321
2322#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:42
2323msgid "CRAM-MD5"
2324msgstr "CRAM-MD5"
2325
2326#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:44
2327msgid ""
2328"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2329"the server supports it."
2330msgstr ""
2331"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2332"той я поддържа."
2333
2334#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:55
2335msgid "DIGEST-MD5"
2336msgstr "DIGEST-MD5"
2337
2338#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:57
2339msgid ""
2340"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2341"if the server supports it."
2342msgstr ""
2343"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2344"той я поддържа."
2345
2346#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:846
2347#, c-format
2348msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2349msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2350
2351#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:857
2352#, c-format
2353msgid "Server challenge invalid\n"
2354msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2355
2356#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:865
2357#, c-format
2358msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2359msgstr ""
2360"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2361
2362#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:898
2363#, c-format
2364msgid "Server response did not contain authorization data"
2365msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2366
2367#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:919
2368#, c-format
2369msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2370msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2371
2372#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:932
2373#, c-format
2374msgid "Server response does not match"
2375msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2376
2377#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:87
2378msgid "GSSAPI"
2379msgstr "GSSAPI"
2380
2381#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:89
2382msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2383msgstr ""
2384"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2385
2386#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:130
2387msgid ""
2388"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2389"unrecognized by the implementation."
2390msgstr ""
2391"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2392"разпознава от реализацията."
2393
2394#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:135
2395msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2396msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2397
2398#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:138
2399msgid ""
2400"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2401"of name."
2402msgstr ""
2403"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2404
2405#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2406msgid ""
2407"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2408"the input_chan_bindings parameter."
2409msgstr ""
2410"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2411"параметъра input_chan_bindings."
2412
2413#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:147
2414msgid ""
2415"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2416"be verified."
2417msgstr ""
2418"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2419"проверен."
2420
2421#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2422msgid ""
2423"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2424"credential handle did not reference any credentials."
2425msgstr ""
2426"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2427"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2428
2429#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:156
2430msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2431msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2432
2433#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:159
2434msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2435msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2436
2437#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:162
2438msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2439msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2440
2441#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:165
2442msgid "The referenced credentials have expired."
2443msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2444
2445#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:171 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:333
2446#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:377 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394
2447#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:562
2448#, c-format
2449msgid "Bad authentication response from server."
2450msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2451
2452#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:406
2453#, c-format
2454msgid "Unsupported security layer."
2455msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2456
2457#: ../camel/camel-sasl-login.c:36
2458msgid "Login"
2459msgstr "Идентифициране"
2460
2461#: ../camel/camel-sasl-login.c:38 ../camel/camel-sasl-plain.c:42
2462msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2463msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2464
2465#: ../camel/camel-sasl-login.c:103
2466#, c-format
2467msgid "Unknown authentication state."
2468msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2469
2470#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:43
2471msgid "NTLM / SPA"
2472msgstr "NTLM/SPA"
2473
2474#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:45
2475msgid ""
2476"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2477"Password Authentication."
2478msgstr ""
2479"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2480"Secure Password Authentication."
2481
2482#: ../camel/camel-sasl-plain.c:40
2483msgid "PLAIN"
2484msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2485
2486#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42
2487msgid "POP before SMTP"
2488msgstr "POP преди SMTP"
2489
2490#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44
2491msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2492msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2493
2494#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80
2495msgid "POP Source UID"
2496msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2497
2498#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92
2499#, c-format
2500msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2501msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2502
2503#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114
2504#, c-format
2505msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2506msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2507
2508#: ../camel/camel-search-private.c:112
2509#, c-format
2510msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2511msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2512
2513#: ../camel/camel-session.c:393
2514#, c-format
2515msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2516msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2517
2518#: ../camel/camel-session.c:462
2519#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1143
2520#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2946
2521#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2522#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:566
2523#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:455
2524#, c-format
2525msgid "No support for %s authentication"
2526msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
2527
2528#: ../camel/camel-session.c:477
2529#, c-format
2530msgid "%s authentication failed"
2531msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
2532
2533#: ../camel/camel-session.c:1183
2534#, c-format
2535msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2536msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2537
2538#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053
2539#, c-format
2540msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2541msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2542
2543#: ../camel/camel-smime-context.c:375
2544msgid "Cannot create CMS message"
2545msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2546
2547#: ../camel/camel-smime-context.c:380
2548msgid "Cannot create CMS signed data"
2549msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2550
2551#: ../camel/camel-smime-context.c:386
2552msgid "Cannot attach CMS signed data"
2553msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2554
2555#: ../camel/camel-smime-context.c:393
2556msgid "Cannot attach CMS data"
2557msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2558
2559#: ../camel/camel-smime-context.c:399
2560msgid "Cannot create CMS Signer information"
2561msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2562
2563#: ../camel/camel-smime-context.c:405
2564msgid "Cannot find certificate chain"
2565msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2566
2567#: ../camel/camel-smime-context.c:411
2568msgid "Cannot add CMS Signing time"
2569msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2570
2571#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450
2572#, c-format
2573msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2574msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2575
2576#: ../camel/camel-smime-context.c:457
2577msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2578msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2579
2580#: ../camel/camel-smime-context.c:462
2581msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2582msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2583
2584#: ../camel/camel-smime-context.c:467
2585msgid "Cannot add encryption certificate"
2586msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2587
2588#: ../camel/camel-smime-context.c:473
2589msgid "Cannot add CMS Signer information"
2590msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2591
2592#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2593#: ../camel/camel-smime-context.c:506
2594msgid "Unverified"
2595msgstr "Непотвърден"
2596
2597#: ../camel/camel-smime-context.c:508
2598msgid "Good signature"
2599msgstr "Правилен подпис"
2600
2601#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2602msgid "Bad signature"
2603msgstr "Неправилен подпис"
2604
2605#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2606msgid "Content tampered with or altered in transit"
2607msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2608
2609#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2610msgid "Signing certificate not found"
2611msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2612
2613#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2614msgid "Signing certificate not trusted"
2615msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2616
2617#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2618msgid "Signature algorithm unknown"
2619msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2620
2621#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2622msgid "Signature algorithm unsupported"
2623msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2624
2625#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2626msgid "Malformed signature"
2627msgstr "Лошо форматиран подпис"
2628
2629#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2630msgid "Processing error"
2631msgstr "Грешка при обработването"
2632
2633#: ../camel/camel-smime-context.c:569
2634msgid "No signed data in signature"
2635msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2636
2637#: ../camel/camel-smime-context.c:574
2638msgid "Digests missing from enveloped data"
2639msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2640
2641#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598
2642msgid "Cannot calculate digests"
2643msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2644
2645#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609
2646msgid "Cannot set message digests"
2647msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2648
2649#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624
2650msgid "Certificate import failed"
2651msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2652
2653#: ../camel/camel-smime-context.c:634
2654#, c-format
2655msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2656msgstr ""
2657"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2658
2659#: ../camel/camel-smime-context.c:637
2660#, c-format
2661msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2662msgstr ""
2663"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2664
2665#: ../camel/camel-smime-context.c:641
2666msgid "Cannot find signature digests"
2667msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2668
2669#: ../camel/camel-smime-context.c:657
2670#, c-format
2671msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2672msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2673
2674#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126
2675msgid "Cannot create encoder context"
2676msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2677
2678#: ../camel/camel-smime-context.c:844
2679msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2680msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2681
2682#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143
2683msgid "Failed to encode data"
2684msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2685
2686#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239
2687msgid "Decoder failed"
2688msgstr "Неуспешно декодиране"
2689
2690#: ../camel/camel-smime-context.c:1061
2691msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2692msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2693
2694#: ../camel/camel-smime-context.c:1069
2695msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2696msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2697
2698#: ../camel/camel-smime-context.c:1080
2699msgid "Cannot create CMS Message"
2700msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2701
2702#: ../camel/camel-smime-context.c:1086
2703msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2704msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2705
2706#: ../camel/camel-smime-context.c:1092
2707msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2708msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2709
2710#: ../camel/camel-smime-context.c:1098
2711msgid "Cannot attach CMS data object"
2712msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2713
2714#: ../camel/camel-smime-context.c:1107
2715msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2716msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2717
2718#: ../camel/camel-smime-context.c:1112
2719msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2720msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2721
2722#: ../camel/camel-smime-context.c:1137
2723msgid "Failed to add data to encoder"
2724msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2725
2726#: ../camel/camel-smime-context.c:1246
2727msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2728msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2729
2730#: ../camel/camel-store.c:1799
2731#, c-format
2732msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2733msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2734
2735#: ../camel/camel-store.c:1842
2736#, c-format
2737msgid "Opening folder '%s'"
2738msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2739
2740#: ../camel/camel-store.c:2027
2741#, c-format
2742msgid "Scanning folders in '%s'"
2743msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2744
2745#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2746#: ../camel/camel-store.c:2039 ../camel/camel-store.c:2049
2747#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2748msgid "Trash"
2749msgstr "Кошче"
2750
2751#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2752#: ../camel/camel-store.c:2042 ../camel/camel-store.c:2053
2753#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2754msgid "Junk"
2755msgstr "Спам"
2756
2757#: ../camel/camel-store.c:2501
2758#, c-format
2759msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
2760msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
2761
2762#: ../camel/camel-store.c:2515
2763#, c-format
2764msgid "Creating folder '%s'"
2765msgstr "Създаване на папката „%s“"
2766
2767#: ../camel/camel-store.c:2633 ../camel/camel-vee-store.c:352
2768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
2769#, c-format
2770msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
2771msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
2772
2773#: ../camel/camel-store.c:2776 ../camel/camel-vee-store.c:402
2774#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:764
2775#, c-format
2776msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
2777msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
2778
2779#: ../camel/camel-stream-filter.c:327
2780msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
2781msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
2782
2783#: ../camel/camel-stream-process.c:267
2784#, c-format
2785msgid "Connection cancelled"
2786msgstr "Връзката е прекратена"
2787
2788#: ../camel/camel-stream-process.c:272
2789#, c-format
2790msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
2791msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
2792
2793#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:303
2794#, c-format
2795msgid "NSPR error code %d"
2796msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
2797
2798#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:640 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:651
2799#, c-format
2800msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
2801msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
2802
2803#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
2804#, c-format
2805msgid "The proxy host denied our request: code %d"
2806msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
2807
2808#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:758 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:764
2809#, c-format
2810msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
2811msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
2812
2813#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:770
2814#, c-format
2815msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
2816msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
2817
2818#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:782
2819msgid "General SOCKS server failure"
2820msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
2821
2822#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:783
2823msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
2824msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
2825
2826#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:784
2827msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
2828msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
2829
2830#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:785
2831msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
2832msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
2833
2834#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:786
2835msgid "Connection refused"
2836msgstr "Връзката е отказана"
2837
2838#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:787
2839msgid "Time-to-live expired"
2840msgstr "Времето за живот мина"
2841
2842#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:788
2843msgid "Command not supported by SOCKS server"
2844msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
2845
2846#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
2847msgid "Address type not supported by SOCKS server"
2848msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
2849
2850#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
2851msgid "Unknown error from SOCKS server"
2852msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
2853
2854#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:823
2855#, c-format
2856msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
2857msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
2858
2859#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:841
2860#, c-format
2861msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
2862msgstr "Непълен отговор от сървъра"
2863
2864#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:861
2865#, c-format
2866msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
2867msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
2868
2869#. SOCKS5
2870#. reserved - must be 0
2871#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:893 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903
2872#, c-format
2873msgid "Invalid reply from proxy server"
2874msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
2875
2876#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:470
2877#, c-format
2878msgid ""
2879"   Issuer:       %s\n"
2880"   Subject:      %s\n"
2881"   Fingerprint:  %s\n"
2882"   Signature:    %s"
2883msgstr ""
2884"   Издател:          %s\n"
2885"   Заглавие:         %s\n"
2886"   Отпечатък:        %s\n"
2887"   Подпис:           %s"
2888
2889#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476
2890msgid "GOOD"
2891msgstr "ПРАВИЛЕН"
2892
2893#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:476
2894msgid "BAD"
2895msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
2896
2897#. construct our user prompt
2898#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:480
2899#, c-format
2900msgid ""
2901"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
2902"\n"
2903"Detailed information about the certificate:\n"
2904"%s"
2905msgstr ""
2906"Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
2907"\n"
2908"Подробна информация за сертификата:\n"
2909"%s"
2910
2911#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:484
2912msgid "_Reject"
2913msgstr "_Отхвърляне"
2914
2915#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:485
2916msgid "Accept _Temporarily"
2917msgstr "_Временно приемане"
2918
2919#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:486
2920msgid "_Accept Permanently"
2921msgstr "_Постоянно приемане"
2922
2923#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:544
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"Certificate problem: %s\n"
2927"Issuer: %s"
2928msgstr ""
2929"Проблем със сертификат: %s\n"
2930"Издател: %s"
2931
2932#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:596
2933#, c-format
2934msgid ""
2935"Bad certificate domain: %s\n"
2936"Issuer: %s"
2937msgstr ""
2938"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
2939"Издател: %s"
2940
2941#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:614
2942#, c-format
2943msgid ""
2944"Certificate expired: %s\n"
2945"Issuer: %s"
2946msgstr ""
2947"Изтекъл сертификат: %s\n"
2948"Издател: %s"
2949
2950#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
2951#, c-format
2952msgid ""
2953"Certificate revocation list expired: %s\n"
2954"Issuer: %s"
2955msgstr ""
2956"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
2957"Издател: %s"
2958
2959#: ../camel/camel-url.c:330
2960#, c-format
2961msgid "Could not parse URL '%s'"
2962msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
2963
2964#: ../camel/camel-vee-folder.c:647
2965#, c-format
2966msgid "Updating %s folder"
2967msgstr "Обновяване на папката %s"
2968
2969#: ../camel/camel-vee-folder.c:1321 ../camel/camel-vee-folder.c:1478
2970#, c-format
2971msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
2972msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
2973
2974#: ../camel/camel-vee-folder.c:1354
2975#, c-format
2976msgid "No such message %s in %s"
2977msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
2978
2979#: ../camel/camel-vee-folder.c:1422
2980#, c-format
2981msgid "Error storing '%s': "
2982msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
2983
2984#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
2985#. * all messages not belonging into any other configured search folder
2986#: ../camel/camel-vee-store.c:37
2987msgid "Unmatched"
2988msgstr "Несъвпадащи"
2989
2990#: ../camel/camel-vee-store.c:378
2991#, c-format
2992msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
2993msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
2994
2995#: ../camel/camel-vee-store.c:412
2996#, c-format
2997msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
2998msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
2999
3000#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3001msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3002msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
3003
3004#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3005msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3006msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
3007
3008#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3009#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297
3010#, c-format
3011msgid "No output stream"
3012msgstr "Липсва изходящ поток"
3013
3014#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305
3016#, c-format
3017msgid "No input stream"
3018msgstr "Липсва входящ поток"
3019
3020#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:383
3021#, c-format
3022msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3023msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3024
3025#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:416
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3029"%s"
3030msgstr ""
3031"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
3032"%s"
3033
3034#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:420
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3038"%s"
3039msgstr ""
3040"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3041"%s"
3042
3043#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:502
3044#, c-format
3045msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3046msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3047
3048#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:514
3049#, c-format
3050msgid "IMAP command failed: %s"
3051msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3052
3053#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:594
3054#, c-format
3055msgid "Server response ended too soon."
3056msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3057
3058#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:806
3059#, c-format
3060msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3061msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
3062
3063#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:844
3064#, c-format
3065msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3066msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3067
3068#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:344
3069msgid "Always check for _new mail in this folder"
3070msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3071
3072#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:355
3073#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:747
3074#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:756
3075msgid "Apply message _filters to this folder"
3076msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
3077
3078#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:437
3079#, c-format
3080msgid "Could not create directory %s: %s"
3081msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3082
3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:458
3084#, c-format
3085msgid "Could not load summary for %s"
3086msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
3087
3088#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1116
3089#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3949
3090#, c-format
3091msgid "Scanning for changed messages in %s"
3092msgstr "Проверка за променени писма в %s"
3093
3094#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473
3095msgid "Unable to retrieve message: "
3096msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3097
3098#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3510
3099#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5511
3100#, c-format
3101msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
3102msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
3103
3104#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3511
3105#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5512
3106msgid "No such message available."
3107msgstr "Няма такова писмо."
3108
3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3586
3110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4464
3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:511
3112#, c-format
3113msgid "This message is not currently available"
3114msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3115
3116#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4045
3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4128
3118#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3901
3119#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4081
3120#, c-format
3121msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
3122msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
3123
3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4262
3125#, c-format
3126msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3127msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3128
3129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4272
3130#, c-format
3131msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3132msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3133
3134#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4504
3135#, c-format
3136msgid "Could not find message body in FETCH response."
3137msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3138
3139#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3140#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3141msgid "Could not open cache directory: "
3142msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3143
3144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3145#, c-format
3146msgid "Failed to cache message %s: %s"
3147msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3148
3149#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3150#, c-format
3151msgid "Failed to cache message %s: "
3152msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3153
3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3155#, c-format
3156msgid "Failed to cache %s: "
3157msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3158
3159#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3160#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3161msgid "Checking for New Mail"
3162msgstr "Проверка за нова поща"
3163
3164#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3165#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3166msgid "C_heck for new messages in all folders"
3167msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3168
3169#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3170#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3171msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3172msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3173
3174#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
3175#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52
3176msgid "Connection to Server"
3177msgstr "Свързване със сървъра"
3178
3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
3180#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3181msgid "_Use custom command to connect to server"
3182msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
3183
3184#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
3185msgid "Co_mmand:"
3186msgstr "_Команда:"
3187
3188#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
3189#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62
3190#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3191msgid "Folders"
3192msgstr "Папки"
3193
3194#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
3195#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64
3196msgid "_Show only subscribed folders"
3197msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3198
3199#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
3200#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3201msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3202msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3203
3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
3205msgid "Names_pace:"
3206msgstr "_Пространство на имена:"
3207
3208#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
3209#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72
3210#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42
3211#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84
3212#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105
3213#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3214msgid "Options"
3215msgstr "Настройки"
3216
3217#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
3218#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74
3219#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3220msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3221msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
3222
3223#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
3224#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3225msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3226msgstr ""
3227"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3228
3229#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
3230#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78
3231msgid "Check new messages for _Junk contents"
3232msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3233
3234#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3235#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80
3236msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3237msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3238
3239#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:74
3240#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:82
3241msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3242msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3243
3244#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3245msgid "IMAP default port"
3246msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3247
3248#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:81
3249#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:89
3250msgid "IMAP over SSL"
3251msgstr "IMAP през SSL"
3252
3253#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87
3254msgid "IMAP"
3255msgstr "IMAP"
3256
3257#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:89
3258#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:98
3259msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3260msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3261
3262#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107
3263#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:118
3264#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
3265#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
3266msgid "Password"
3267msgstr "Парола"
3268
3269#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:109
3270#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:120
3271msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
3272msgstr ""
3273"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
3274
3275#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
3276#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
3277#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2694
3278#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:373
3279#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:844
3280#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:471
3281#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
3282#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:675
3283#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:681
3284#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:765
3285#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
3286msgid "Inbox"
3287msgstr "Пощенска кутия"
3288
3289#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
3290#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
3291#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2828
3292#, c-format
3293msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
3294msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
3295
3296#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
3297#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2829
3298#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
3299msgid "STARTTLS not supported"
3300msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
3301
3302#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
3303#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2868
3304#, c-format
3305msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
3306msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
3307
3308#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
3309#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2935
3310#, c-format
3311msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
3312msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
3313
3314#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:809
3315#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:155
3316#, c-format
3317msgid "IMAP server %s"
3318msgstr "Сървър за IMAP %s"
3319
3320#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:812
3321#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:158
3322#, c-format
3323msgid "IMAP service for %s on %s"
3324msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
3325
3326#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1111
3327#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2965
3328#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:505
3329msgid "Cannot authenticate without a username"
3330msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
3331
3332#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1119
3333#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2974
3334#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:514
3335#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:491
3336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:511
3337msgid "Authentication password not available"
3338msgstr "Не е въведена парола"
3339
3340#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2065
3341#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2269
3342#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:348
3343#, c-format
3344msgid "No such folder %s"
3345msgstr "Няма такава папка „%s“"
3346
3347#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2079
3348#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2538
3349#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1388
3350#, c-format
3351msgid ""
3352"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
3353msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
3354
3355#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2143
3356#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2602
3357#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1409
3358#, c-format
3359msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
3360msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
3361
3362#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2196
3363#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3364#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3365#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3366#, c-format
3367msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3368msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3369
3370#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2551
3371#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1399
3372#, c-format
3373msgid "Unknown parent folder: %s"
3374msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
3375
3376#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3326
3377#, c-format
3378msgid "Server unexpectedly disconnected"
3379msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3380
3381#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3329
3382msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3383msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3384
3385#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:101
3386#, c-format
3387msgid "Could not create folder summary for %s"
3388msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
3389
3390#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:109
3391#, c-format
3392msgid "Could not create cache for %s: "
3393msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
3394
3395#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3396msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3397msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3398
3399#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48
3400msgid "_Listen for server change notifications"
3401msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
3402
3403#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3404msgid "Command:"
3405msgstr "Команда:"
3406
3407#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58
3408msgid "Numbe_r of cached connections to use"
3409msgstr "_Брой кеширани връзки, които да се ползват"
3410
3411#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3412msgid "Namespace:"
3413msgstr "Пространство на имената:"
3414
3415#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:88
3416msgid "Default IMAP port"
3417msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3418
3419#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96
3420msgid "IMAP+"
3421msgstr "IMAP+"
3422
3423#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:817
3424msgid "Server disconnected"
3425msgstr "Сървърът прекрати връзката"
3426
3427#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1206
3428msgid "Error writing to cache stream: "
3429msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
3430
3431#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1940
3432#, c-format
3433msgid "Not authenticated"
3434msgstr "Липсва идентификация"
3435
3436#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2005
3437msgid "Error performing IDLE"
3438msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
3439
3440#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3160
3441msgid "Error fetching message"
3442msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
3443
3444#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3228
3445msgid "Closing tmp stream failed: "
3446msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток: "
3447
3448#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3327
3449msgid "Error copying messages"
3450msgstr "Грешка при копиране на писмо"
3451
3452#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3457
3453msgid "Error appending message"
3454msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
3455
3456#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3637
3457msgid "Error fetching message headers"
3458msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
3459
3460#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3778
3461msgid "Error retrieving message"
3462msgstr "Грешка при получаване на писмо"
3463
3464#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3982
3465msgid "Error fetching new messages"
3466msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
3467
3468#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4174
3469msgid "Error while fetching messages"
3470msgstr "Грешка при получаване на писма"
3471
3472#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4182
3473#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4212
3474#, c-format
3475msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
3476msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
3477msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s"
3478msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s"
3479
3480#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4334
3481#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4368
3482msgid "Error refreshing folder"
3483msgstr "Грешка при обновяване на папка"
3484
3485#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4457
3486msgid "Error expunging message"
3487msgstr "Грешка при изтриване на писмо"
3488
3489#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4542
3490msgid "Error fetching folders"
3491msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
3492
3493#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4616
3494msgid "Error subscribing to folder"
3495msgstr "Грешка при абониране за папка"
3496
3497#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4669
3498msgid "Error creating folder"
3499msgstr "Грешка при създаване на папка"
3500
3501#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4714
3502msgid "Error deleting folder"
3503msgstr "Грешка при изтриване на папка"
3504
3505#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4764
3506msgid "Error renaming folder"
3507msgstr "Грешка при преименуване на папка"
3508
3509#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4815
3510msgid "Error performing NOOP"
3511msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
3512
3513#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4910
3514msgid "Error syncing changes"
3515msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
3516
3517#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5666
3518#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5681
3519msgid "Cannot create spool file: "
3520msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
3521
3522#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1076
3523#, c-format
3524msgid "Retrieving folder list for %s"
3525msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
3526
3527#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1176
3528#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1790
3529#, c-format
3530msgid "No such folder: %s"
3531msgstr "Няма такава папка: %s"
3532
3533#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70
3534#, c-format
3535msgid "Source stream returned no data"
3536msgstr "Изходният поток не върна данни"
3537
3538#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79
3539#, c-format
3540msgid "Source stream unavailable"
3541msgstr "Изходният поток не е наличен"
3542
3543#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:187
3544#, c-format
3545msgid "~%s (%s)"
3546msgstr "~%s (%s)"
3547
3548#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197
3549#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206
3550#, c-format
3551msgid "mailbox: %s (%s)"
3552msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3553
3554#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:215
3555#, c-format
3556msgid "%s (%s)"
3557msgstr "%s (%s)"
3558
3559#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:479
3560msgid "_Index message body data"
3561msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
3562
3563#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:710
3564#, c-format
3565msgid ""
3566"Cannot get message %s from folder %s\n"
3567"%s"
3568msgstr ""
3569"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3570"%s"
3571
3572#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44
3573msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3574msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3575
3576#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3577msgid "MH-format mail directories"
3578msgstr "Пощенски папки формат MH"
3579
3580#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52
3581msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3582msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3583
3584#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70
3585msgid "Local delivery"
3586msgstr "Локално разпределяне"
3587
3588#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71
3589msgid ""
3590"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3591"folders managed by Evolution."
3592msgstr ""
3593"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3594"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3595
3596#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3597#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3598msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3599msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
3600
3601#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93
3602msgid "Maildir-format mail directories"
3603msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3604
3605#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94
3606msgid "For storing local mail in maildir directories."
3607msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3608
3609#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3610msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3611msgstr ""
3612"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3613
3614#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115
3615msgid "Standard Unix mbox spool file"
3616msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3617
3618#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116
3619#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128
3620msgid ""
3621"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3622"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3623msgstr ""
3624"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3625"във формат mbox.\n"
3626"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3627"или Mutt."
3628
3629#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127
3630msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3631msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3632
3633#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3634#, c-format
3635msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3636msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3639#, c-format
3640msgid "Local mail file %s"
3641msgstr "Локален файл с поща %s"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3644#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3645#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3646#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3647#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3648#, c-format
3649msgid "Store root %s is not an absolute path"
3650msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3651
3652#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3653#, c-format
3654msgid "Store root %s is not a regular directory"
3655msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3658#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3659#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3660#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3661#, c-format
3662msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3663msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3666#, c-format
3667msgid "Local stores do not have an inbox"
3668msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3669
3670#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3671#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3672#, c-format
3673msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3674msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3675
3676#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3677#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3678#, c-format
3679msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3680msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3681
3682#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3683#, c-format
3684msgid "Could not rename '%s': %s"
3685msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3688#, c-format
3689msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3690msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3693#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3694#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3695#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3696#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3697msgid "No such message"
3698msgstr "Няма такова писмо"
3699
3700#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3701#, c-format
3702msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3703msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3706#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3707#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3708#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3709#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3710#, c-format
3711msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3712msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3713
3714#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3715#, c-format
3716msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3717msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3720#, c-format
3721msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3722msgstr ""
3723"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3726#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:782
3727#, c-format
3728msgid "Folder %s already exists"
3729msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3732#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3733#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3734#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3735#, c-format
3736msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3737msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3738
3739#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3740#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3741#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3742#, c-format
3743msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3744msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3747#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3748#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3749#, c-format
3750msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3751msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3752
3753#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3754#, c-format
3755msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3756msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3759#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3760#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3761#, c-format
3762msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3763msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3764
3765#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3766msgid "not a maildir directory"
3767msgstr "не е папка maildir"
3768
3769#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3770#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:970
3771#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3772#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3773#, c-format
3774msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3775msgstr ""
3776"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3777"%s"
3778
3779#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:773
3780#, c-format
3781msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3782msgstr ""
3783"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:413
3786#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:546
3787#, c-format
3788msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3789msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3790
3791#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:537
3792msgid "Checking folder consistency"
3793msgstr "Проверка на целостта на папките"
3794
3795#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:630
3796msgid "Checking for new messages"
3797msgstr "Проверка за нови писма"
3798
3799#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:725
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3803#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3804msgid "Storing folder"
3805msgstr "Запазване на папка"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3808#, c-format
3809msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3810msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3811
3812#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3813#, c-format
3814msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3815msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3816
3817#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3818msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3819msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3822#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3823#, c-format
3824msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3825msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3826
3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3828#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
3829#, c-format
3830msgid "Cannot create a folder by this name."
3831msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3832
3833#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
3834#, c-format
3835msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3836msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3837
3838#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3839#, c-format
3840msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3841msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3842
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
3844#, c-format
3845msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3846msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
3849msgid "Folder already exists"
3850msgstr "Папката вече съществува"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3853#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
3855#, c-format
3856msgid ""
3857"Could not delete folder '%s':\n"
3858"%s"
3859msgstr ""
3860"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3861"%s"
3862
3863#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
3864#, c-format
3865msgid "'%s' is not a regular file."
3866msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3867
3868#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
3869#, c-format
3870msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3871msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3872
3873#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3874#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
3875#, c-format
3876msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3877msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3878
3879#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
3880#, c-format
3881msgid "The new folder name is illegal."
3882msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3883
3884#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
3885#, c-format
3886msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3887msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
3890#, c-format
3891msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3892msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3893
3894#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3895#, c-format
3896msgid "Could not open folder: %s: %s"
3897msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3898
3899#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3900#, c-format
3901msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3902msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3903
3904#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
3905#, c-format
3906msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3907msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3908
3909#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3910#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3911#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
3912#, c-format
3913msgid "Could not open file: %s: %s"
3914msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3915
3916#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3917#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
3918#, c-format
3919msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3920msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3921
3922#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3923#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
3924#, c-format
3925msgid "Could not close source folder %s: %s"
3926msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3927
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
3929#, c-format
3930msgid "Could not close temporary folder: %s"
3931msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
3934#, c-format
3935msgid "Could not rename folder: %s"
3936msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3937
3938#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3940#, c-format
3941msgid "Could not store folder: %s"
3942msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3943
3944#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
3946#, c-format
3947msgid ""
3948"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3949"it.)"
3950msgstr ""
3951"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3952"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3953
3954#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
3955#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
3956#, c-format
3957msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3958msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
3961#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
3962#, c-format
3963msgid "Unknown error: %s"
3964msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3965
3966#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3967#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
3968#, c-format
3969msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3970msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3971
3972#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
3973#, c-format
3974msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3975msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3976
3977#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
3978#, c-format
3979msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3980msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3981
3982#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
3983#, c-format
3984msgid "Could not create folder '%s': %s"
3985msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3986
3987#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
3988#, c-format
3989msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3990msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3991
3992#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:224
3993#, c-format
3994msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3995msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3996
3997#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
3998#, c-format
3999msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
4000msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
4001
4002#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
4003#, c-format
4004msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
4005msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
4006
4007#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
4008#, c-format
4009msgid "Spool mail file %s"
4010msgstr "Файл-спулер %s"
4011
4012#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
4013#, c-format
4014msgid "Spool folder tree %s"
4015msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
4016
4017#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
4018msgid "Invalid spool"
4019msgstr "Неправилна папка-спулер"
4020
4021#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
4022#, c-format
4023msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
4024msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
4025
4026#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
4027#, c-format
4028msgid ""
4029"Could not open folder '%s':\n"
4030"%s"
4031msgstr ""
4032"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
4033"%s"
4034
4035#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
4036#, c-format
4037msgid "Folder '%s' does not exist."
4038msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4039
4040#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
4041#, c-format
4042msgid ""
4043"Could not create folder '%s':\n"
4044"%s"
4045msgstr ""
4046"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
4047"%s"
4048
4049#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
4050#, c-format
4051msgid "'%s' is not a mailbox file."
4052msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
4053
4054#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
4055#, c-format
4056msgid "Store does not support an INBOX"
4057msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4058
4059#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
4060#, c-format
4061msgid "Spool folders cannot be deleted"
4062msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4063
4064#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
4065#, c-format
4066msgid "Spool folders cannot be renamed"
4067msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4068
4069#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4070#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4071#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
4072#, c-format
4073msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4074msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
4075
4076#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
4077#, c-format
4078msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4079msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
4080
4081#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4082#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4083#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4084#, c-format
4085msgid ""
4086"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4087"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4088msgstr ""
4089"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
4090"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4091
4092#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:286
4093#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375
4094#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:497
4095#, c-format
4096msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4097msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4098
4099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:336
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:340
4101#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:613
4102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:997
4103#, c-format
4104msgid "Cannot get message %s: %s"
4105msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
4106
4107#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:347
4108#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:522
4109#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:551
4110#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:603
4111#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:622
4112#, c-format
4113msgid "Cannot get message %s: "
4114msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
4115
4116#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:581
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:587
4118#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:634
4119#, c-format
4120msgid "Posting failed: %s"
4121msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4122
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:629
4124msgid "Posting failed: "
4125msgstr "Неуспешно изпращане: "
4126
4127#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:658
4128#, c-format
4129msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4130msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4131
4132#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:678
4133#, c-format
4134msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4135msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
4136
4137#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4138msgid ""
4139"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4140msgstr ""
4141"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4142"linux)"
4143
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
4145msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4146msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4147
4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4149msgid "Default NNTP port"
4150msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4151
4152#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4153msgid "NNTP over SSL"
4154msgstr "NNTP през SSL"
4155
4156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4157msgid "USENET news"
4158msgstr "Новини в USENET"
4159
4160#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
4161msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4162msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4163
4164#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
4165msgid ""
4166"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4167"password."
4168msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4169
4170#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4171#, c-format
4172msgid "Could not read greeting from %s: "
4173msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4174
4175#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4176#, c-format
4177msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4178msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4179
4180#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:469
4181#, c-format
4182msgid "USENET News via %s"
4183msgstr "Новини в USENET през %s"
4184
4185#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1072
4186#, c-format
4187msgid ""
4188"Error retrieving newsgroups:\n"
4189"\n"
4190"%s"
4191msgstr ""
4192"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4193"\n"
4194"%s"
4195
4196#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1165
4197#, c-format
4198msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4199msgstr ""
4200"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4201"абонирайте."
4202
4203#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1181
4204#, c-format
4205msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4206msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4207
4208#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1204
4209#, c-format
4210msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4211msgstr ""
4212"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4213"прекратете абонамента си."
4214
4215#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1402
4216#, c-format
4217msgid ""
4218"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4219"\n"
4220"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4221msgstr ""
4222"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4223"\n"
4224"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4225
4226#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4227#, c-format
4228msgid ""
4229"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4230"\n"
4231"newsgroup does not exist!"
4232msgstr ""
4233"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4234"\n"
4235"Групата не съществува!"
4236
4237#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1647
4238msgid "NNTP Command failed: "
4239msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4240
4241#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1732
4242#, c-format
4243msgid "Not connected."
4244msgstr "Не сте свързани."
4245
4246#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4247#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4248#, c-format
4249msgid "%s: Scanning new messages"
4250msgstr "%s: проверка за нови статии"
4251
4252#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4253#, c-format
4254msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4255msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4256
4257#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4258#, c-format
4259msgid "Unexpected server response from head: %s"
4260msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4261
4262#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4263#, c-format
4264msgid "Operation failed: %s"
4265msgstr "Неуспешно действие: %s"
4266
4267#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:448
4268#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:519
4269#, c-format
4270msgid "No message with UID %s"
4271msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4272
4273#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:535
4274#, c-format
4275msgid "Retrieving POP message %d"
4276msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4277
4278#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:614
4279msgid "Unknown reason"
4280msgstr "Неизвестна причина"
4281
4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:662
4283msgid "Retrieving POP summary"
4284msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4285
4286#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:713
4287msgid "Cannot get POP summary: "
4288msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4289
4290#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:825
4291msgid "Expunging old messages"
4292msgstr "Отстраняване на старите писма"
4293
4294#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:845
4295msgid "Expunging deleted messages"
4296msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4297
4298#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4299msgid "Message Storage"
4300msgstr "Хранилище на писма"
4301
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4303msgid "_Leave messages on server"
4304msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4305
4306#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4307#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4308#, c-format
4309msgid "_Delete after %s day(s)"
4310msgstr "_Изтриване след %s дни"
4311
4312#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4313msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4314msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4315
4316#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4317msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4318msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4319
4320#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4321msgid "Default POP3 port"
4322msgstr "Стандартен порт за POP3"
4323
4324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4325msgid "POP3 over SSL"
4326msgstr "POP3 през SSL"
4327
4328#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4329msgid "POP"
4330msgstr "POP"
4331
4332#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4333msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4334msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4335
4336#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4337msgid ""
4338"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4339"is the only option supported by many POP servers."
4340msgstr ""
4341"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4342"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4343
4344#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
4345msgid ""
4346"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4347"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4348"claim to support it."
4349msgstr ""
4350"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4351"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4352"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4353
4354#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4355#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4356msgid ": "
4357msgstr ": "
4358
4359#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
4360#, c-format
4361msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4362msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4363
4364#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
4365#, c-format
4366msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4367msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4368
4369#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4370msgid "STLS not supported by server"
4371msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4372
4373#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4374#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
4375#, c-format
4376msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4377msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4378
4379#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
4380#, c-format
4381msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4382msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4383
4384#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
4385#, c-format
4386msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4387msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4388
4389#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
4390#, c-format
4391msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4392msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4393
4394#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:359
4395#, c-format
4396msgid "POP3 server %s"
4397msgstr "Сървър за POP %s"
4398
4399#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:362
4400#, c-format
4401msgid "POP3 server for %s on %s"
4402msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4403
4404#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:525
4405#, c-format
4406msgid ""
4407"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4408"attack suspected. Please contact your admin."
4409msgstr ""
4410"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4411"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4412"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4413
4414#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:577
4415#, c-format
4416msgid ""
4417"Unable to connect to POP server %s.\n"
4418"Error sending password: "
4419msgstr ""
4420"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4421"Грешка при изпращането на парола: "
4422
4423#. Translators: Last %s is an optional explanation
4424#. * beginning with ": " separator.
4425#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:592
4426#, c-format
4427msgid ""
4428"Unable to connect to POP server %s.\n"
4429"Error sending username%s"
4430msgstr ""
4431"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4432"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4433
4434#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:650
4435#, c-format
4436msgid "Could not connect to POP server %s"
4437msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4438
4439#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:678
4440#, c-format
4441msgid "No such folder '%s'."
4442msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4443
4444#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:695
4445#, c-format
4446msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4447msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4448
4449#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4450msgid "Sendmail"
4451msgstr "Sendmail"
4452
4453#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4454msgid ""
4455"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4456"system."
4457msgstr ""
4458"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4459"система."
4460
4461#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4462msgid "sendmail"
4463msgstr "sendmail"
4464
4465#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4466msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4467msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4468
4469#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4470#, c-format
4471msgid "Could not parse recipient list"
4472msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4473
4474#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4475#, c-format
4476msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4477msgstr ""
4478"Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4479
4480#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4481#, c-format
4482msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4483msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4484
4485#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
4486msgid "Could not send message: "
4487msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4488
4489#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
4490#, c-format
4491msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4492msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4493
4494#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
4495#, c-format
4496msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4497msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4498
4499#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
4500#, c-format
4501msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4502msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4505msgid "Default SMTP port"
4506msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4507
4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4509msgid "SMTP over SSL"
4510msgstr "SMTP през SSL"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4513msgid "Message submission port"
4514msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4517msgid "SMTP"
4518msgstr "SMTP"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4521msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4522msgstr ""
4523"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4524"SMTP."
4525
4526#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4527#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4528msgid "Welcome response error: "
4529msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4530
4531#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195
4532#, c-format
4533msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4534msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204
4537#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217
4538#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224
4539msgid "STARTTLS command failed: "
4540msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4541
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:235
4543#, c-format
4544msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4545msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4546
4547#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292
4548#, c-format
4549msgid "SMTP server %s"
4550msgstr "Сървър за SMTP %s"
4551
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295
4553#, c-format
4554msgid "SMTP mail delivery via %s"
4555msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4556
4557#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:367
4558#, c-format
4559msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4560msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4561
4562#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:446
4563#, c-format
4564msgid "No SASL mechanism was specified"
4565msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
4566
4567#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:459
4568msgid "SMTP Authentication"
4569msgstr "Удостоверяване по SMTP"
4570
4571#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:489
4573#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:502
4574msgid "AUTH command failed: "
4575msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4576
4577#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:643
4578#, c-format
4579msgid "Cannot send message: service not connected."
4580msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4581
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:650
4583#, c-format
4584msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4585msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4586
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:654
4588msgid "Sending message"
4589msgstr "Изпращане на писмото"
4590
4591#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:679
4592#, c-format
4593msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4594msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692
4597#, c-format
4598msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4599msgstr ""
4600"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4601"получатели."
4602
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:796
4604msgid "Syntax error, command unrecognized"
4605msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4606
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:798
4608msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4609msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4610
4611#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:800
4612msgid "Command not implemented"
4613msgstr "Командата не е реализирана"
4614
4615#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:802
4616msgid "Command parameter not implemented"
4617msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4618
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:804
4620msgid "System status, or system help reply"
4621msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4622
4623#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4624msgid "Help message"
4625msgstr "Помощно съобщение"
4626
4627#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4628msgid "Service ready"
4629msgstr "Услугата е готова"
4630
4631#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4632msgid "Service closing transmission channel"
4633msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4634
4635#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4636msgid "Service not available, closing transmission channel"
4637msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4638
4639#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4640msgid "Requested mail action okay, completed"
4641msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4642
4643#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4644msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4645msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4646
4647#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4648msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4649msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4650
4651#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4652msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4653msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4654
4655#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4656msgid "Requested action aborted: error in processing"
4657msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4658
4659#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4660msgid "User not local; please try <forward-path>"
4661msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4662
4663#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4664msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4665msgstr ""
4666"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4667
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4669msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4670msgstr ""
4671"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4672
4673#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4674msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4675msgstr ""
4676"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4677"разрешено"
4678
4679#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4680msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4681msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4682
4683#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4684msgid "Transaction failed"
4685msgstr "Неуспешна транзакция"
4686
4687#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4688msgid "A password transition is needed"
4689msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4690
4691#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4692msgid "Authentication mechanism is too weak"
4693msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4694
4695#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4696msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4697msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4698
4699#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4700msgid "Temporary authentication failure"
4701msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4702
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1095
4704msgid "SMTP Greeting"
4705msgstr "Поздрав по SMTP"
4706
4707#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122
4708#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4709#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4710msgid "HELO command failed: "
4711msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4712
4713#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1236
4715#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1245
4716msgid "MAIL FROM command failed: "
4717msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4718
4719#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272
4720msgid "RCPT TO command failed: "
4721msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4722
4723#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1288
4724#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1297
4725#, c-format
4726msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4727msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4728
4729#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1339
4730#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1349
4731#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359
4732#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1418
4733#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437
4734#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1450
4735#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4736msgid "DATA command failed: "
4737msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4738
4739#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1483
4740#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1497
4741#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1505
4742msgid "RSET command failed: "
4743msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4744
4745#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1530
4746#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1544
4747#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1551
4748msgid "QUIT command failed: "
4749msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4750
4751#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4752msgctxt "CategoryName"
4753msgid "Anniversary"
4754msgstr "Годишнина"
4755
4756#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4757msgctxt "CategoryName"
4758msgid "Birthday"
4759msgstr "Дата на раждане"
4760
4761#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4762msgctxt "CategoryName"
4763msgid "Business"
4764msgstr "Бизнес"
4765
4766#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4767msgctxt "CategoryName"
4768msgid "Competition"
4769msgstr "Конкуренция"
4770
4771#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4772msgctxt "CategoryName"
4773msgid "Favorites"
4774msgstr "Любими"
4775
4776#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4777msgctxt "CategoryName"
4778msgid "Gifts"
4779msgstr "Подаръци"
4780
4781#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4782msgctxt "CategoryName"
4783msgid "Goals/Objectives"
4784msgstr "Цели и задачи"
4785
4786#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4787msgctxt "CategoryName"
4788msgid "Holiday"
4789msgstr "Празник"
4790
4791#: ../libedataserver/e-categories.c:55
4792msgctxt "CategoryName"
4793msgid "Holiday Cards"
4794msgstr "Поздравителни картички"
4795
4796#. important people (e.g. new business partners)
4797#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4798msgctxt "CategoryName"
4799msgid "Hot Contacts"
4800msgstr "Важни контакти"
4801
4802#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4803msgctxt "CategoryName"
4804msgid "Ideas"
4805msgstr "Идеи"
4806
4807#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4808msgctxt "CategoryName"
4809msgid "International"
4810msgstr "Международни"
4811
4812#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4813msgctxt "CategoryName"
4814msgid "Key Customer"
4815msgstr "Ключови клиенти"
4816
4817#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4818msgctxt "CategoryName"
4819msgid "Miscellaneous"
4820msgstr "Други"
4821
4822#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4823msgctxt "CategoryName"
4824msgid "Personal"
4825msgstr "Лични"
4826
4827#: ../libedataserver/e-categories.c:63
4828msgctxt "CategoryName"
4829msgid "Phone Calls"
4830msgstr "Телефонни обаждания"
4831
4832#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4833#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4834msgctxt "CategoryName"
4835msgid "Status"
4836msgstr "Състояние"
4837
4838#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4839msgctxt "CategoryName"
4840msgid "Strategies"
4841msgstr "Стратегии"
4842
4843#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4844msgctxt "CategoryName"
4845msgid "Suppliers"
4846msgstr "Доставчици"
4847
4848#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4849msgctxt "CategoryName"
4850msgid "Time & Expenses"
4851msgstr "Време и разходи"
4852
4853#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4854msgctxt "CategoryName"
4855msgid "VIP"
4856msgstr "ВИП"
4857
4858#: ../libedataserver/e-categories.c:70
4859msgctxt "CategoryName"
4860msgid "Waiting"
4861msgstr "Изчакване"
4862
4863#: ../libedataserver/e-client.c:122
4864msgid "Source not loaded"
4865msgstr "Адресът не е зареден"
4866
4867#: ../libedataserver/e-client.c:124
4868msgid "Source already loaded"
4869msgstr "Адресът вече е зареден"
4870
4871#: ../libedataserver/e-client.c:132
4872msgid "Offline unavailable"
4873msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4874
4875#: ../libedataserver/e-client.c:154
4876msgid "D-Bus error"
4877msgstr "Грешка на D-Bus"
4878
4879#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4880#. * in 12-hour format.
4881#. strftime format of a weekday, a date and a
4882#. * time, in 12-hour format.
4883#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944
4884msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4885msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
4886
4887#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4888#. * in 24-hour format.
4889#. strftime format of a weekday, a date and a
4890#. * time, in 24-hour format.
4891#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935
4892msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
4893msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
4894
4895#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4896#. * in 12-hour format, without seconds.
4897#. strftime format of a weekday, a date and a
4898#. * time, in 12-hour format, without seconds.
4899#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940
4900msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
4901msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
4902
4903#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4904#. * in 24-hour format, without seconds.
4905#. strftime format of a weekday, a date and a
4906#. * time, in 24-hour format, without seconds.
4907#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931
4908msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
4909msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
4910
4911#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4912#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
4913#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666
4914msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
4915msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
4916
4917#. strptime format of a weekday, a date and a time,
4918#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
4919#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671
4920msgid "%a %m/%d/%Y %H"
4921msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
4922
4923#. strptime format of a weekday and a date.
4924#. strftime format of a weekday and a date.
4925#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794
4926#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926
4927msgid "%a %m/%d/%Y"
4928msgstr "%d.%m.%Y, %a"
4929
4930#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
4931#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681
4932msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
4933msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
4934
4935#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
4936#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685
4937msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
4938msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
4939
4940#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4941#. * without seconds.
4942#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690
4943msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
4944msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
4945
4946#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4947#. * without seconds.
4948#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695
4949msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
4950msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
4951
4952#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
4953#. * without minutes or seconds.
4954#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700
4955msgid "%m/%d/%Y %I %p"
4956msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
4957
4958#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
4959#. * without minutes or seconds.
4960#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705
4961msgid "%m/%d/%Y %H"
4962msgstr "%d.%m.%Y %H"
4963
4964#. strptime format of a weekday and a date.
4965#. This is the preferred date format for the locale.
4966#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797
4967msgid "%m/%d/%Y"
4968msgstr "%d.%m.%Y"
4969
4970#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
4971#. strftime format of a time in 12-hour format.
4972#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988
4973msgid "%I:%M:%S %p"
4974msgstr "%I:%M:%S %p"
4975
4976#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
4977#. strftime format of a time in 24-hour format.
4978#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980
4979msgid "%H:%M:%S"
4980msgstr "%H:%M:%S"
4981
4982#. strptime format for time of day, without seconds,
4983#. * in 12-hour format.
4984#. strftime format of a time in 12-hour format,
4985#. * without seconds.
4986#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985
4987msgid "%I:%M %p"
4988msgstr "%I:%M %p"
4989
4990#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
4991#. strftime format of a time in 24-hour format,
4992#. * without seconds.
4993#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977
4994msgid "%H:%M"
4995msgstr "%H:%M"
4996
4997#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
4998#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884
4999msgid "%H%M"
5000msgstr "%H%M"
5001
5002#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5003#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888
5004msgid "%I %p"
5005msgstr "%I %p"
5006
5007#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5008msgid "Automatic proxy configuration URL"
5009msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
5010
5011#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5012msgid "Host name for HTTP requests"
5013msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
5014
5015#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5016msgid "Host name for HTTPS requests"
5017msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
5018
5019#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5020msgid "Host name for SOCKS requests"
5021msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
5022
5023#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5024msgid "Host name to use for HTTP requests."
5025msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
5026
5027#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5028msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5029msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
5030
5031#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5032msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5033msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
5034
5035#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5036msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5037msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
5038
5039#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5040msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5041msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
5042
5043#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5044msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5045msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5046
5047#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5048msgid "Port number for HTTP requests"
5049msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
5050
5051#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5052msgid "Port number for HTTPS requests"
5053msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
5054
5055#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5056msgid "Port number for SOCKS requests"
5057msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
5058
5059#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5060msgid "Port number to use for HTTP requests."
5061msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
5062
5063#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5064msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5065msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
5066
5067#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5068msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5069msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
5070
5071#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5072msgid "Proxy authentication password"
5073msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5074
5075#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5076msgid "Proxy authentication user name"
5077msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5078
5079#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5080msgid "Proxy type to use"
5081msgstr "Вид сървър-посредник"
5082
5083#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5084msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5085msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5086
5087#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5088msgid ""
5089"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5090"means manual proxy."
5091msgstr ""
5092"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
5093"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
5094
5095#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5096msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5097msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
5098
5099#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5100msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5101msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
5102
5103#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5104msgid "Whether proxy server requires authentication"
5105msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
5106
5107#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5108msgid "Whether to use http-proxy"
5109msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
5110
5111#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5112msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5113msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
5114
5115#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96
5116#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:656
5117msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
5118msgstr "Анонимен достъп до сървър за LDAP"
5119
5120#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197
5121#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423
5122msgid "Failed to authenticate.\n"
5123msgstr "Неуспешно удостоверяване.\n"
5124
5125#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:224
5126msgid "Currently _used categories:"
5127msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5128
5129#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:233
5130msgid "_Available Categories:"
5131msgstr "_Налични категории:"
5132
5133#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320
5134msgid "Icon"
5135msgstr "Икона"
5136
5137#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325
5138msgid "Category"
5139msgstr "Категория"
5140
5141#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294
5142#, c-format
5143msgid "Create category \"%s\""
5144msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5145
5146#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132
5147msgid "Category Icon"
5148msgstr "Икона на категорията"
5149
5150#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136
5151msgid "_No Image"
5152msgstr "_Без изображение"
5153
5154#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173
5155msgid "Category _Name"
5156msgstr "И_ме на категорията"
5157
5158#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181
5159msgid "Category _Icon"
5160msgstr "_Икона на категорията"
5161
5162#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221
5163msgid "Category Properties"
5164msgstr "Настройки на категорията"
5165
5166#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282
5167#, c-format
5168msgid ""
5169"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5170"name"
5171msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5172
5173#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856
5174#, c-format
5175msgid ""
5176"Enter password for calendar %s (user %s)\n"
5177"Reason: %s"
5178msgstr ""
5179"Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)\n"
5180"Причина: %s"
5181
5182#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858
5183#, c-format
5184msgid "Enter password for calendar %s (user %s)"
5185msgstr "Въведете парола за календара %s (потребител „%s“)"
5186
5187#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862
5188#, c-format
5189msgid ""
5190"Enter password for task list %s (user %s)\n"
5191"Reason: %s"
5192msgstr ""
5193"Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)\n"
5194"Причина: %s"
5195
5196#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864
5197#, c-format
5198msgid "Enter password for task list %s (user %s)"
5199msgstr "Въведете парола за списъка със задачи %s (потребител „%s“)"
5200
5201#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868
5202#, c-format
5203msgid ""
5204"Enter password for memo list %s (user %s)\n"
5205"Reason: %s"
5206msgstr ""
5207"Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)\n"
5208"Причина: %s"
5209
5210#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870
5211#, c-format
5212msgid "Enter password for memo list %s (user %s)"
5213msgstr "Въведете парола за списъка с бележки %s (потребител „%s“)"
5214
5215#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981
5216msgid "Enter Passphrase"
5217msgstr "Въведете тайна фраза"
5218
5219#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983
5220msgid "Enter Password"
5221msgstr "Въведете парола"
5222
5223#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184
5224msgid "Show Contacts"
5225msgstr "Показване на контактите"
5226
5227#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206
5228msgid "Address B_ook:"
5229msgstr "Адресни_к:"
5230
5231#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214
5232msgid "Cate_gory:"
5233msgstr "К_атегория"
5234
5235#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232
5236msgid "_Search:"
5237msgstr "_Търсене:"
5238
5239#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250
5240#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035
5241msgid "Any Category"
5242msgstr "Всички категории"
5243
5244#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252
5245msgid "Co_ntacts"
5246msgstr "_Контакти"
5247
5248#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307
5249msgid "Search"
5250msgstr "Търсене"
5251
5252#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310
5253msgid "Address Book"
5254msgstr "Адресник"
5255
5256#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313
5257msgid "Contacts"
5258msgstr "Контакти"
5259
5260#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430
5261msgid "Select Contacts from Address Book"
5262msgstr "Избор на контакти от адресника"
5263
5264#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778
5265msgid "_Add"
5266msgstr "_Добавяне"
5267
5268#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782
5269msgid "_Remove"
5270msgstr "_Премахване"
5271
5272#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954
5273#, c-format
5274msgid "Error loading address book: %s"
5275msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5276
5277#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5278#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2819
5279#, c-format
5280msgid "E_xpand %s Inline"
5281msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5282
5283#. Copy Contact Item
5284#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2834
5285#, c-format
5286msgid "Cop_y %s"
5287msgstr "_Копиране на %s"
5288
5289#. Cut Contact Item
5290#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2844
5291#, c-format
5292msgid "C_ut %s"
5293msgstr "От_рязване на %s"
5294
5295#. Edit Contact item
5296#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2861
5297#, c-format
5298msgid "_Edit %s"
5299msgstr "_Редактиране на %s"
5300
5301#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520
5302#, c-format
5303msgid "_Delete %s"
5304msgstr "_Изтриване на %s"
5305
5306#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5307msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5308msgstr ""
5309"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5310
5311# В gdm е така.
5312#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5313#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5314msgid "You have the Caps Lock key on."
5315msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5316
5317#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5318#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5319msgid "_Remember this passphrase"
5320msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5321
5322#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5323#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5324msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5325msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5326
5327#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5328#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5329msgid "_Remember this password"
5330msgstr "_Запомняне на паролата"
5331
5332#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5333#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5334msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5335msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5336
5337#. prepare the dialog
5338#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99
5339msgid "Select destination"
5340msgstr "Избор на цел"
5341
5342#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174
5343msgid "_Destination"
5344msgstr "_Цел"
5345
5346#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5347#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5348msgid "Keep running after the last client is closed"
5349msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
5350
5351#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5352#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5353msgid "Wait running until at least one client is connected"
5354msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.