source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 2610

Last change on this file since 2610 was 2610, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

evolution-data-server: подаден в master

File size: 201.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16"POT-Creation-Date: 2012-07-03 16:35+0300\n"
17"PO-Revision-Date: 2012-07-03 16:35+0300\n"
18"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:116
27#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278
28#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:939
29#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:106
30#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:432
31#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:566
32#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:596
33#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:615
34#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4032 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:148
35#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
36#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:521
37#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:464
38#: ../libedataserver/e-client.c:165
39msgid "Unknown error"
40msgstr "Неизвестна грешка"
41
42#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:141
43#, c-format
44msgid "Failed to remove file '%s': %s"
45msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
46
47#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:164
48#, c-format
49msgid "Failed to make directory %s: %s"
50msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
51
52#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:459
53#, c-format
54msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
55msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
56
57#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:561
58#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1127
59msgid "No UID in the contact"
60msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
61
62#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1569
63#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:508
64msgid "Loading..."
65msgstr "Зареждане…"
66
67#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1572
68#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4886
69#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:510
70msgid "Searching..."
71msgstr "Търсене…"
72
73#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:2115
74#, c-format
75msgid "Failed to build summary for an address book %s"
76msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"
77
78#. Query for new contacts asynchronously
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:709
80msgid "Querying for updated contacts…"
81msgstr "Проверка за променени контакти…"
82
83#. Run the query asynchronously
84#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:843
85msgid "Querying for updated groups…"
86msgstr "Проверка за променени групи…"
87
88#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1275
89#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1655
90#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:287
91#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
92msgid "The backend does not support bulk additions"
93msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
94
95#. Insert the entry on the server asynchronously
96#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1307
97msgid "Creating new contact…"
98msgstr "Създаване на нов контакт…"
99
100#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1396
101#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:319
102#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:433
103msgid "The backend does not support bulk removals"
104msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
105
106#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1424
107msgid "Deleting contact…"
108msgstr "Изтриване на контакт…"
109
110#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1674
111#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2312
112#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:367
113#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:487
114msgid "The backend does not support bulk modifications"
115msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
116
117#. Update the contact on the server asynchronously
118#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1712
119msgid "Modifying contact…"
120msgstr "Промяна на контакт…"
121
122#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1895
123msgid "Loading…"
124msgstr "Зареждане…"
125
126#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1557
127msgid "Personal"
128msgstr "Лични"
129
130#. System Group: My Contacts
131#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1558
132msgid "Friends"
133msgstr "Приятели"
134
135#. System Group: Friends
136#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1559
137msgid "Family"
138msgstr "Семейство"
139
140#. System Group: Family
141#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1560
142msgid "Coworkers"
143msgstr "Колеги"
144
145#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
146#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
147msgid "Not connected"
148msgstr "Няма връзка"
149
150#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:793
151msgid "Using Distinguished Name (DN)"
152msgstr "Чрез отличително име (DN)"
153
154#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:796
155msgid "Using Email Address"
156msgstr "Чрез е-поща"
157
158#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1090
159msgid "Reconnecting to LDAP server..."
160msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
161
162#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1216
163msgid "Invalid DN syntax"
164msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
165
166#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1754
167msgid "Adding contact to LDAP server..."
168msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
169
170#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1885
171msgid "Removing contact from LDAP server..."
172msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
173
174#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2334
175msgid "Modifying contact from LDAP server..."
176msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
177
178#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4736
179msgid "Receiving LDAP search results..."
180msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
181
182#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4907
183msgid "Error performing search"
184msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
185
186#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5028
187#, c-format
188msgid "Downloading contacts (%d)... "
189msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
190
191#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5567
192#, c-format
193msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
194msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
195
196#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:354
197#, c-format
198msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
199msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
200
201#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:95
202msgid "No such book"
203msgstr "Няма такъв адресник"
204
205#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:97
206#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306
207msgid "Contact not found"
208msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
209
210#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
211#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307
212msgid "Contact ID already exists"
213msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
214
215#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:101
216msgid "No such source"
217msgstr "Няма такъв източник"
218
219#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103
220#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
221msgid "No space"
222msgstr "Мястото свърши"
223
224#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:488
225msgid "Failed to run book factory"
226msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
227
228#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2282
229#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4640
230msgid "Cannot get connection to view"
231msgstr "Няма връзка към изглед"
232
233#. Dummy row as EContactField starts from 1
234#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
235msgid "Unique ID"
236msgstr "Уникален идентификатор"
237
238#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
239#. * so we can generate its value if necessary in the getter
240#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
241#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
242#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
243msgid "File Under"
244msgstr "Записване в"
245
246#. URI of the book to which the contact belongs to
247#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
248msgid "Book UID"
249msgstr "Идентификатор на адресника"
250
251#. Name fields
252#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
253#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
254#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
255#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
256msgid "Full Name"
257msgstr "Пълно име"
258
259#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
260msgid "Given Name"
261msgstr "Собствено име"
262
263#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
264msgid "Family Name"
265msgstr "Фамилия"
266
267#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
268msgid "Nickname"
269msgstr "Прякор"
270
271#. Email fields
272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
273msgid "Email 1"
274msgstr "Е-поща 1"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
277msgid "Email 2"
278msgstr "Е-поща 2"
279
280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
281msgid "Email 3"
282msgstr "Е-поща 3"
283
284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
285msgid "Email 4"
286msgstr "Е-поща 4"
287
288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
289msgid "Mailer"
290msgstr "Пощенска програма"
291
292#. Address Labels
293#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
294msgid "Home Address Label"
295msgstr "Етикет на домашния адрес"
296
297#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
298msgid "Work Address Label"
299msgstr "Етикет на работния адрес"
300
301#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
302msgid "Other Address Label"
303msgstr "Етикет на друг адрес"
304
305#. Phone fields
306#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
307msgid "Assistant Phone"
308msgstr "Телефон на асистент"
309
310#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
311msgid "Business Phone"
312msgstr "Работен телефон"
313
314#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
315msgid "Business Phone 2"
316msgstr "Работен телефон 2"
317
318#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
319msgid "Business Fax"
320msgstr "Работен факс"
321
322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
323msgid "Callback Phone"
324msgstr "Телефон за обратна връзка"
325
326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
327msgid "Car Phone"
328msgstr "Телефон в автомобил"
329
330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
331msgid "Company Phone"
332msgstr "Телефон на фирмата"
333
334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
335msgid "Home Phone"
336msgstr "Домашен телефон"
337
338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
339msgid "Home Phone 2"
340msgstr "Домашен телефон 2"
341
342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
343msgid "Home Fax"
344msgstr "Домашен факс"
345
346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
347msgid "ISDN"
348msgstr "ISDN"
349
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
351msgid "Mobile Phone"
352msgstr "Мобилен телефон"
353
354#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
355msgid "Other Phone"
356msgstr "Друг телефон"
357
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
359msgid "Other Fax"
360msgstr "Друг факс"
361
362#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
363msgid "Pager"
364msgstr "Пейджър"
365
366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
367msgid "Primary Phone"
368msgstr "Основен телефон"
369
370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
371msgid "Radio"
372msgstr "Радио"
373
374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
375msgid "Telex"
376msgstr "Телекс"
377
378#. To translators: TTY is Teletypewriter
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
380msgid "TTY"
381msgstr "Телетип"
382
383#. Organizational fields
384#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
385msgid "Organization"
386msgstr "Организация"
387
388#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
389msgid "Organizational Unit"
390msgstr "Организационна единица"
391
392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
393msgid "Office"
394msgstr "Офис"
395
396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
397msgid "Title"
398msgstr "Титла"
399
400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
401msgid "Role"
402msgstr "Роля"
403
404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
405msgid "Manager"
406msgstr "Ръководител"
407
408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
409msgid "Assistant"
410msgstr "Асистент"
411
412#. Web fields
413#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
414msgid "Homepage URL"
415msgstr "Адрес на домашната страница"
416
417#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
418msgid "Weblog URL"
419msgstr "Адрес на блог"
420
421#. Contact categories
422#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
423#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:90
424msgid "Categories"
425msgstr "Категории"
426
427#. Collaboration fields
428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
429msgid "Calendar URI"
430msgstr "Адрес на календар"
431
432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
433msgid "Free/Busy URL"
434msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
435
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
437msgid "ICS Calendar"
438msgstr "Календар ICS"
439
440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
441msgid "Video Conferencing URL"
442msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
443
444#. Misc fields
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
446msgid "Spouse's Name"
447msgstr "Име на съпруг(а)"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
450msgid "Note"
451msgstr "Бележка"
452
453#. Instant messaging fields
454#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
455msgid "AIM Home Screen Name 1"
456msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
457
458#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
459msgid "AIM Home Screen Name 2"
460msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
461
462#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
463msgid "AIM Home Screen Name 3"
464msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
465
466#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
467msgid "AIM Work Screen Name 1"
468msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
469
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
471msgid "AIM Work Screen Name 2"
472msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
475msgid "AIM Work Screen Name 3"
476msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
477
478#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
479msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
480msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
481
482#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
483msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
484msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
485
486#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
487msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
488msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
489
490#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
491msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
492msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
493
494#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
495msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
496msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
497
498#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
499msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
500msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
501
502#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
503msgid "Jabber Home ID 1"
504msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
505
506#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
507msgid "Jabber Home ID 2"
508msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
509
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
511msgid "Jabber Home ID 3"
512msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
515msgid "Jabber Work ID 1"
516msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
519msgid "Jabber Work ID 2"
520msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
523msgid "Jabber Work ID 3"
524msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
527msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
528msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
531msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
532msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
535msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
536msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
539msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
540msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
541
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
543msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
544msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
547msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
548msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
551msgid "MSN Home Screen Name 1"
552msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
555msgid "MSN Home Screen Name 2"
556msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
559msgid "MSN Home Screen Name 3"
560msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
563msgid "MSN Work Screen Name 1"
564msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
565
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
567msgid "MSN Work Screen Name 2"
568msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
571msgid "MSN Work Screen Name 3"
572msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
575msgid "ICQ Home ID 1"
576msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
579msgid "ICQ Home ID 2"
580msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
583msgid "ICQ Home ID 3"
584msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
587msgid "ICQ Work ID 1"
588msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
591msgid "ICQ Work ID 2"
592msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
595msgid "ICQ Work ID 3"
596msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
597
598#. Last modified time
599#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
600msgid "Last Revision"
601msgstr "Последна редакция"
602
603#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
604#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
605#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
607msgid "Name or Org"
608msgstr "Име или орг."
609
610#. Address fields
611#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
612msgid "Address List"
613msgstr "Списък с адреси"
614
615#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
616msgid "Home Address"
617msgstr "Домашен адрес"
618
619#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
620msgid "Work Address"
621msgstr "Работен адрес"
622
623#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
624msgid "Other Address"
625msgstr "Друг адрес"
626
627#. Contact categories
628#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
629msgid "Category List"
630msgstr "Списък с категории"
631
632#. Photo/Logo
633#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
634msgid "Photo"
635msgstr "Снимка"
636
637#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
638msgid "Logo"
639msgstr "Лого"
640
641#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
642#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
643#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
644msgid "Name"
645msgstr "Име"
646
647#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
648msgid "Email List"
649msgstr "Списък с адреси на е-поща"
650
651#. Instant messaging fields
652#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
653msgid "AIM Screen Name List"
654msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
655
656#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
657msgid "GroupWise ID List"
658msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
659
660#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
661msgid "Jabber ID List"
662msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
663
664#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
665msgid "Yahoo! Screen Name List"
666msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
667
668#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
669msgid "MSN Screen Name List"
670msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
671
672#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
673msgid "ICQ ID List"
674msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
675
676#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
677msgid "Wants HTML Mail"
678msgstr "Желае поща във формат HTML"
679
680#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
681#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
682#. * regular contact for one person/organization/...
683#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
684msgid "List"
685msgstr "Списък"
686
687#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
688#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
689#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
690#. * message header when sending messages to this Contact list.
691#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
692msgid "List Shows Addresses"
693msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
694
695#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
696msgid "Birth Date"
697msgstr "Дата на раждане"
698
699#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
700#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:919
701msgid "Anniversary"
702msgstr "Годишнина"
703
704#. Security fields
705#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
706msgid "X.509 Certificate"
707msgstr "Сертификат X.509"
708
709#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
710msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
711msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
712
713#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
714msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
715msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
716
717#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
718msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
719msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
720
721#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
722msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
723msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
724
725#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
726msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
727msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
728
729#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
730msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
731msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
732
733#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
734msgid "Gadu-Gadu ID List"
735msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
736
737#. Geo information
738#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
739msgid "Geographic Information"
740msgstr "Географска информация"
741
742#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
743msgid "Telephone"
744msgstr "Телефон"
745
746#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
747msgid "Skype Home Name 1"
748msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
749
750#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
751msgid "Skype Home Name 2"
752msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
753
754#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
755msgid "Skype Home Name 3"
756msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
757
758#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
759msgid "Skype Work Name 1"
760msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
761
762#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
763msgid "Skype Work Name 2"
764msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
765
766#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
767msgid "Skype Work Name 3"
768msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
769
770#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
771msgid "Skype Name List"
772msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
773
774#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
775msgid "SIP address"
776msgstr "Адрес за SIP"
777
778#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
779msgid "Google Talk Home Name 1"
780msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
781
782#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
783msgid "Google Talk Home Name 2"
784msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
785
786#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
787msgid "Google Talk Home Name 3"
788msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
789
790#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
791msgid "Google Talk Work Name 1"
792msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
793
794#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
795msgid "Google Talk Work Name 2"
796msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
797
798#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
799msgid "Google Talk Work Name 3"
800msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
801
802#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
803msgid "Google Talk Name List"
804msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
805
806#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
807msgid "Twitter Name List"
808msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
809
810#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1623
811#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:879
812msgid "Unnamed List"
813msgstr "Списък без име"
814
815#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
816msgid "Cannot process, book backend is opening"
817msgstr ""
818"Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
819
820#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
821#, c-format
822msgid "Unknown book property '%s'"
823msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
824
825#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
826#, c-format
827msgid "Cannot change value of book property '%s'"
828msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
829
830#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:500
831#: ../camel/camel-db.c:503
832#, c-format
833msgid "Insufficient memory"
834msgstr "Недостатъчна памет"
835
836#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1092
837#, c-format
838msgid "Contact '%s' not found"
839msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
840
841#. Translators: This is prefix to a detailed error message
842#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:201
843#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:214
844#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
845msgid "Invalid query: "
846msgstr "Грешна заявка: "
847
848#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:302
849#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:415
850msgid "Success"
851msgstr "Успех"
852
853#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:303
854#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4000 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:416
855#: ../libedataserver/e-client.c:122
856msgid "Backend is busy"
857msgstr "Ядрото за обработка е заето"
858
859#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304
860#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:417 ../libedataserver/e-client.c:132
861msgid "Repository offline"
862msgstr "Хранилището не е на линия"
863
864#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305
865#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4014 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:418
866#: ../libedataserver/e-client.c:138
867msgid "Permission denied"
868msgstr "Достъпът е отказан"
869
870#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308
871#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423
872msgid "Authentication Failed"
873msgstr "Неуспешно удостоверяване"
874
875#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309
876#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424
877msgid "Authentication Required"
878msgstr "Изисква се удостоверяване"
879
880#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310
881#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425
882msgid "Unsupported field"
883msgstr "Неподдържано поле"
884
885#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311
886#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 ../libedataserver/e-client.c:146
887msgid "Unsupported authentication method"
888msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
889
890#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312
891#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 ../libedataserver/e-client.c:148
892msgid "TLS not available"
893msgstr "Липсва TLS"
894
895#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313
896msgid "Address book does not exist"
897msgstr "Адресникът не съществува"
898
899#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314
900msgid "Book removed"
901msgstr "Адресникът е изтрит"
902
903#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315
904#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
905msgid "Not available in offline mode"
906msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
907
908#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316
909#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:150
910msgid "Search size limit exceeded"
911msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
912
913#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
914#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 ../libedataserver/e-client.c:152
915msgid "Search time limit exceeded"
916msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
917
918#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
919#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 ../libedataserver/e-client.c:154
920msgid "Invalid query"
921msgstr "Неправилна заявка"
922
923#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
924#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 ../libedataserver/e-client.c:156
925msgid "Query refused"
926msgstr "Заявката е отказана"
927
928#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
929#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:142
930msgid "Could not cancel"
931msgstr "Неуспешна отмяна"
932
933#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
934#. { OtherError, N_("Other error") },
935#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
936#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
937msgid "Invalid server version"
938msgstr "Грешна версия на сървъра"
939
940#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
941#: ../calendar/libecal/e-cal.c:3998 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
942#: ../libedataserver/e-client.c:120
943msgid "Invalid argument"
944msgstr "Грешен аргумент"
945
946#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
947#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
948#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4037 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
949#: ../libedataserver/e-client.c:144
950msgid "Not supported"
951msgstr "Не се поддържа"
952
953#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
954#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 ../libedataserver/e-client.c:162
955msgid "Backend is not opened yet"
956msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
957
958#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
959#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:619
960#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450 ../libedataserver/e-client.c:160
961msgid "Other error"
962msgstr "Друга грешка"
963
964#. Translators: This is prefix to a detailed error message
965#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
966#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
967msgid "Cannot get contact: "
968msgstr "Контактът не може да се получи: "
969
970#. Translators: This is prefix to a detailed error message
971#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
972#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
973msgid "Empty query: "
974msgstr "Празна заявка: "
975
976#. Translators: This is prefix to a detailed error message
977#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
978#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1007
979msgid "Cannot add contact: "
980msgstr "Контактът не може да се добави: "
981
982#. Translators: This is prefix to a detailed error message
983#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
984#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1041
985msgid "Cannot modify contacts: "
986msgstr "Контактите не могат да се променят: "
987
988#. Translators: This is prefix to a detailed error message
989#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
990msgid "Cannot open book: "
991msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
992
993#. Translators: This is prefix to a detailed error message
994#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:812
995msgid "Cannot remove book: "
996msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
997
998#. Translators: This is prefix to a detailed error message
999#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:839
1000msgid "Cannot refresh address book: "
1001msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1002
1003#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1004#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:865
1005msgid "Cannot get backend property: "
1006msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1007
1008#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1009#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:890
1010#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1016
1011msgid "Cannot set backend property: "
1012msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1013
1014#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1015#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:927
1016msgid "Cannot get contact list: "
1017msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1018
1019#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1020#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:961
1021msgid "Cannot get contact list uids: "
1022msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1023
1024#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1025#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1066
1026msgid "Cannot remove contacts: "
1027msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1028
1029#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:103
1030#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1031#, c-format
1032msgid "No backend name in source '%s'"
1033msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
1034
1035#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:115
1036#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1037#, c-format
1038msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1039msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
1040
1041#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:319
1042#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1043msgid "Missing source UID"
1044msgstr "Липсва идентификатор на източника"
1045
1046#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:332
1047#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1048#, c-format
1049msgid "No such source for UID '%s'"
1050msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
1051
1052#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:564
1053#, c-format
1054msgid "Server is unreachable (%s)"
1055msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1056
1057#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:594
1058#, c-format
1059msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1060msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
1061
1062#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:599
1063msgid ""
1064"Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an invalid "
1065"certificate being used by the server. If this is expected, like self-signed "
1066"certificate being used on the server, then disable certificate validity "
1067"tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' option in Properties"
1068msgstr ""
1069"Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че "
1070"сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато "
1071"сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез "
1072"настройката „Без проверка на сертификата“"
1073
1074#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:612
1075#, c-format
1076msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1077msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1078
1079#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2302
1080#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2672
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1084"Error message: %s"
1085msgstr ""
1086"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1087"Съобщение за грешка: %s"
1088
1089#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3668
1090msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1091msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
1092
1093#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3770
1094msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1095msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
1096
1097#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3938
1098msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1099msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
1100
1101#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4597
1102msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1103msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1104
1105#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:921
1106msgid "Birthday"
1107msgstr "Дата на раждане"
1108
1109#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:957
1110#, c-format
1111msgid "Birthday: %s"
1112msgstr "Дата на раждане: %s"
1113
1114#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:988
1115#, c-format
1116msgid "Anniversary: %s"
1117msgstr "Годишнина: %s"
1118
1119#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:235
1120msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1121msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1122
1123#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:242
1124#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248
1125msgid "Cannot save calendar data"
1126msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1127
1128#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:480
1129#, c-format
1130msgid "Malformed URI: %s"
1131msgstr "Неправилен адрес: %s"
1132
1133#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:541
1134#, c-format
1135msgid "Redirected to Invalid URI"
1136msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1137
1138#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:578
1139#, c-format
1140msgid "Bad file format."
1141msgstr "Файл в неправилен формат."
1142
1143#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:588
1144#, c-format
1145msgid "Not a calendar."
1146msgstr "Не е календар."
1147
1148#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:933
1149#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:937
1150#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:511
1151msgid "Could not create cache file"
1152msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1153
1154#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:171
1155msgid "Could not retrieve weather data"
1156msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1157
1158#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1159msgid "Weather: Fog"
1160msgstr "Време: мъгла"
1161
1162#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1163msgid "Weather: Cloudy Night"
1164msgstr "Време: облачна вечер"
1165
1166#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1167msgid "Weather: Cloudy"
1168msgstr "Време: облачно"
1169
1170#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:279
1171msgid "Weather: Overcast"
1172msgstr "Време: плътна облачност"
1173
1174#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:280
1175msgid "Weather: Showers"
1176msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1177
1178#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:281
1179msgid "Weather: Snow"
1180msgstr "Време: сняг"
1181
1182#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:282
1183msgid "Weather: Clear Night"
1184msgstr "Време: ясна вечер"
1185
1186#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:283
1187msgid "Weather: Sunny"
1188msgstr "Време: слънчево"
1189
1190#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:284
1191msgid "Weather: Thunderstorms"
1192msgstr "Време: гръмотевични бури"
1193
1194#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:408
1195msgid "Forecast"
1196msgstr "Прогноза"
1197
1198#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4002
1199msgid "Repository is offline"
1200msgstr "Хранилището не е активно"
1201
1202#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4004 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:135
1203msgid "No such calendar"
1204msgstr "Няма такъв календар"
1205
1206#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4006 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:137
1207#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420
1208msgid "Object not found"
1209msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1210
1211#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4008 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:139
1212#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421
1213msgid "Invalid object"
1214msgstr "Неправилен обект"
1215
1216#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4010
1217msgid "URI not loaded"
1218msgstr "Адресът не е зареден"
1219
1220#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4012
1221msgid "URI already loaded"
1222msgstr "Адресът вече е зареден"
1223
1224#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4016
1225msgid "Unknown User"
1226msgstr "Неизвестен потребител"
1227
1228#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4018 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:143
1229#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422
1230msgid "Object ID already exists"
1231msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1232
1233#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4020
1234msgid "Protocol not supported"
1235msgstr "Протоколът не се поддържа"
1236
1237#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4022
1238msgid "Operation has been canceled"
1239msgstr "Отменено действие"
1240
1241#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4024
1242msgid "Could not cancel operation"
1243msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1244
1245#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4026 ../libedataserver/e-client.c:128
1246msgid "Authentication failed"
1247msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1248
1249#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4028
1250#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:845
1251#: ../libedataserver/e-client.c:130
1252msgid "Authentication required"
1253msgstr "Изисква се удостоверяване"
1254
1255#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4030
1256msgid "A D-Bus exception has occurred"
1257msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1258
1259#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4034
1260msgid "No error"
1261msgstr "Няма грешка"
1262
1263#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:141
1264#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
1265msgid "Unknown user"
1266msgstr "Неизвестен потребител"
1267
1268#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:145
1269#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419
1270msgid "Invalid range"
1271msgstr "Неправилен диапазон"
1272
1273#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610
1274msgid "Failed to run calendar factory"
1275msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1276
1277#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1339
1278msgid "Untitled appointment"
1279msgstr "Среща без заглавие"
1280
1281#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987
1282msgid "1st"
1283msgstr "1-ви"
1284
1285#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988
1286msgid "2nd"
1287msgstr "2-ри"
1288
1289#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989
1290msgid "3rd"
1291msgstr "3-ти"
1292
1293#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990
1294msgid "4th"
1295msgstr "4-ти"
1296
1297#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991
1298msgid "5th"
1299msgstr "5-ти"
1300
1301#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992
1302msgid "6th"
1303msgstr "6-ти"
1304
1305#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993
1306msgid "7th"
1307msgstr "7-ми"
1308
1309#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994
1310msgid "8th"
1311msgstr "8-ми"
1312
1313#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995
1314msgid "9th"
1315msgstr "9-ти"
1316
1317#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996
1318msgid "10th"
1319msgstr "10-ти"
1320
1321#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997
1322msgid "11th"
1323msgstr "11-ти"
1324
1325#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998
1326msgid "12th"
1327msgstr "12-ти"
1328
1329#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999
1330msgid "13th"
1331msgstr "13-ти"
1332
1333#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000
1334msgid "14th"
1335msgstr "14-ти"
1336
1337#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001
1338msgid "15th"
1339msgstr "15-ти"
1340
1341#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002
1342msgid "16th"
1343msgstr "16-ти"
1344
1345#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003
1346msgid "17th"
1347msgstr "17-ти"
1348
1349#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004
1350msgid "18th"
1351msgstr "18-ти"
1352
1353#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005
1354msgid "19th"
1355msgstr "19-ти"
1356
1357#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006
1358msgid "20th"
1359msgstr "20-ти"
1360
1361#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007
1362msgid "21st"
1363msgstr "21-ви"
1364
1365#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008
1366msgid "22nd"
1367msgstr "22-ри"
1368
1369#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009
1370msgid "23rd"
1371msgstr "23-ти"
1372
1373#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010
1374msgid "24th"
1375msgstr "24-ти"
1376
1377#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011
1378msgid "25th"
1379msgstr "25-ти"
1380
1381#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4012
1382msgid "26th"
1383msgstr "26-ти"
1384
1385#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4013
1386msgid "27th"
1387msgstr "27-ми"
1388
1389#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4014
1390msgid "28th"
1391msgstr "28-ми"
1392
1393#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4015
1394msgid "29th"
1395msgstr "29-ти"
1396
1397#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4016
1398msgid "30th"
1399msgstr "30-ти"
1400
1401#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4017
1402msgid "31st"
1403msgstr "31-ви"
1404
1405#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:696 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:723
1406msgctxt "Priority"
1407msgid "High"
1408msgstr "Висок"
1409
1410#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:698 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:725
1411msgctxt "Priority"
1412msgid "Normal"
1413msgstr "Нормален"
1414
1415#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:700 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:727
1416msgctxt "Priority"
1417msgid "Low"
1418msgstr "Нисък"
1419
1420#. An empty string is the same as 'None'.
1421#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:721
1422msgctxt "Priority"
1423msgid "Undefined"
1424msgstr "Неопределен"
1425
1426#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1427msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1428msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1429
1430#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:135
1431#, c-format
1432msgid "Unknown calendar property '%s'"
1433msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1434
1435#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:152
1436#, c-format
1437msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1438msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1439
1440#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:77
1441#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:817
1442#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:839
1443#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1444#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:985
1445#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1185
1446#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1215
1447#, c-format
1448msgid "\"%s\" expects no arguments"
1449msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1450
1451#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:113
1452#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:229
1453#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:274
1454#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:313
1455#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1256
1456#, c-format
1457msgid "\"%s\" expects one argument"
1458msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1459
1460#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:119
1461#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:126
1462#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:319
1463#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:884
1464#, c-format
1465msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1466msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1467
1468#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:134
1469#, c-format
1470msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1471msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1472
1473#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:176
1474#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:535
1475#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:878
1476#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1020
1477#, c-format
1478msgid "\"%s\" expects two arguments"
1479msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1480
1481#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1482#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:235
1483#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:280
1484#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:401
1485#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:484
1486#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:541
1487#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1026
1488#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1262
1489#, c-format
1490msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1491msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1492
1493#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:190
1494#, c-format
1495msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1496msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1497
1498#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:395
1499#, c-format
1500msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1501msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1502
1503#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:409
1504#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:490
1505#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:550
1506#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1034
1507#, c-format
1508msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1509msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1510
1511#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:418
1512#, c-format
1513msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1514msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1515
1516#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:478
1517#, c-format
1518msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1519msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
1520
1521#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:892
1522#, c-format
1523msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1524msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1525
1526#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:922
1527#, c-format
1528msgid ""
1529"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or "
1530"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or "
1531"\"classification\""
1532msgstr ""
1533"„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), "
1534"„summary“ (обобщение), „description“ (описание), "
1535"„location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) "
1536"или „classification“ (класификация)"
1537
1538#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1084
1539#, c-format
1540msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1541msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1542
1543#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1098
1544#, c-format
1545msgid ""
1546"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to "
1547"be a boolean false (#f)"
1548msgstr ""
1549"„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде "
1550"булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1551
1552#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426
1553msgid "Unsupported method"
1554msgstr "Неподдържан метод"
1555
1556#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
1557msgid "Calendar does not exist"
1558msgstr "Календарът не съществува"
1559
1560#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1561#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:909
1562msgid "Cannot open calendar: "
1563msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1564
1565#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1566#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:934
1567msgid "Cannot remove calendar: "
1568msgstr "Календарът не може да се премахне: "
1569
1570#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1571#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:961
1572msgid "Cannot refresh calendar: "
1573msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1574
1575#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1576#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:990
1577msgid "Cannot retrieve backend property: "
1578msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1579
1580#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1581#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1045
1582msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1583msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1584
1585#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1586#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1075
1587msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1588msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1589
1590#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1591#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1104
1592msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1593msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1594
1595#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1596#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1142
1597msgid "Cannot create calendar object: "
1598msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1599
1600#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1601#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1177
1602msgid "Cannot modify calendar object: "
1603msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1604
1605#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1606#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1217
1607msgid "Cannot remove calendar object: "
1608msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1609
1610#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1611#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1254
1612msgid "Cannot receive calendar objects: "
1613msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1614
1615#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1616#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1285
1617msgid "Cannot send calendar objects: "
1618msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1619
1620#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1621#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1317
1622msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1623msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1624
1625#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1626#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1345
1627msgid "Could not discard reminder: "
1628msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1629
1630#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1631#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1374
1632msgid "Could not get calendar view path: "
1633msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1634
1635#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1636#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1404
1637msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1638msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1639
1640#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1641#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1430
1642msgid "Could not add calendar time zone: "
1643msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1644
1645#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1646#, c-format
1647msgid "Invalid call"
1648msgstr "Неправилно извикване"
1649
1650#: ../camel/camel-cipher-context.c:206
1651#, c-format
1652msgid "Signing is not supported by this cipher"
1653msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1654
1655#: ../camel/camel-cipher-context.c:219
1656#, c-format
1657msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1658msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1659
1660#: ../camel/camel-cipher-context.c:235
1661#, c-format
1662msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1663msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1664
1665#: ../camel/camel-cipher-context.c:249
1666#, c-format
1667msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1668msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1669
1670#: ../camel/camel-cipher-context.c:262
1671#, c-format
1672msgid "You may not import keys with this cipher"
1673msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1674
1675#: ../camel/camel-cipher-context.c:276
1676#, c-format
1677msgid "You may not export keys with this cipher"
1678msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1679
1680#: ../camel/camel-cipher-context.c:817
1681msgid "Signing message"
1682msgstr "Подписване на писмото"
1683
1684#: ../camel/camel-cipher-context.c:1058
1685msgid "Encrypting message"
1686msgstr "Шифриране на писмото"
1687
1688#: ../camel/camel-cipher-context.c:1185
1689msgid "Decrypting message"
1690msgstr "Дешифриране на писмото"
1691
1692#: ../camel/camel-data-cache.c:181
1693#, c-format
1694msgid "Unable to create cache path"
1695msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1696
1697#: ../camel/camel-data-cache.c:440
1698msgid "Empty cache file"
1699msgstr "Изчистване на файла за кеша"
1700
1701#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1702#, c-format
1703msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1704msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1705
1706#: ../camel/camel-disco-diary.c:201
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"Could not write log entry: %s\n"
1710"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1711"reconnect to the network."
1712msgstr ""
1713"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1714"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1715"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1716
1717#: ../camel/camel-disco-diary.c:266
1718#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309
1719#, c-format
1720msgid ""
1721"Could not open '%s':\n"
1722"%s\n"
1723"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1724msgstr ""
1725"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1726"%s\n"
1727"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1728
1729#: ../camel/camel-disco-diary.c:310
1730msgid "Resynchronizing with server"
1731msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1732
1733#: ../camel/camel-disco-folder.c:76 ../camel/camel-offline-folder.c:93
1734msgid "Downloading new messages for offline mode"
1735msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1736
1737#: ../camel/camel-disco-folder.c:416
1738#, c-format
1739msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1740msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1741
1742#: ../camel/camel-disco-folder.c:482 ../camel/camel-offline-folder.c:329
1743msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1744msgstr ""
1745"_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1746
1747#: ../camel/camel-disco-store.c:466 ../camel/camel-imapx-folder.c:410
1748#: ../camel/camel-imapx-folder.c:443 ../camel/camel-imapx-folder.c:479
1749#: ../camel/camel-imapx-folder.c:535 ../camel/camel-imapx-folder.c:611
1750#: ../camel/camel-imapx-folder.c:645 ../camel/camel-imapx-folder.c:685
1751#: ../camel/camel-imapx-folder.c:721 ../camel/camel-imapx-store.c:273
1752#: ../camel/camel-imapx-store.c:1363 ../camel/camel-imapx-store.c:1451
1753#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
1754#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1246
1755#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
1756#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2469
1757#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3219
1758#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:525
1759#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:655
1760#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:838
1761#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1036
1762#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394
1763#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:807
1764#, c-format
1765msgid "You must be working online to complete this operation"
1766msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1767
1768#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1769#, c-format
1770msgid "Canceled"
1771msgstr "Отменено"
1772
1773#: ../camel/camel-filter-driver.c:895 ../camel/camel-filter-search.c:762
1774#, c-format
1775msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1776msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1777
1778#: ../camel/camel-filter-driver.c:943
1779#, c-format
1780msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1781msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1782
1783#: ../camel/camel-filter-driver.c:1139 ../camel/camel-filter-driver.c:1146
1784msgid "Syncing folders"
1785msgstr "Синхронизиране на папки"
1786
1787#: ../camel/camel-filter-driver.c:1240 ../camel/camel-filter-driver.c:1695
1788#, c-format
1789msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1790msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1791
1792#: ../camel/camel-filter-driver.c:1251 ../camel/camel-filter-driver.c:1706
1793#, c-format
1794msgid "Error executing filter: %s: %s"
1795msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1796
1797#: ../camel/camel-filter-driver.c:1347
1798#, c-format
1799msgid "Unable to open spool folder"
1800msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1801
1802#: ../camel/camel-filter-driver.c:1359
1803#, c-format
1804msgid "Unable to process spool folder"
1805msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1806
1807#: ../camel/camel-filter-driver.c:1377
1808#, c-format
1809msgid "Getting message %d (%d%%)"
1810msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1811
1812#: ../camel/camel-filter-driver.c:1384 ../camel/camel-filter-driver.c:1406
1813#, c-format
1814msgid "Failed on message %d"
1815msgstr "Неуспех при писмо %d"
1816
1817#: ../camel/camel-filter-driver.c:1421 ../camel/camel-filter-driver.c:1527
1818msgid "Syncing folder"
1819msgstr "Синхронизиране на папка"
1820
1821#: ../camel/camel-filter-driver.c:1426 ../camel/camel-filter-driver.c:1533
1822msgid "Complete"
1823msgstr "Завършено"
1824
1825#: ../camel/camel-filter-driver.c:1485
1826#, c-format
1827msgid "Getting message %d of %d"
1828msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1829
1830#: ../camel/camel-filter-driver.c:1503
1831#, c-format
1832msgid "Failed at message %d of %d"
1833msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1834
1835#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1836msgid "Failed to retrieve message"
1837msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1838
1839#: ../camel/camel-filter-search.c:512
1840msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1841msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1842
1843#: ../camel/camel-filter-search.c:530
1844msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1845msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1846
1847#: ../camel/camel-filter-search.c:939 ../camel/camel-filter-search.c:948
1848#, c-format
1849msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1850msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1851
1852#: ../camel/camel-folder.c:270
1853#, c-format
1854msgid "Learning new spam message in '%s'"
1855msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1856msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1857msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1858
1859#: ../camel/camel-folder.c:310
1860#, c-format
1861msgid "Learning new ham message in '%s'"
1862msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1863msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1864msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1865
1866#: ../camel/camel-folder.c:358
1867#, c-format
1868msgid "Filtering new message in '%s'"
1869msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
1870msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
1871msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
1872
1873#: ../camel/camel-folder.c:930
1874#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:322
1875msgid "Moving messages"
1876msgstr "Преместване на писма"
1877
1878#: ../camel/camel-folder.c:933
1879msgid "Copying messages"
1880msgstr "Копиране на писма"
1881
1882#: ../camel/camel-folder.c:1253
1883#, c-format
1884msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
1885msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
1886
1887#: ../camel/camel-folder.c:3595
1888#, c-format
1889msgid "Retrieving message '%s' in %s"
1890msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
1891
1892#: ../camel/camel-folder.c:3744
1893#, c-format
1894msgid "Retrieving quota information for '%s'"
1895msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
1896
1897#: ../camel/camel-folder-search.c:414 ../camel/camel-folder-search.c:575
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"Cannot parse search expression: %s:\n"
1901"%s"
1902msgstr ""
1903"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
1904"%s"
1905
1906#: ../camel/camel-folder-search.c:426 ../camel/camel-folder-search.c:587
1907#, c-format
1908msgid ""
1909"Error executing search expression: %s:\n"
1910"%s"
1911msgstr ""
1912"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
1913"%s"
1914
1915#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1916#: ../camel/camel-folder-search.c:800 ../camel/camel-folder-search.c:843
1917#, c-format
1918msgid "(%s) requires a single bool result"
1919msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
1920
1921#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
1922#: ../camel/camel-folder-search.c:904
1923#, c-format
1924msgid "(%s) not allowed inside %s"
1925msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
1926
1927#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1928#: ../camel/camel-folder-search.c:911 ../camel/camel-folder-search.c:919
1929#, c-format
1930msgid "(%s) requires a match type string"
1931msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
1932
1933#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1934#: ../camel/camel-folder-search.c:947
1935#, c-format
1936msgid "(%s) expects an array result"
1937msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
1938
1939#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
1940#: ../camel/camel-folder-search.c:957
1941#, c-format
1942msgid "(%s) requires the folder set"
1943msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
1944
1945#: ../camel/camel-gpg-context.c:663 ../camel/camel-gpg-context.c:668
1946#: ../camel/camel-gpg-context.c:1327
1947#, c-format
1948msgid "Failed to execute gpg: %s"
1949msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
1950
1951#: ../camel/camel-gpg-context.c:668
1952#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
1953msgid "Unknown"
1954msgstr "Неизвестно"
1955
1956#: ../camel/camel-gpg-context.c:733
1957#, c-format
1958msgid ""
1959"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
1960"\n"
1961"%s"
1962msgstr ""
1963"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
1964"\n"
1965"%s"
1966
1967#: ../camel/camel-gpg-context.c:769
1968#, c-format
1969msgid "Failed to parse gpg userid hint."
1970msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
1971
1972#: ../camel/camel-gpg-context.c:794 ../camel/camel-gpg-context.c:809
1973#, c-format
1974msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
1975msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
1976
1977#: ../camel/camel-gpg-context.c:830
1978#, c-format
1979msgid ""
1980"You need a PIN to unlock the key for your\n"
1981"SmartCard: \"%s\""
1982msgstr ""
1983"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
1984"своята смарт карта: „%s“"
1985
1986#: ../camel/camel-gpg-context.c:834
1987#, c-format
1988msgid ""
1989"You need a passphrase to unlock the key for\n"
1990"user: \"%s\""
1991msgstr ""
1992"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
1993"за потребителя: „%s“"
1994
1995#: ../camel/camel-gpg-context.c:840
1996#, c-format
1997msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
1998msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
1999
2000#: ../camel/camel-gpg-context.c:850
2001msgid ""
2002"Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, "
2003"thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2004msgstr ""
2005"Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете "
2006"запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
2007
2008#: ../camel/camel-gpg-context.c:879 ../camel/camel-net-utils.c:523
2009#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:382
2011#: ../libedataserver/e-client.c:140
2012#, c-format
2013msgid "Cancelled"
2014msgstr "Отменено"
2015
2016#: ../camel/camel-gpg-context.c:900
2017#, c-format
2018msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2019msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
2020
2021#: ../camel/camel-gpg-context.c:913
2022#, c-format
2023msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2024msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2025
2026#: ../camel/camel-gpg-context.c:1044
2027#, c-format
2028msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2029msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2030
2031#: ../camel/camel-gpg-context.c:1591 ../camel/camel-smime-context.c:831
2032msgid "Could not generate signing data: "
2033msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2034
2035#: ../camel/camel-gpg-context.c:1640 ../camel/camel-gpg-context.c:1844
2036#: ../camel/camel-gpg-context.c:1954 ../camel/camel-gpg-context.c:2101
2037#: ../camel/camel-gpg-context.c:2201 ../camel/camel-gpg-context.c:2249
2038msgid "Failed to execute gpg."
2039msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2040
2041#: ../camel/camel-gpg-context.c:1719 ../camel/camel-gpg-context.c:1727
2042#: ../camel/camel-gpg-context.c:1735 ../camel/camel-gpg-context.c:1755
2043#: ../camel/camel-smime-context.c:957 ../camel/camel-smime-context.c:971
2044#: ../camel/camel-smime-context.c:980
2045#, c-format
2046msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2047msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2048
2049#: ../camel/camel-gpg-context.c:1797
2050msgid "Cannot verify message signature: "
2051msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2052
2053#: ../camel/camel-gpg-context.c:1920
2054msgid "Could not generate encrypting data: "
2055msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2056
2057#: ../camel/camel-gpg-context.c:1973
2058msgid "This is a digitally encrypted message part"
2059msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2060
2061#: ../camel/camel-gpg-context.c:2031 ../camel/camel-gpg-context.c:2040
2062#: ../camel/camel-gpg-context.c:2063
2063#, c-format
2064msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2065msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2066
2067#: ../camel/camel-gpg-context.c:2051
2068#, c-format
2069msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2070msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2071
2072#: ../camel/camel-gpg-context.c:2142 ../camel/camel-smime-context.c:1268
2073msgid "Encrypted content"
2074msgstr "Шифрирано съдържание"
2075
2076#: ../camel/camel-imapx-folder.c:101
2077#, c-format
2078msgid "Could not create folder summary for %s"
2079msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
2080
2081#: ../camel/camel-imapx-folder.c:109
2082#, c-format
2083msgid "Could not create cache for %s: "
2084msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
2085
2086#: ../camel/camel-imapx-folder.c:791
2087#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:359
2088#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:731
2089msgid "Apply message _filters to this folder"
2090msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
2091
2092#: ../camel/camel-imapx-server.c:1015
2093msgid "Server disconnected"
2094msgstr "Сървърът прекрати връзката"
2095
2096#: ../camel/camel-imapx-server.c:1457
2097msgid "Error writing to cache stream: "
2098msgstr "Грешка при писането в потока за кеша: "
2099
2100#: ../camel/camel-imapx-server.c:2384
2101#, c-format
2102msgid "Not authenticated"
2103msgstr "Липсва идентификация"
2104
2105#: ../camel/camel-imapx-server.c:2453
2106msgid "Error performing IDLE"
2107msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
2108
2109#: ../camel/camel-imapx-server.c:3297
2110#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:409
2111#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:463
2112#, c-format
2113msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2114msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
2115
2116#: ../camel/camel-imapx-server.c:3298
2117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410
2118#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197
2119msgid "STARTTLS not supported"
2120msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
2121
2122#: ../camel/camel-imapx-server.c:3337
2123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:435
2124#, c-format
2125msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2126msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
2127
2128#: ../camel/camel-imapx-server.c:3404
2129#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:734
2130#, c-format
2131msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2132msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
2133
2134#: ../camel/camel-imapx-server.c:3415 ../camel/camel-session.c:486
2135#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1150
2136#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:249
2137#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:568
2138#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
2139#, c-format
2140msgid "No support for %s authentication"
2141msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
2142
2143#: ../camel/camel-imapx-server.c:3434
2144#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1118
2145#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:494
2146msgid "Cannot authenticate without a username"
2147msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
2148
2149#: ../camel/camel-imapx-server.c:3443
2150#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1126
2151#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:503
2152#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:493
2153#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:513
2154msgid "Authentication password not available"
2155msgstr "Не е въведена парола"
2156
2157#: ../camel/camel-imapx-server.c:3633
2158msgid "Error fetching message"
2159msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
2160
2161#: ../camel/camel-imapx-server.c:3715
2162msgid "Failed to copy the tmp file"
2163msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
2164
2165#: ../camel/camel-imapx-server.c:3729
2166msgid "Failed to close the tmp stream"
2167msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
2168
2169#: ../camel/camel-imapx-server.c:3827
2170msgid "Error copying messages"
2171msgstr "Грешка при копиране на писмо"
2172
2173#: ../camel/camel-imapx-server.c:3962
2174msgid "Error appending message"
2175msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
2176
2177#: ../camel/camel-imapx-server.c:4149
2178msgid "Error fetching message headers"
2179msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
2180
2181#: ../camel/camel-imapx-server.c:4295
2182msgid "Error retrieving message"
2183msgstr "Грешка при получаване на писмо"
2184
2185#: ../camel/camel-imapx-server.c:4417 ../camel/camel-imapx-server.c:4622
2186#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4005
2187#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4085
2188#, c-format
2189msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
2190msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
2191
2192#: ../camel/camel-imapx-server.c:4476
2193#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1127
2194#, c-format
2195msgid "Scanning for changed messages in %s"
2196msgstr "Проверка за променени писма в %s"
2197
2198#: ../camel/camel-imapx-server.c:4518
2199msgid "Error fetching new messages"
2200msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
2201
2202#: ../camel/camel-imapx-server.c:4717
2203msgid "Error while fetching messages"
2204msgstr "Грешка при получаване на писма"
2205
2206#: ../camel/camel-imapx-server.c:4725 ../camel/camel-imapx-server.c:4757
2207#, c-format
2208msgid "Fetching summary information for %d message in %s"
2209msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in %s"
2210msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в %s"
2211msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в %s"
2212
2213#: ../camel/camel-imapx-server.c:4882 ../camel/camel-imapx-server.c:4918
2214msgid "Error refreshing folder"
2215msgstr "Грешка при обновяване на папка"
2216
2217#: ../camel/camel-imapx-server.c:5011
2218msgid "Error expunging message"
2219msgstr "Грешка при изтриване на писмо"
2220
2221#: ../camel/camel-imapx-server.c:5100
2222msgid "Error fetching folders"
2223msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
2224
2225#: ../camel/camel-imapx-server.c:5179
2226msgid "Error subscribing to folder"
2227msgstr "Грешка при абониране за папка"
2228
2229#: ../camel/camel-imapx-server.c:5236
2230msgid "Error creating folder"
2231msgstr "Грешка при създаване на папка"
2232
2233#: ../camel/camel-imapx-server.c:5285
2234msgid "Error deleting folder"
2235msgstr "Грешка при изтриване на папка"
2236
2237#: ../camel/camel-imapx-server.c:5339
2238msgid "Error renaming folder"
2239msgstr "Грешка при преименуване на папка"
2240
2241#: ../camel/camel-imapx-server.c:5394
2242msgid "Error performing NOOP"
2243msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
2244
2245#: ../camel/camel-imapx-server.c:5492
2246msgid "Error syncing changes"
2247msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
2248
2249#: ../camel/camel-imapx-server.c:6114
2250#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3473
2251#, c-format
2252msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2253msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
2254
2255#: ../camel/camel-imapx-server.c:6115
2256#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3474
2257msgid "No such message available."
2258msgstr "Няма такова писмо."
2259
2260#: ../camel/camel-imapx-server.c:6270 ../camel/camel-imapx-server.c:6285
2261msgid "Cannot create spool file: "
2262msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
2263
2264#: ../camel/camel-imapx-store.c:155
2265#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:810
2266#, c-format
2267msgid "IMAP server %s"
2268msgstr "Сървър за IMAP %s"
2269
2270#: ../camel/camel-imapx-store.c:158
2271#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:813
2272#, c-format
2273msgid "IMAP service for %s on %s"
2274msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
2275
2276#: ../camel/camel-imapx-store.c:249
2277#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:98
2278#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:84
2279#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:82
2280msgid "Password"
2281msgstr "Парола"
2282
2283#: ../camel/camel-imapx-store.c:251
2284#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:100
2285msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2286msgstr ""
2287"Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
2288
2289#: ../camel/camel-imapx-store.c:342
2290#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2033
2291#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2227
2292#, c-format
2293msgid "No such folder %s"
2294msgstr "Няма такава папка „%s“"
2295
2296#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2297#: ../camel/camel-imapx-store.c:367 ../camel/camel-imapx-store.c:838
2298#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:272
2299#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2640
2300#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:474
2301#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:301
2302#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:679
2303#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:685
2304#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:769
2305#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:387
2306msgid "Inbox"
2307msgstr "Пощенска кутия"
2308
2309#: ../camel/camel-imapx-store.c:1070
2310#, c-format
2311msgid "Retrieving folder list for %s"
2312msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
2313
2314#: ../camel/camel-imapx-store.c:1171
2315#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1749
2316#, c-format
2317msgid "No such folder: %s"
2318msgstr "Няма такава папка: %s"
2319
2320#: ../camel/camel-imapx-store.c:1384
2321#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2046
2322#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2484
2323#, c-format
2324msgid ""
2325"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2326msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
2327
2328#: ../camel/camel-imapx-store.c:1395
2329#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2497
2330#, c-format
2331msgid "Unknown parent folder: %s"
2332msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
2333
2334#: ../camel/camel-imapx-store.c:1405
2335#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2109
2336#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2548
2337#, c-format
2338msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2339msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2340
2341#: ../camel/camel-imapx-stream.c:72
2342#, c-format
2343msgid "Source stream returned no data"
2344msgstr "Изходният поток не върна данни"
2345
2346#: ../camel/camel-imapx-stream.c:81
2347#, c-format
2348msgid "Source stream unavailable"
2349msgstr "Изходният поток не е наличен"
2350
2351#: ../camel/camel-lock.c:102
2352#, c-format
2353msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2354msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2355
2356#: ../camel/camel-lock.c:145
2357#, c-format
2358msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2359msgstr ""
2360"Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте "
2361"отново по-късно."
2362
2363#: ../camel/camel-lock.c:205
2364#, c-format
2365msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2366msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2367
2368#: ../camel/camel-lock.c:272
2369#, c-format
2370msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2371msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2372
2373#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2374#, c-format
2375msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2376msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2377
2378#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2379#, c-format
2380msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2381msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2382
2383#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239
2384#, c-format
2385msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2386msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2387
2388#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2389#, c-format
2390msgid "Could not lock '%s'"
2391msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2392
2393#: ../camel/camel-movemail.c:105
2394#, c-format
2395msgid "Could not check mail file %s: %s"
2396msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2397
2398#: ../camel/camel-movemail.c:119
2399#, c-format
2400msgid "Could not open mail file %s: %s"
2401msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2402
2403#: ../camel/camel-movemail.c:129
2404#, c-format
2405msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2406msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2407
2408#: ../camel/camel-movemail.c:159
2409#, c-format
2410msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2411msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2412
2413#: ../camel/camel-movemail.c:193
2414#, c-format
2415msgid "Could not create pipe: %s"
2416msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2417
2418#: ../camel/camel-movemail.c:207
2419#, c-format
2420msgid "Could not fork: %s"
2421msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2422
2423#: ../camel/camel-movemail.c:245
2424#, c-format
2425msgid "Movemail program failed: %s"
2426msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2427
2428#: ../camel/camel-movemail.c:246
2429msgid "(Unknown error)"
2430msgstr "(Неизвестна грешка)"
2431
2432#: ../camel/camel-movemail.c:273
2433#, c-format
2434msgid "Error reading mail file: %s"
2435msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2436
2437#: ../camel/camel-movemail.c:286
2438#, c-format
2439msgid "Error writing mail temp file: %s"
2440msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2441
2442#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560
2443#, c-format
2444msgid "Error copying mail temp file: %s"
2445msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2446
2447#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2448#, c-format
2449msgid "No content available"
2450msgstr "Липсва съдържание"
2451
2452#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2453#, c-format
2454msgid "No signature available"
2455msgstr "Липсва подпис"
2456
2457#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2458#, c-format
2459msgid "parse error"
2460msgstr "грешка при анализиране"
2461
2462#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2463#, c-format
2464msgid "Resolving: %s"
2465msgstr "Откриване на адрес: %s"
2466
2467#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2468msgid "Host lookup failed"
2469msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2470
2471#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2472#, c-format
2473msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2474msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно: %s: %s"
2475
2476#: ../camel/camel-net-utils.c:853
2477msgid "Resolving address"
2478msgstr "Откриване на адрес"
2479
2480#: ../camel/camel-net-utils.c:874
2481msgid "Name lookup failed"
2482msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2483
2484#: ../camel/camel-net-utils.c:880
2485#, c-format
2486msgid "Name lookup failed: %s"
2487msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2488
2489#: ../camel/camel-network-service.c:112
2490#, c-format
2491msgid "Could not connect to %s: "
2492msgstr "Неуспешно свързване с %s: "
2493
2494#: ../camel/camel-offline-folder.c:206
2495#, c-format
2496msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2497msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2498
2499#: ../camel/camel-offline-journal.c:145 ../camel/camel-offline-journal.c:177
2500#, c-format
2501msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2502msgstr ""
2503"Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: "
2504"%s"
2505
2506#: ../camel/camel-provider.c:58
2507msgid "Virtual folder email provider"
2508msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2509
2510#: ../camel/camel-provider.c:60
2511msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2512msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2513
2514#: ../camel/camel-provider.c:193
2515#, c-format
2516msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2517msgstr ""
2518"Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази "
2519"система."
2520
2521#: ../camel/camel-provider.c:202
2522#, c-format
2523msgid "Could not load %s: %s"
2524msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2525
2526#: ../camel/camel-provider.c:211
2527#, c-format
2528msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2529msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2530
2531#: ../camel/camel-provider.c:410 ../camel/camel-session.c:398
2532#, c-format
2533msgid "No provider available for protocol '%s'"
2534msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2535
2536#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2537msgid "Anonymous"
2538msgstr "Анонимно"
2539
2540#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2541msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2542msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2543
2544#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2545#, c-format
2546msgid "Authentication failed."
2547msgstr "Удостоверяването се провали."
2548
2549#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2550#, c-format
2551msgid ""
2552"Invalid email address trace information:\n"
2553"%s"
2554msgstr ""
2555"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2556"%s"
2557
2558#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2559#, c-format
2560msgid ""
2561"Invalid opaque trace information:\n"
2562"%s"
2563msgstr ""
2564"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2565"%s"
2566
2567#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2568#, c-format
2569msgid ""
2570"Invalid trace information:\n"
2571"%s"
2572msgstr ""
2573"Грешна трасираща информация:\n"
2574"%s"
2575
2576#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2577msgid "CRAM-MD5"
2578msgstr "CRAM-MD5"
2579
2580#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2581msgid ""
2582"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if "
2583"the server supports it."
2584msgstr ""
2585"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако "
2586"той я поддържа."
2587
2588#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2589msgid "DIGEST-MD5"
2590msgstr "DIGEST-MD5"
2591
2592#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2593msgid ""
2594"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, "
2595"if the server supports it."
2596msgstr ""
2597"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако "
2598"той я поддържа."
2599
2600#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:850
2601#, c-format
2602msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2603msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2604
2605#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:861
2606#, c-format
2607msgid "Server challenge invalid\n"
2608msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2609
2610#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:869
2611#, c-format
2612msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2613msgstr ""
2614"Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2615
2616#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:902
2617#, c-format
2618msgid "Server response did not contain authorization data"
2619msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2620
2621#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:923
2622#, c-format
2623msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2624msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2625
2626#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:936
2627#, c-format
2628msgid "Server response does not match"
2629msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2630
2631#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2632msgid "GSSAPI"
2633msgstr "GSSAPI"
2634
2635#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2636msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2637msgstr ""
2638"Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2639
2640#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2641msgid ""
2642"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is "
2643"unrecognized by the implementation."
2644msgstr ""
2645"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се "
2646"разпознава от реализацията."
2647
2648#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2649msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2650msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2651
2652#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2653msgid ""
2654"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type "
2655"of name."
2656msgstr ""
2657"Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2658
2659#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2660msgid ""
2661"The input_token contains different channel bindings to those specified via "
2662"the input_chan_bindings parameter."
2663msgstr ""
2664"input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в "
2665"параметъра input_chan_bindings."
2666
2667#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2668msgid ""
2669"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not "
2670"be verified."
2671msgstr ""
2672"input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде "
2673"проверен."
2674
2675#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2676msgid ""
2677"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the "
2678"credential handle did not reference any credentials."
2679msgstr ""
2680"Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят "
2681"на акредитации не сочи никакви акредитации."
2682
2683#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2684msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2685msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2686
2687#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2688msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2689msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2690
2691#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2692msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2693msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2694
2695#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2696msgid "The referenced credentials have expired."
2697msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2698
2699#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:337
2700#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:381 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:398
2701#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:563
2702#, c-format
2703msgid "Bad authentication response from server."
2704msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2705
2706#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:410
2707#, c-format
2708msgid "Unsupported security layer."
2709msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2710
2711#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2712msgid "Login"
2713msgstr "Идентифициране"
2714
2715#: ../camel/camel-sasl-login.c:42 ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2716msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2717msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2718
2719#: ../camel/camel-sasl-login.c:107
2720#, c-format
2721msgid "Unknown authentication state."
2722msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2723
2724#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2725msgid "NTLM / SPA"
2726msgstr "NTLM/SPA"
2727
2728#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2729msgid ""
2730"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure "
2731"Password Authentication."
2732msgstr ""
2733"Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/"
2734"Secure Password Authentication."
2735
2736#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2737msgid "PLAIN"
2738msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2739
2740#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2741msgid "POP before SMTP"
2742msgstr "POP преди SMTP"
2743
2744#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2745msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2746msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2747
2748#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2749msgid "POP Source UID"
2750msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2751
2752#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2753#, c-format
2754msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2755msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2756
2757#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:118
2758#, c-format
2759msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2760msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2761
2762#: ../camel/camel-search-private.c:112
2763#, c-format
2764msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2765msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2766
2767#: ../camel/camel-session.c:407
2768#, c-format
2769msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2770msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2771
2772#: ../camel/camel-session.c:501
2773#, c-format
2774msgid "%s authentication failed"
2775msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
2776
2777#: ../camel/camel-session.c:1239
2778#, c-format
2779msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2780msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2781
2782#: ../camel/camel-smime-context.c:351 ../camel/camel-smime-context.c:1057
2783#, c-format
2784msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2785msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2786
2787#: ../camel/camel-smime-context.c:379
2788msgid "Cannot create CMS message"
2789msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2790
2791#: ../camel/camel-smime-context.c:384
2792msgid "Cannot create CMS signed data"
2793msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2794
2795#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2796msgid "Cannot attach CMS signed data"
2797msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2798
2799#: ../camel/camel-smime-context.c:397
2800msgid "Cannot attach CMS data"
2801msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2802
2803#: ../camel/camel-smime-context.c:403
2804msgid "Cannot create CMS Signer information"
2805msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2806
2807#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2808msgid "Cannot find certificate chain"
2809msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2810
2811#: ../camel/camel-smime-context.c:415
2812msgid "Cannot add CMS Signing time"
2813msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2814
2815#: ../camel/camel-smime-context.c:439 ../camel/camel-smime-context.c:454
2816#, c-format
2817msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2818msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2819
2820#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2821msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2822msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2823
2824#: ../camel/camel-smime-context.c:466
2825msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2826msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2827
2828#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2829msgid "Cannot add encryption certificate"
2830msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2831
2832#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2833msgid "Cannot add CMS Signer information"
2834msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2835
2836#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2837#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2838msgid "Unverified"
2839msgstr "Непотвърден"
2840
2841#: ../camel/camel-smime-context.c:512
2842msgid "Good signature"
2843msgstr "Правилен подпис"
2844
2845#: ../camel/camel-smime-context.c:514
2846msgid "Bad signature"
2847msgstr "Неправилен подпис"
2848
2849#: ../camel/camel-smime-context.c:516
2850msgid "Content tampered with or altered in transit"
2851msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
2852
2853#: ../camel/camel-smime-context.c:518
2854msgid "Signing certificate not found"
2855msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
2856
2857#: ../camel/camel-smime-context.c:520
2858msgid "Signing certificate not trusted"
2859msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
2860
2861#: ../camel/camel-smime-context.c:522
2862msgid "Signature algorithm unknown"
2863msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
2864
2865#: ../camel/camel-smime-context.c:524
2866msgid "Signature algorithm unsupported"
2867msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
2868
2869#: ../camel/camel-smime-context.c:526
2870msgid "Malformed signature"
2871msgstr "Лошо форматиран подпис"
2872
2873#: ../camel/camel-smime-context.c:528
2874msgid "Processing error"
2875msgstr "Грешка при обработването"
2876
2877#: ../camel/camel-smime-context.c:573
2878msgid "No signed data in signature"
2879msgstr "Няма подписани данни в подписа"
2880
2881#: ../camel/camel-smime-context.c:578
2882msgid "Digests missing from enveloped data"
2883msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
2884
2885#: ../camel/camel-smime-context.c:591 ../camel/camel-smime-context.c:602
2886msgid "Cannot calculate digests"
2887msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
2888
2889#: ../camel/camel-smime-context.c:609 ../camel/camel-smime-context.c:613
2890msgid "Cannot set message digests"
2891msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
2892
2893#: ../camel/camel-smime-context.c:623 ../camel/camel-smime-context.c:628
2894msgid "Certificate import failed"
2895msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
2896
2897#: ../camel/camel-smime-context.c:638
2898#, c-format
2899msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
2900msgstr ""
2901"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
2902
2903#: ../camel/camel-smime-context.c:641
2904#, c-format
2905msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
2906msgstr ""
2907"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
2908
2909#: ../camel/camel-smime-context.c:645
2910msgid "Cannot find signature digests"
2911msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
2912
2913#: ../camel/camel-smime-context.c:661
2914#, c-format
2915msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
2916msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
2917
2918#: ../camel/camel-smime-context.c:842 ../camel/camel-smime-context.c:1130
2919msgid "Cannot create encoder context"
2920msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
2921
2922#: ../camel/camel-smime-context.c:848
2923msgid "Failed to add data to CMS encoder"
2924msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
2925
2926#: ../camel/camel-smime-context.c:853 ../camel/camel-smime-context.c:1147
2927msgid "Failed to encode data"
2928msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
2929
2930#: ../camel/camel-smime-context.c:996 ../camel/camel-smime-context.c:1243
2931msgid "Decoder failed"
2932msgstr "Неуспешно декодиране"
2933
2934#: ../camel/camel-smime-context.c:1065
2935msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
2936msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
2937
2938#: ../camel/camel-smime-context.c:1073
2939msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
2940msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
2941
2942#: ../camel/camel-smime-context.c:1084
2943msgid "Cannot create CMS Message"
2944msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
2945
2946#: ../camel/camel-smime-context.c:1090
2947msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
2948msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
2949
2950#: ../camel/camel-smime-context.c:1096
2951msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
2952msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
2953
2954#: ../camel/camel-smime-context.c:1102
2955msgid "Cannot attach CMS data object"
2956msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
2957
2958#: ../camel/camel-smime-context.c:1111
2959msgid "Cannot create CMS Recipient information"
2960msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
2961
2962#: ../camel/camel-smime-context.c:1116
2963msgid "Cannot add CMS Recipient information"
2964msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
2965
2966#: ../camel/camel-smime-context.c:1141
2967msgid "Failed to add data to encoder"
2968msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
2969
2970#: ../camel/camel-smime-context.c:1250
2971msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
2972msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
2973
2974#: ../camel/camel-store.c:1838
2975#, c-format
2976msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
2977msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
2978
2979#: ../camel/camel-store.c:1881
2980#, c-format
2981msgid "Opening folder '%s'"
2982msgstr "Отваряне на папката „%s“"
2983
2984#: ../camel/camel-store.c:2066
2985#, c-format
2986msgid "Scanning folders in '%s'"
2987msgstr "Търсене в папките в „%s“"
2988
2989#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
2990#: ../camel/camel-store.c:2078 ../camel/camel-store.c:2088
2991#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
2992msgid "Trash"
2993msgstr "Кошче"
2994
2995#. the name of the Junk folder, used for spam messages
2996#: ../camel/camel-store.c:2081 ../camel/camel-store.c:2092
2997#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
2998msgid "Junk"
2999msgstr "Спам"
3000
3001#: ../camel/camel-store.c:2540
3002#, c-format
3003msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3004msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
3005
3006#: ../camel/camel-store.c:2554
3007#, c-format
3008msgid "Creating folder '%s'"
3009msgstr "Създаване на папката „%s“"
3010
3011#: ../camel/camel-store.c:2672 ../camel/camel-vee-store.c:410
3012#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:300
3013#, c-format
3014msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3015msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
3016
3017#: ../camel/camel-store.c:2815 ../camel/camel-vee-store.c:460
3018#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:768
3019#, c-format
3020msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3021msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
3022
3023#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3024msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3025msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
3026
3027#: ../camel/camel-stream-null.c:78
3028msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3029msgstr ""
3030"При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
3031
3032#: ../camel/camel-stream-process.c:267
3033#, c-format
3034msgid "Connection cancelled"
3035msgstr "Връзката е прекратена"
3036
3037#: ../camel/camel-stream-process.c:272
3038#, c-format
3039msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3040msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
3041
3042#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3043#, c-format
3044msgid "NSPR error code %d"
3045msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
3046
3047#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:647 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:658
3048#, c-format
3049msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3050msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
3051
3052#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:669
3053#, c-format
3054msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3055msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
3056
3057#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:765 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:771
3058#, c-format
3059msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3060msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
3061
3062#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:777
3063#, c-format
3064msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3065msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
3066
3067#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3068msgid "General SOCKS server failure"
3069msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
3070
3071#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:790
3072msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3073msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
3074
3075#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:791
3076msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3077msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
3078
3079#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:792
3080msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3081msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
3082
3083#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:793
3084msgid "Connection refused"
3085msgstr "Връзката е отказана"
3086
3087#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:794
3088msgid "Time-to-live expired"
3089msgstr "Времето за живот мина"
3090
3091#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:795
3092msgid "Command not supported by SOCKS server"
3093msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
3094
3095#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:796
3096msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3097msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
3098
3099#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:797
3100msgid "Unknown error from SOCKS server"
3101msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
3102
3103#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:830
3104#, c-format
3105msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3106msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
3107
3108#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:848
3109#, c-format
3110msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3111msgstr "Непълен отговор от сървъра"
3112
3113#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:868
3114#, c-format
3115msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3116msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
3117
3118#. SOCKS5
3119#. reserved - must be 0
3120#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:910
3121#, c-format
3122msgid "Invalid reply from proxy server"
3123msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
3124
3125#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:502
3126#, c-format
3127msgid ""
3128" Issuer: %s\n"
3129" Subject: %s\n"
3130" Fingerprint: %s\n"
3131" Signature: %s"
3132msgstr ""
3133" Издател: %s\n"
3134" Заглавие: %s\n"
3135" Отпечатък: %s\n"
3136" Подпис: %s"
3137
3138#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
3139msgid "GOOD"
3140msgstr "ПРАВИЛЕН"
3141
3142#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:508
3143msgid "BAD"
3144msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
3145
3146#. construct our user prompt
3147#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:512
3148#, c-format
3149msgid ""
3150"SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
3151"\n"
3152"Detailed information about the certificate:\n"
3153"%s"
3154msgstr ""
3155"Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
3156"\n"
3157"Подробна информация за сертификата:\n"
3158"%s"
3159
3160#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516
3161msgid "_Reject"
3162msgstr "_Отхвърляне"
3163
3164#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:517
3165msgid "Accept _Temporarily"
3166msgstr "_Временно приемане"
3167
3168#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:518
3169msgid "_Accept Permanently"
3170msgstr "_Постоянно приемане"
3171
3172#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:579
3173#, c-format
3174msgid ""
3175"Certificate problem: %s\n"
3176"Issuer: %s"
3177msgstr ""
3178"Проблем със сертификат: %s\n"
3179"Издател: %s"
3180
3181#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:631
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"Bad certificate domain: %s\n"
3185"Issuer: %s"
3186msgstr ""
3187"Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
3188"Издател: %s"
3189
3190#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:649
3191#, c-format
3192msgid ""
3193"Certificate expired: %s\n"
3194"Issuer: %s"
3195msgstr ""
3196"Изтекъл сертификат: %s\n"
3197"Издател: %s"
3198
3199#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:666
3200#, c-format
3201msgid ""
3202"Certificate revocation list expired: %s\n"
3203"Issuer: %s"
3204msgstr ""
3205"Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
3206"Издател: %s"
3207
3208#: ../camel/camel-url.c:330
3209#, c-format
3210msgid "Could not parse URL '%s'"
3211msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
3212
3213#: ../camel/camel-vee-folder.c:485
3214#, c-format
3215msgid "Updating %s folder"
3216msgstr "Обновяване на папката %s"
3217
3218#: ../camel/camel-vee-folder.c:842 ../camel/camel-vee-folder.c:952
3219#, c-format
3220msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3221msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
3222
3223#: ../camel/camel-vee-folder.c:875
3224#, c-format
3225msgid "No such message %s in %s"
3226msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
3227
3228#: ../camel/camel-vee-folder.c:928
3229#, c-format
3230msgid "Error storing '%s': "
3231msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
3232
3233#: ../camel/camel-vee-folder.c:1156
3234msgid "Automatically _update on change in source folders"
3235msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
3236
3237#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3238#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3239#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3240msgid "Unmatched"
3241msgstr "Несъвпадащи"
3242
3243#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3244#, c-format
3245msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3246msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
3247
3248#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3249#, c-format
3250msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3251msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
3252
3253#: ../camel/camel-vee-store.c:532
3254msgid "Enable _Unmatched folder"
3255msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
3256
3257#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3258msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3259msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
3260
3261#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3262msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3263msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
3264
3265#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:200
3266#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:299
3267#, c-format
3268msgid "No output stream"
3269msgstr "Липсва изходящ поток"
3270
3271#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:208
3272#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:307
3273#, c-format
3274msgid "No input stream"
3275msgstr "Липсва входящ поток"
3276
3277#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389
3278#, c-format
3279msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
3280msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
3281
3282#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:422
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
3286"%s"
3287msgstr ""
3288"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
3289"%s"
3290
3291#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:426
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"Alert from IMAP server %s@%s:\n"
3295"%s"
3296msgstr ""
3297"Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
3298"%s"
3299
3300#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:508
3301#, c-format
3302msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
3303msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
3304
3305#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:520
3306#, c-format
3307msgid "IMAP command failed: %s"
3308msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
3309
3310#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:603
3311#, c-format
3312msgid "Server response ended too soon."
3313msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
3314
3315#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:818
3316#, c-format
3317msgid "IMAP server response did not contain %s information"
3318msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
3319
3320#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:856
3321#, c-format
3322msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
3323msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
3324
3325#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:348
3326msgid "Always check for _new mail in this folder"
3327msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
3328
3329#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:439
3330#, c-format
3331msgid "Could not create directory %s: %s"
3332msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
3333
3334#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:460
3335#, c-format
3336msgid "Could not load summary for %s"
3337msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
3338
3339#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3436
3340msgid "Unable to retrieve message: "
3341msgstr "Неуспешно получаване на писмото: "
3342
3343#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3547
3344#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4417
3345#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
3346#, c-format
3347msgid "This message is not currently available"
3348msgstr "Това писмо не е налично в момента"
3349
3350#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4216
3351#, c-format
3352msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
3353msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
3354
3355#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4226
3356#, c-format
3357msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
3358msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
3359
3360#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4454
3361#, c-format
3362msgid "Could not find message body in FETCH response."
3363msgstr "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
3364
3365#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:196
3366#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:253
3367msgid "Could not open cache directory: "
3368msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
3369
3370#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:331
3371#, c-format
3372msgid "Failed to cache message %s: %s"
3373msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
3374
3375#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:397
3376#, c-format
3377msgid "Failed to cache message %s: "
3378msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
3379
3380#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:539
3381#, c-format
3382msgid "Failed to cache %s: "
3383msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
3384
3385#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40
3386#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3387msgid "Checking for New Mail"
3388msgstr "Проверка за нова поща"
3389
3390#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42
3391#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3392msgid "C_heck for new messages in all folders"
3393msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3394
3395#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44
3396#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3397msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3398msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3399
3400#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47
3401#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3402#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3403msgid "Folders"
3404msgstr "Папки"
3405
3406#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:49
3407#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3408msgid "_Show only subscribed folders"
3409msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3410
3411#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:51
3412#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3413msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3414msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3415
3416#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:53
3417msgid "Names_pace:"
3418msgstr "_Пространство на имена:"
3419
3420#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55
3421#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3422#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3423#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3424#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3425#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3426msgid "Options"
3427msgstr "Настройки"
3428
3429#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57
3430#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3431#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3432msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3433msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
3434
3435#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59
3436#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3437msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3438msgstr ""
3439"_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3440
3441#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61
3442#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3443msgid "Check new messages for _Junk contents"
3444msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3445
3446#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63
3447#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3448msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3449msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3450
3451#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65
3452#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3453msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3454msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3455
3456#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:71
3457msgid "IMAP default port"
3458msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3459
3460#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
3461#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3462msgid "IMAP over SSL"
3463msgstr "IMAP през SSL"
3464
3465#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78
3466msgid "IMAP"
3467msgstr "IMAP"
3468
3469#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80
3470#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3471msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3472msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3473
3474#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2158
3475#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:268
3476#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:421
3477#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:558
3478#, c-format
3479msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3480msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3481
3482#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2921
3483#, c-format
3484msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
3485msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“"
3486
3487#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3263
3488#, c-format
3489msgid "Server unexpectedly disconnected"
3490msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
3491
3492#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3266
3493msgid "Server unexpectedly disconnected: "
3494msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
3495
3496#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3497msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3498msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3499
3500#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3501msgid "_Listen for server change notifications"
3502msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
3503
3504#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3505msgid "Namespace:"
3506msgstr "Пространство на имената:"
3507
3508#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3509msgid "Default IMAP port"
3510msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3511
3512#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3513msgid "IMAP+"
3514msgstr "IMAP+"
3515
3516#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:191
3517#, c-format
3518msgid "~%s (%s)"
3519msgstr "~%s (%s)"
3520
3521#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:201
3522#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:210
3523#, c-format
3524msgid "mailbox: %s (%s)"
3525msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3526
3527#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:219
3528#, c-format
3529msgid "%s (%s)"
3530msgstr "%s (%s)"
3531
3532#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:495
3533msgid "_Index message body data"
3534msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
3535
3536#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:726
3537#, c-format
3538msgid ""
3539"Cannot get message %s from folder %s\n"
3540"%s"
3541msgstr ""
3542"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3543"%s"
3544
3545#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3546msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3547msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3548
3549#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3550msgid "MH-format mail directories"
3551msgstr "Пощенски папки формат MH"
3552
3553#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3554msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3555msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3556
3557#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3558msgid "Local delivery"
3559msgstr "Локално разпределяне"
3560
3561#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3562msgid ""
3563"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into "
3564"folders managed by Evolution."
3565msgstr ""
3566"За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във "
3567"формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3570#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3571msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3572msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
3573
3574#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3575msgid "Maildir-format mail directories"
3576msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3577
3578#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3579msgid "For storing local mail in maildir directories."
3580msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3581
3582#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3583msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3584msgstr ""
3585"_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3586
3587#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3588msgid "Standard Unix mbox spool file"
3589msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3590
3591#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3592#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3593msgid ""
3594"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3595"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3596msgstr ""
3597"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
3598"във формат mbox.\n"
3599"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, "
3600"или Mutt."
3601
3602#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3603msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3604msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3605
3606#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3607#, c-format
3608msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3609msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3610
3611#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:178
3612#, c-format
3613msgid "Local mail file %s"
3614msgstr "Локален файл с поща %s"
3615
3616#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:218
3617#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:375
3618#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:101
3619#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:555
3620#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:86
3621#, c-format
3622msgid "Store root %s is not an absolute path"
3623msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3624
3625#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:227
3626#, c-format
3627msgid "Store root %s is not a regular directory"
3628msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3629
3630#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:239
3631#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:249
3632#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:388
3633#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134
3634#, c-format
3635msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3636msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:286
3639#, c-format
3640msgid "Local stores do not have an inbox"
3641msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3642
3643#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:445
3644#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:722
3645#, c-format
3646msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3647msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3648
3649#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:473
3650#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:752
3651#, c-format
3652msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3653msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3654
3655#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:581
3656#, c-format
3657msgid "Could not rename '%s': %s"
3658msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3659
3660#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:527
3661#, c-format
3662msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3663msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3664
3665#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3666#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:336
3667#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3668#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3669#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:160
3670msgid "No such message"
3671msgstr "Няма такова писмо"
3672
3673#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:226
3674#, c-format
3675msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3676msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:274
3679#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:284
3680#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3681#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:172
3682#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:182
3683#, c-format
3684msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3685msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3686
3687#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:354
3688#, c-format
3689msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3690msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3691
3692#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109
3693#, c-format
3694msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3695msgstr ""
3696"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3697
3698#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119
3699#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:786
3700#, c-format
3701msgid "Folder %s already exists"
3702msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3703
3704#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:215
3705#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:246
3706#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389
3707#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3708#, c-format
3709msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3710msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3711
3712#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:230
3713#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355
3714#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:516
3715#, c-format
3716msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3717msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3720#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:365
3721#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525
3722#, c-format
3723msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3724msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3725
3726#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:263
3727#, c-format
3728msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3729msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:329
3732#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:369
3733#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:670
3734#, c-format
3735msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3736msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3737
3738#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:331
3739msgid "not a maildir directory"
3740msgstr "не е папка maildir"
3741
3742#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:569
3743#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:974
3744#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:209
3745#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:228
3746#, c-format
3747msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3748msgstr ""
3749"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3750"%s"
3751
3752#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:777
3753#, c-format
3754msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3755msgstr ""
3756"Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3757
3758#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3759#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3760#, c-format
3761msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3762msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3763
3764#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3765msgid "Checking folder consistency"
3766msgstr "Проверка на целостта на папките"
3767
3768#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3769msgid "Checking for new messages"
3770msgstr "Проверка за нови писма"
3771
3772#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3773#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3774#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:649
3775#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:793
3776#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:130
3777msgid "Storing folder"
3778msgstr "Запазване на папка"
3779
3780#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3781#, c-format
3782msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3783msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3784
3785#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3786#, c-format
3787msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3788msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3789
3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3791msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3792msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3793
3794#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3795#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:70
3796#, c-format
3797msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3798msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3799
3800#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:377
3801#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:563
3802#, c-format
3803msgid "Cannot create a folder by this name."
3804msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3805
3806#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:414
3807#, c-format
3808msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3809msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3810
3811#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:579
3812#, c-format
3813msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3814msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3815
3816#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:591
3817#, c-format
3818msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3819msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3820
3821#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:593
3822msgid "Folder already exists"
3823msgstr "Папката вече съществува"
3824
3825#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:633
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:646
3827#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:675
3828#, c-format
3829msgid ""
3830"Could not delete folder '%s':\n"
3831"%s"
3832msgstr ""
3833"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3834"%s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:656
3837#, c-format
3838msgid "'%s' is not a regular file."
3839msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3840
3841#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:665
3842#, c-format
3843msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3844msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3845
3846#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:692
3847#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:707
3848#, c-format
3849msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3850msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3851
3852#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:789
3853#, c-format
3854msgid "The new folder name is illegal."
3855msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3856
3857#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:805
3858#, c-format
3859msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3860msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3861
3862#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:888
3863#, c-format
3864msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3865msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3866
3867#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3868#, c-format
3869msgid "Could not open folder: %s: %s"
3870msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3871
3872#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3873#, c-format
3874msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3875msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3876
3877#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:574
3878#, c-format
3879msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3880msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3881
3882#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:662
3883#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:802
3884#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137
3885#, c-format
3886msgid "Could not open file: %s: %s"
3887msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3888
3889#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676
3890#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:152
3891#, c-format
3892msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3893msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3894
3895#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:693
3896#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:918
3897#, c-format
3898msgid "Could not close source folder %s: %s"
3899msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704
3902#, c-format
3903msgid "Could not close temporary folder: %s"
3904msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:721
3907#, c-format
3908msgid "Could not rename folder: %s"
3909msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:816
3912#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1084
3913#, c-format
3914msgid "Could not store folder: %s"
3915msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3916
3917#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:855
3918#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1115
3919#, c-format
3920msgid ""
3921"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get "
3922"it.)"
3923msgstr ""
3924"Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с "
3925"„From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3926
3927#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:864
3928#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1124
3929#, c-format
3930msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3931msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3932
3933#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1029
3934#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:345
3935#, c-format
3936msgid "Unknown error: %s"
3937msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3938
3939#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1182
3940#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1212
3941#, c-format
3942msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3943msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3944
3945#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1201
3946#, c-format
3947msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3948msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3949
3950#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:119
3951#, c-format
3952msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3953msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3954
3955#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:535
3956#, c-format
3957msgid "Could not create folder '%s': %s"
3958msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3959
3960#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:551
3961#, c-format
3962msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3963msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3964
3965#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3966#, c-format
3967msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3968msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:94
3971#, c-format
3972msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3973msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:108
3976#, c-format
3977msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3978msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3979
3980#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:416
3981#, c-format
3982msgid "Spool mail file %s"
3983msgstr "Файл-спулер %s"
3984
3985#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:420
3986#, c-format
3987msgid "Spool folder tree %s"
3988msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3989
3990#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:423
3991msgid "Invalid spool"
3992msgstr "Неправилна папка-спулер"
3993
3994#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:480
3995#, c-format
3996msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3997msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3998
3999#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:493
4000#, c-format
4001msgid ""
4002"Could not open folder '%s':\n"
4003"%s"
4004msgstr ""
4005"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
4006"%s"
4007
4008#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:499
4009#, c-format
4010msgid "Folder '%s' does not exist."
4011msgstr "Папката „%s“ не съществува."
4012
4013#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:507
4014#, c-format
4015msgid ""
4016"Could not create folder '%s':\n"
4017"%s"
4018msgstr ""
4019"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
4020"%s"
4021
4022#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:520
4023#, c-format
4024msgid "'%s' is not a mailbox file."
4025msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
4026
4027#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:584
4028#, c-format
4029msgid "Store does not support an INBOX"
4030msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
4031
4032#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:603
4033#, c-format
4034msgid "Spool folders cannot be deleted"
4035msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
4036
4037#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:618
4038#, c-format
4039msgid "Spool folders cannot be renamed"
4040msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
4041
4042#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:168
4043#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:180
4044#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:192
4045#, c-format
4046msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
4047msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
4048
4049#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:210
4050#, c-format
4051msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
4052msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
4053
4054#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242
4055#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261
4056#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274
4057#, c-format
4058msgid ""
4059"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
4060"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
4061msgstr ""
4062"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
4063"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
4064
4065#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
4066#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
4068#, c-format
4069msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
4070msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
4071
4072#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
4073#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
4074#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:611
4075#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:995
4076#, c-format
4077msgid "Cannot get message %s: %s"
4078msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
4079
4080#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4081#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4082#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:549
4083#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:601
4084#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:620
4085#, c-format
4086msgid "Cannot get message %s: "
4087msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
4088
4089#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4090#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4091#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4092#, c-format
4093msgid "Posting failed: %s"
4094msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4095
4096#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4097msgid "Posting failed: "
4098msgstr "Неуспешно изпращане: "
4099
4100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4101#, c-format
4102msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4103msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4104
4105#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4106#, c-format
4107msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4108msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
4109
4110#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4111msgid ""
4112"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4113msgstr ""
4114"_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os."
4115"linux)"
4116
4117#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:50
4118msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4119msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4120
4121#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:56
4122msgid "Default NNTP port"
4123msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4124
4125#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4126msgid "NNTP over SSL"
4127msgstr "NNTP през SSL"
4128
4129#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:63
4130msgid "USENET news"
4131msgstr "Новини в USENET"
4132
4133#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:65
4134msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4135msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4136
4137#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:86
4138msgid ""
4139"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext "
4140"password."
4141msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4142
4143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:283
4144#, c-format
4145msgid "Could not read greeting from %s: "
4146msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4147
4148#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295
4149#, c-format
4150msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4151msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4152
4153#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:458
4154#, c-format
4155msgid "USENET News via %s"
4156msgstr "Новини в USENET през %s"
4157
4158#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1044
4159#, c-format
4160msgid ""
4161"Error retrieving newsgroups:\n"
4162"\n"
4163"%s"
4164msgstr ""
4165"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4166"\n"
4167"%s"
4168
4169#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1136
4170#, c-format
4171msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4172msgstr ""
4173"Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се "
4174"абонирайте."
4175
4176#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1152
4177#, c-format
4178msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4179msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4180
4181#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1175
4182#, c-format
4183msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4184msgstr ""
4185"Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това "
4186"прекратете абонамента си."
4187
4188#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1371
4189#, c-format
4190msgid ""
4191"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4192"\n"
4193"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4194msgstr ""
4195"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4196"\n"
4197"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4198
4199#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1416
4200#, c-format
4201msgid ""
4202"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4203"\n"
4204"newsgroup does not exist!"
4205msgstr ""
4206"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4207"\n"
4208"Групата не съществува!"
4209
4210#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1606
4211msgid "NNTP Command failed: "
4212msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4213
4214#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1691
4215#, c-format
4216msgid "Not connected."
4217msgstr "Не сте свързани."
4218
4219#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:195
4220#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:322
4221#, c-format
4222msgid "%s: Scanning new messages"
4223msgstr "%s: проверка за нови статии"
4224
4225#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:213
4226#, c-format
4227msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4228msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4229
4230#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:340
4231#, c-format
4232msgid "Unexpected server response from head: %s"
4233msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4234
4235#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:387
4236#, c-format
4237msgid "Operation failed: %s"
4238msgstr "Неуспешно действие: %s"
4239
4240#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:447
4241#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:517
4242#, c-format
4243msgid "No message with UID %s"
4244msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4245
4246#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:533
4247#, c-format
4248msgid "Retrieving POP message %d"
4249msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:612
4252msgid "Unknown reason"
4253msgstr "Неизвестна причина"
4254
4255#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:660
4256msgid "Retrieving POP summary"
4257msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4258
4259#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:711
4260msgid "Cannot get POP summary: "
4261msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4262
4263#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:823
4264msgid "Expunging old messages"
4265msgstr "Отстраняване на старите писма"
4266
4267#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:843
4268msgid "Expunging deleted messages"
4269msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4270
4271#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4272msgid "Message Storage"
4273msgstr "Хранилище на писма"
4274
4275#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4276msgid "_Leave messages on server"
4277msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4278
4279#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server
4280#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44
4281#, c-format
4282msgid "_Delete after %s day(s)"
4283msgstr "_Изтриване след %s дни"
4284
4285#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46
4286msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4287msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4288
4289#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48
4290msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4291msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4292
4293#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54
4294msgid "Default POP3 port"
4295msgstr "Стандартен порт за POP3"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4298msgid "POP3 over SSL"
4299msgstr "POP3 през SSL"
4300
4301#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62
4302msgid "POP"
4303msgstr "POP"
4304
4305#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64
4306msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4307msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4308
4309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:84
4310msgid ""
4311"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This "
4312"is the only option supported by many POP servers."
4313msgstr ""
4314"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това "
4315"е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4316
4317#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:94
4318msgid ""
4319"This option will connect to the POP server using an encrypted password via "
4320"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that "
4321"claim to support it."
4322msgstr ""
4323"Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през "
4324"протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за "
4325"POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4326
4327#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4328#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4329msgid ": "
4330msgstr ": "
4331
4332#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:136
4333#, c-format
4334msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4335msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4336
4337#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:153
4338#, c-format
4339msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4340msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4341
4342#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:154
4343msgid "STLS not supported by server"
4344msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4345
4346#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator
4347#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:172
4348#, c-format
4349msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4350msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4351
4352#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:185
4353#, c-format
4354msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4355msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4356
4357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:288
4358#, c-format
4359msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4360msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4361
4362#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:310
4363#, c-format
4364msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4365msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4366
4367#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:360
4368#, c-format
4369msgid "POP3 server %s"
4370msgstr "Сървър за POP %s"
4371
4372#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:363
4373#, c-format
4374msgid "POP3 server for %s on %s"
4375msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4376
4377#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
4378#, c-format
4379msgid ""
4380"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation "
4381"attack suspected. Please contact your admin."
4382msgstr ""
4383"Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен "
4384"идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на "
4385"идентичността, свържете се с вашия администратор."
4386
4387#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:579
4388#, c-format
4389msgid ""
4390"Unable to connect to POP server %s.\n"
4391"Error sending password: "
4392msgstr ""
4393"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4394"Грешка при изпращането на парола: "
4395
4396#. Translators: Last %s is an optional explanation
4397#. * beginning with ": " separator.
4398#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:594
4399#, c-format
4400msgid ""
4401"Unable to connect to POP server %s.\n"
4402"Error sending username%s"
4403msgstr ""
4404"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4405"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4406
4407#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652
4408#, c-format
4409msgid "Could not connect to POP server %s"
4410msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
4411
4412#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:680
4413#, c-format
4414msgid "No such folder '%s'."
4415msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4416
4417#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:697
4418#, c-format
4419msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4420msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4421
4422#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4423msgid "Sendmail"
4424msgstr "Sendmail"
4425
4426#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4427msgid ""
4428"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local "
4429"system."
4430msgstr ""
4431"За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната "
4432"система."
4433
4434#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49
4435msgid "sendmail"
4436msgstr "sendmail"
4437
4438#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51
4439msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4440msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4441
4442#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86
4443#, c-format
4444msgid "Could not parse recipient list"
4445msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4446
4447#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119
4448#, c-format
4449msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent"
4450msgstr ""
4451"Неуспешно създаване на програмен канал за sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4452
4453#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141
4454#, c-format
4455msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent"
4456msgstr "Неуспешно стартиране на sendmail: %s: пощата не е изпратена"
4457
4458#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:184
4459msgid "Could not send message: "
4460msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4461
4462#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:212
4463#, c-format
4464msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent."
4465msgstr "sendmail завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4466
4467#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:219
4468#, c-format
4469msgid "Could not execute %s: mail not sent."
4470msgstr "Неуспешно изпълнение на %s: пощата не е изпратена"
4471
4472#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:224
4473#, c-format
4474msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent."
4475msgstr "sendmail завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4476
4477#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4478msgid "Default SMTP port"
4479msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4480
4481#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4482msgid "SMTP over SSL"
4483msgstr "SMTP през SSL"
4484
4485#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4486msgid "Message submission port"
4487msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4488
4489#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4490msgid "SMTP"
4491msgstr "SMTP"
4492
4493#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4494msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4495msgstr ""
4496"За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през "
4497"SMTP."
4498
4499#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:150
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:158
4501msgid "Welcome response error: "
4502msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196
4505#, c-format
4506msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4507msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4508
4509#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205
4510#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218
4511#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:225
4512msgid "STARTTLS command failed: "
4513msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4514
4515#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:236
4516#, c-format
4517msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4518msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:294
4521#, c-format
4522msgid "SMTP server %s"
4523msgstr "Сървър за SMTP %s"
4524
4525#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297
4526#, c-format
4527msgid "SMTP mail delivery via %s"
4528msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4529
4530#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:369
4531#, c-format
4532msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4533msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4534
4535#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:449
4536#, c-format
4537msgid "No SASL mechanism was specified"
4538msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:479
4541#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:490
4542#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:503
4543msgid "AUTH command failed: "
4544msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4545
4546#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:642
4547#, c-format
4548msgid "Cannot send message: service not connected."
4549msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4550
4551#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:649
4552#, c-format
4553msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4554msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
4557msgid "Sending message"
4558msgstr "Изпращане на писмото"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:678
4561#, c-format
4562msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4563msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4564
4565#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691
4566#, c-format
4567msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4568msgstr ""
4569"Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на "
4570"получатели."
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:795
4573msgid "Syntax error, command unrecognized"
4574msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4575
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:797
4577msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4578msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:799
4581msgid "Command not implemented"
4582msgstr "Командата не е реализирана"
4583
4584#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:801
4585msgid "Command parameter not implemented"
4586msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4587
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:803
4589msgid "System status, or system help reply"
4590msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:805
4593msgid "Help message"
4594msgstr "Помощно съобщение"
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:807
4597msgid "Service ready"
4598msgstr "Услугата е готова"
4599
4600#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:809
4601msgid "Service closing transmission channel"
4602msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4603
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:811
4605msgid "Service not available, closing transmission channel"
4606msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4607
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:813
4609msgid "Requested mail action okay, completed"
4610msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:815
4613msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4614msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4615
4616#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:817
4617msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4618msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4619
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:819
4621msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4622msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4623
4624#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:821
4625msgid "Requested action aborted: error in processing"
4626msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4627
4628#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:823
4629msgid "User not local; please try <forward-path>"
4630msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4631
4632#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:825
4633msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4634msgstr ""
4635"Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4636
4637#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:827
4638msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4639msgstr ""
4640"Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4641
4642#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:829
4643msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4644msgstr ""
4645"Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е "
4646"разрешено"
4647
4648#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:831
4649msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4650msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4651
4652#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:833
4653msgid "Transaction failed"
4654msgstr "Неуспешна транзакция"
4655
4656#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:837
4657msgid "A password transition is needed"
4658msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4659
4660#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:839
4661msgid "Authentication mechanism is too weak"
4662msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4663
4664#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:841
4665msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4666msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4667
4668#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:843
4669msgid "Temporary authentication failure"
4670msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4671
4672#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1094
4673msgid "SMTP Greeting"
4674msgstr "Поздрав по SMTP"
4675
4676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1121
4677#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1139
4678#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147
4679msgid "HELO command failed: "
4680msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4681
4682#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1222
4683#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1237
4684#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247
4685msgid "MAIL FROM command failed: "
4686msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4687
4688#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1274
4689msgid "RCPT TO command failed: "
4690msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4691
4692#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4693#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301
4694#, c-format
4695msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4696msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4697
4698#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1343
4699#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1354
4700#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1365
4701#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1424
4702#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1444
4703#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1458
4704#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1467
4705msgid "DATA command failed: "
4706msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4707
4708#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1492
4709#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1507
4710#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516
4711msgid "RSET command failed: "
4712msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4713
4714#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541
4715#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555
4716#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1562
4717msgid "QUIT command failed: "
4718msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4719
4720#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4721msgid "Contact UID of a user"
4722msgstr "Идентификатор на контакта"
4723
4724#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4725msgid "Birthday and anniversary reminder"
4726msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
4727
4728#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4729msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4730msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
4731
4732#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4733msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4734msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
4735
4736#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4737msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4738msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4739
4740#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4741msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4742msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4743
4744#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4745msgid ""
4746"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or "
4747"\"days\""
4748msgstr ""
4749"Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — "
4750"„minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
4751
4752#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:145
4753#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:156
4754#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:612
4755#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:973
4756msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4757msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрал работа?)"
4758
4759#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:204
4760msgid "No response from client"
4761msgstr "Клиентът не върна отговор"
4762
4763#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4764#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:275
4765#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:606
4766#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:967
4767msgid "Client cancelled the operation"
4768msgstr "Клиентът отмени действието"
4769
4770#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4771msgid "Client reports password was rejected"
4772msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
4773
4774#: ../libebackend/e-authentication-session.c:530
4775msgid "Add this password to your keyring"
4776msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
4777
4778#: ../libebackend/e-authentication-session.c:593
4779msgid "Password was incorrect"
4780msgstr "Неправилна парола"
4781
4782#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1322
4783#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1494
4784#: ../libebackend/e-authentication-session.c:1673
4785msgid "Keyring operation was cancelled"
4786msgstr "Действието за ключодържателя бе отменено"
4787
4788#: ../libebackend/e-server-side-source.c:162
4789#, c-format
4790msgid "Data source is missing a [%s] group"
4791msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
4792
4793#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1068
4794#, c-format
4795msgid "File must have a '.source' extension"
4796msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
4797
4798#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:598
4799#, c-format
4800msgid "UID '%s' is already in use"
4801msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
4802
4803#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4804msgctxt "CategoryName"
4805msgid "Anniversary"
4806msgstr "Годишнина"
4807
4808#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4809msgctxt "CategoryName"
4810msgid "Birthday"
4811msgstr "Дата на раждане"
4812
4813#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4814msgctxt "CategoryName"
4815msgid "Business"
4816msgstr "Бизнес"
4817
4818#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4819msgctxt "CategoryName"
4820msgid "Competition"
4821msgstr "Конкуренция"
4822
4823#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4824msgctxt "CategoryName"
4825msgid "Favorites"
4826msgstr "Любими"
4827
4828#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4829msgctxt "CategoryName"
4830msgid "Gifts"
4831msgstr "Подаръци"
4832
4833#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4834msgctxt "CategoryName"
4835msgid "Goals/Objectives"
4836msgstr "Цели и задачи"
4837
4838#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4839msgctxt "CategoryName"
4840msgid "Holiday"
4841msgstr "Празник"
4842
4843#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4844msgctxt "CategoryName"
4845msgid "Holiday Cards"
4846msgstr "Поздравителни картички"
4847
4848#. important people (e.g. new business partners)
4849#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4850msgctxt "CategoryName"
4851msgid "Hot Contacts"
4852msgstr "Важни контакти"
4853
4854#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4855msgctxt "CategoryName"
4856msgid "Ideas"
4857msgstr "Идеи"
4858
4859#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4860msgctxt "CategoryName"
4861msgid "International"
4862msgstr "Международни"
4863
4864#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4865msgctxt "CategoryName"
4866msgid "Key Customer"
4867msgstr "Ключови клиенти"
4868
4869#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4870msgctxt "CategoryName"
4871msgid "Miscellaneous"
4872msgstr "Други"
4873
4874#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4875msgctxt "CategoryName"
4876msgid "Personal"
4877msgstr "Лични"
4878
4879#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4880msgctxt "CategoryName"
4881msgid "Phone Calls"
4882msgstr "Телефонни обаждания"
4883
4884#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4885#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4886msgctxt "CategoryName"
4887msgid "Status"
4888msgstr "Състояние"
4889
4890#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4891msgctxt "CategoryName"
4892msgid "Strategies"
4893msgstr "Стратегии"
4894
4895#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4896msgctxt "CategoryName"
4897msgid "Suppliers"
4898msgstr "Доставчици"
4899
4900#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4901msgctxt "CategoryName"
4902msgid "Time & Expenses"
4903msgstr "Време и разходи"
4904
4905#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4906msgctxt "CategoryName"
4907msgid "VIP"
4908msgstr "ВИП"
4909
4910#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4911msgctxt "CategoryName"
4912msgid "Waiting"
4913msgstr "Изчакване"
4914
4915#: ../libedataserver/e-client.c:124
4916msgid "Source not loaded"
4917msgstr "Адресът не е зареден"
4918
4919#: ../libedataserver/e-client.c:126
4920msgid "Source already loaded"
4921msgstr "Адресът вече е зареден"
4922
4923#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4924#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4925#: ../libedataserver/e-client.c:136
4926msgid "Offline unavailable"
4927msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4928
4929#: ../libedataserver/e-client.c:158
4930msgid "D-Bus error"
4931msgstr "Грешка на D-Bus"
4932
4933#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4934msgid "Address book authentication request"
4935msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
4936
4937#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4938msgid "Calendar authentication request"
4939msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
4940
4941#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4942msgid "Mail authentication request"
4943msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
4944
4945#. generic account prompt
4946#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4947msgid "Authentication request"
4948msgstr "Заявка за идентификация"
4949
4950#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4951#, c-format
4952msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4953msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
4954
4955#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4956#, c-format
4957msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4958msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
4959
4960#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4961#, c-format
4962msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4963msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
4964
4965#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4966#, c-format
4967msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
4968msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
4969
4970#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
4971#, c-format
4972msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
4973msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
4974
4975#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
4976#, c-format
4977msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
4978msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
4979
4980#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
4981#, c-format
4982msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
4983msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
4984
4985#: ../libedataserver/e-source.c:604
4986#, c-format
4987msgid "Source file is missing a [%s] group"
4988msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
4989
4990#: ../libedataserver/e-source.c:883
4991#, c-format
4992msgid "Data source '%s' is not removable"
4993msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
4994
4995#: ../libedataserver/e-source.c:965
4996#, c-format
4997msgid "Data source '%s' is not writable"
4998msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
4999
5000#: ../libedataserver/e-source.c:1150
5001msgid "Unnamed"
5002msgstr "Без име"
5003
5004#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:485
5005#, c-format
5006msgid "Signature script must be a local file"
5007msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
5008
5009#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1496
5010msgid "The user declined to authenticate"
5011msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
5012
5013#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5014#. * in 12-hour format.
5015#. strftime format of a weekday, a date and a
5016#. * time, in 12-hour format.
5017#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647 ../libedataserver/e-time-utils.c:1945
5018msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5019msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
5020
5021#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5022#. * in 24-hour format.
5023#. strftime format of a weekday, a date and a
5024#. * time, in 24-hour format.
5025#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652 ../libedataserver/e-time-utils.c:1936
5026msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5027msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
5028
5029#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5030#. * in 12-hour format, without seconds.
5031#. strftime format of a weekday, a date and a
5032#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5033#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657 ../libedataserver/e-time-utils.c:1941
5034msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5035msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
5036
5037#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5038#. * in 24-hour format, without seconds.
5039#. strftime format of a weekday, a date and a
5040#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5041#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662 ../libedataserver/e-time-utils.c:1932
5042msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5043msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
5044
5045#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5046#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5047#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
5048msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5049msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
5050
5051#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5052#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5053#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
5054msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5055msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
5056
5057#. strptime format of a weekday and a date.
5058#. strftime format of a weekday and a date.
5059#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675 ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
5060#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1927
5061msgid "%a %m/%d/%Y"
5062msgstr "%d.%m.%Y, %a"
5063
5064#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5065#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
5066msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5067msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
5068
5069#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5070#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
5071msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5072msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5073
5074#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5075#. * without seconds.
5076#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5077msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5078msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
5079
5080#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5081#. * without seconds.
5082#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5083msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5084msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5085
5086#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5087#. * without minutes or seconds.
5088#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5089msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5090msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5091
5092#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5093#. * without minutes or seconds.
5094#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5095msgid "%m/%d/%Y %H"
5096msgstr "%d.%m.%Y %H"
5097
5098#. strptime format of a weekday and a date.
5099#. This is the preferred date format for the locale.
5100#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709 ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5101msgid "%m/%d/%Y"
5102msgstr "%d.%m.%Y"
5103
5104#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5105#. strftime format of a time in 12-hour format.
5106#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869 ../libedataserver/e-time-utils.c:1989
5107msgid "%I:%M:%S %p"
5108msgstr "%I:%M:%S %p"
5109
5110#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5111#. strftime format of a time in 24-hour format.
5112#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873 ../libedataserver/e-time-utils.c:1981
5113msgid "%H:%M:%S"
5114msgstr "%H:%M:%S"
5115
5116#. strptime format for time of day, without seconds,
5117#. * in 12-hour format.
5118#. strftime format of a time in 12-hour format,
5119#. * without seconds.
5120#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878 ../libedataserver/e-time-utils.c:1986
5121msgid "%I:%M %p"
5122msgstr "%I:%M %p"
5123
5124#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5125#. strftime format of a time in 24-hour format,
5126#. * without seconds.
5127#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882 ../libedataserver/e-time-utils.c:1978
5128msgid "%H:%M"
5129msgstr "%H:%M"
5130
5131#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon.
5132#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1885
5133msgid "%H%M"
5134msgstr "%H%M"
5135
5136#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5137#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1889
5138msgid "%I %p"
5139msgstr "%I %p"
5140
5141#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5142msgid "Proxy type to use"
5143msgstr "Вид сървър-посредник"
5144
5145#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5146msgid ""
5147"What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" "
5148"means manual proxy."
5149msgstr ""
5150"Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава "
5151"системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
5152
5153#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5154msgid "Whether to use http-proxy"
5155msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
5156
5157#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5158msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5159msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
5160
5161#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5162msgid "Whether proxy server requires authentication"
5163msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
5164
5165#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5166msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5167msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
5168
5169#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5170msgid "Host name for HTTP requests"
5171msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
5172
5173#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5174msgid "Host name to use for HTTP requests."
5175msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
5176
5177#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5178msgid "Port number for HTTP requests"
5179msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
5180
5181#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5182msgid "Port number to use for HTTP requests."
5183msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
5184
5185#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5186msgid "Proxy authentication user name"
5187msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5188
5189#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5190msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5191msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5192
5193#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5194msgid "Proxy authentication password"
5195msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5196
5197#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5198msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5199msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5200
5201#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5202msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5203msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
5204
5205#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5206msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5207msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
5208
5209#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5210msgid "Host name for HTTPS requests"
5211msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
5212
5213#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5214msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5215msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
5216
5217#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5218msgid "Port number for HTTPS requests"
5219msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
5220
5221#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5222msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5223msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
5224
5225#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5226msgid "Host name for SOCKS requests"
5227msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
5228
5229#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5230msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5231msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
5232
5233#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5234msgid "Port number for SOCKS requests"
5235msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
5236
5237#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5238msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5239msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
5240
5241#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5242msgid "Automatic proxy configuration URL"
5243msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
5244
5245#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5246msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5247msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
5248
5249#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230
5250msgid "Currently _used categories:"
5251msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5252
5253#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:239
5254msgid "_Available Categories:"
5255msgstr "_Налични категории:"
5256
5257#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:324
5258msgid "Icon"
5259msgstr "Икона"
5260
5261#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:329
5262msgid "Category"
5263msgstr "Категория"
5264
5265#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:300
5266#, c-format
5267msgid "Create category \"%s\""
5268msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5269
5270#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:137
5271msgid "Category Icon"
5272msgstr "Икона на категорията"
5273
5274#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:141
5275msgid "_No Image"
5276msgstr "_Без изображение"
5277
5278#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:178
5279msgid "Category _Name"
5280msgstr "И_ме на категорията"
5281
5282#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:186
5283msgid "Category _Icon"
5284msgstr "_Икона на категорията"
5285
5286#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:226
5287msgid "Category Properties"
5288msgstr "Настройки на категорията"
5289
5290#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:287
5291#, c-format
5292msgid ""
5293"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5294"name"
5295msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5296
5297#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:278
5298msgid "Show Contacts"
5299msgstr "Показване на контактите"
5300
5301#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:300
5302msgid "Address B_ook:"
5303msgstr "Адресни_к:"
5304
5305#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:308
5306msgid "Cat_egory:"
5307msgstr "К_атегория:"
5308
5309#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:326
5310msgid "_Search:"
5311msgstr "_Търсене:"
5312
5313#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:344
5314#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1141
5315msgid "Any Category"
5316msgstr "Всички категории"
5317
5318#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:346
5319msgid "Co_ntacts"
5320msgstr "_Контакти"
5321
5322#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:401
5323msgid "Search"
5324msgstr "Търсене"
5325
5326#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:404
5327msgid "Address Book"
5328msgstr "Адресник"
5329
5330#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:407
5331#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:183
5332msgid "Contacts"
5333msgstr "Контакти"
5334
5335#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:522
5336msgid "Select Contacts from Address Book"
5337msgstr "Избор на контакти от адресника"
5338
5339#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:880
5340msgid "_Add"
5341msgstr "_Добавяне"
5342
5343#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:884
5344msgid "_Remove"
5345msgstr "_Премахване"
5346
5347#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1056
5348#, c-format
5349msgid "Error loading address book: %s"
5350msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
5351
5352#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
5353#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2959
5354#, c-format
5355msgid "E_xpand %s Inline"
5356msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
5357
5358#. Copy Contact Item
5359#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2974
5360#, c-format
5361msgid "Cop_y %s"
5362msgstr "_Копиране на %s"
5363
5364#. Cut Contact Item
5365#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2984
5366#, c-format
5367msgid "C_ut %s"
5368msgstr "От_рязване на %s"
5369
5370#. Edit Contact item
5371#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:3001
5372#, c-format
5373msgid "_Edit %s"
5374msgstr "_Редактиране на %s"
5375
5376#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:521
5377#, c-format
5378msgid "_Delete %s"
5379msgstr "_Изтриване на %s"
5380
5381#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126
5382msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
5383msgstr ""
5384"Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
5385
5386# В gdm е така.
5387#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701
5388#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614
5389msgid "You have the Caps Lock key on."
5390msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат."
5391
5392#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821
5393#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737
5394msgid "_Remember this passphrase"
5395msgstr "_Запомняне на тайната фраза"
5396
5397#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822
5398#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738
5399msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
5400msgstr "Запомняне на тайната фраза до _края на тази сесия"
5401
5402#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827
5403#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743
5404msgid "_Remember this password"
5405msgstr "_Запомняне на паролата"
5406
5407#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828
5408#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744
5409msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
5410msgstr "Запомняне на паролата до _края на тази сесия"
5411
5412#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:224
5413msgid "_Destination"
5414msgstr "_Цел"
5415
5416#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:326
5417msgid "Select destination"
5418msgstr "Избор на цел"
5419
5420#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:118
5421#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5422msgid "Calendar"
5423msgstr "Календар"
5424
5425#. TODO: more specific
5426#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:184
5427#, c-format
5428msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5429msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
5430
5431#. TODO: more specific
5432#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:205
5433#, c-format
5434msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5435msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
5436
5437#. TODO: more specific
5438#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:214
5439#, c-format
5440msgid "Failed to find Autodiscover element"
5441msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
5442
5443#. TODO: more specific
5444#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:226
5445#, c-format
5446msgid "Failed to find Response element"
5447msgstr "Елементът за отговора липсва"
5448
5449#. TODO: more specific
5450#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:238
5451#, c-format
5452msgid "Failed to find Account element"
5453msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
5454
5455#. TODO: more specific
5456#: ../modules/online-accounts/goaewsclient.c:252
5457#, c-format
5458msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5459msgstr ""
5460"Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на "
5461"сървър"
5462
5463#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:215
5464msgid "Tasks"
5465msgstr "Задачи"
5466
5467#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5468#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5469msgid "Keep running after the last client is closed"
5470msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
5471
5472#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5473#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5474msgid "Wait running until at least one client is connected"
5475msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
5476
5477#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:458
5478msgid "Evolution Source Viewer"
5479msgstr "Преглед на изходен код"
5480
5481#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:487
5482msgid "Display Name"
5483msgstr "Показвано име"
5484
5485#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:496
5486msgid "Flags"
5487msgstr "Флагове"
5488
5489#: ../tests/libedataserverui/evolution-source-viewer.c:520
5490msgid "Identity"
5491msgstr "Идентичност"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.