source: gnome/master/evolution-data-server.master.bg.po@ 2833

Last change on this file since 2833 was 2833, checked in by bfaf, 13 years ago

evolution-data-server: готов за преглед

File size: 221.5 KB
Line 
1# Bulgarian translation of evolution-data-server po-file.
2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2010, 2012 Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>.
5# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2001, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
8# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
9# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2007, 2008.
10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg> 2010, 2011, 2012, 2013.
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: evolution-data-server master\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n"
16"POT-Creation-Date: 2013-01-11 15:44+0000\n"
17"PO-Revision-Date: 2013-01-14 20:40+0200\n"
18"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
19"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
20"Language: bg\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:102
27#, c-format
28msgid "Failed to remove file '%s': %s"
29msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
30
31#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:126
32#, c-format
33msgid "Failed to make directory %s: %s"
34msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
35
36#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:373
37#, c-format
38msgid "Failed to create hardlink for resource '%s': %s"
39msgstr "Неуспешно създаване на твърда връзка за ресурса „%s“: %s"
40
41#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:475
42#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:886
43msgid "No UID in the contact"
44msgstr "Липсва идентификатор в контакта"
45
46#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1154
47msgid "Loading..."
48msgstr "Зареждане…"
49
50#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1156
51#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4914
52msgid "Searching..."
53msgstr "Търсене…"
54
55#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:1312
56#, c-format
57#| msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
58msgid "Failed to rename old database from '%s' to '%s': %s"
59msgstr "Неуспешно преименуване на база данни от „%s“ на „%s“: %s"
60
61#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file-migrate-bdb.c:142
62#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1190
63#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4809
64#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:326
65#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1015
66#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:99
67#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:447
68#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:561
69#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:591
70#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:603
71#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2336
72#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:133
73#: ../camel/camel-imapx-command.c:594
74#: ../libedataserver/e-client.c:165
75msgid "Unknown error"
76msgstr "Неизвестна грешка"
77
78#. Query for new contacts asynchronously
79#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:649
80msgid "Querying for updated contacts…"
81msgstr "Проверка за променени контакти…"
82
83#. Run the query asynchronously
84#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:786
85msgid "Querying for updated groups…"
86msgstr "Проверка за променени групи…"
87
88#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1235
89#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1621
90#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:375
91msgid "The backend does not support bulk additions"
92msgstr "Ядрото не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
93
94#. Insert the entry on the server asynchronously
95#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1267
96msgid "Creating new contact…"
97msgstr "Създаване на нов контакт…"
98
99#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1358
100#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:492
101msgid "The backend does not support bulk removals"
102msgstr "Ядрото не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
103
104#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1386
105msgid "Deleting contact…"
106msgstr "Изтриване на контакт…"
107
108#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1640
109#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2284
110#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:553
111msgid "The backend does not support bulk modifications"
112msgstr "Ядрото не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
113
114#. Update the contact on the server asynchronously
115#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1678
116msgid "Modifying contact…"
117msgstr "Промяна на контакт…"
118
119#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1849
120msgid "Loading…"
121msgstr "Зареждане…"
122
123#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1601
124#: ../data/sources/system-address-book.source.in.h:1
125#: ../data/sources/system-calendar.source.in.h:1
126#: ../data/sources/system-memo-list.source.in.h:1
127#: ../data/sources/system-task-list.source.in.h:1
128msgid "Personal"
129msgstr "Лични"
130
131#. System Group: My Contacts
132#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1602
133msgid "Friends"
134msgstr "Приятели"
135
136#. System Group: Friends
137#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1603
138msgid "Family"
139msgstr "Семейство"
140
141#. System Group: Family
142#: ../addressbook/backends/google/e-book-google-utils.c:1604
143msgid "Coworkers"
144msgstr "Колеги"
145
146#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server
147#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:165
148msgid "Not connected"
149msgstr "Няма връзка"
150
151#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:922
152msgid "Failed to bind using either v3 or v2 binds"
153msgstr "Неуспешно свързване и чрез LDAPv2, и чрез LDAPv3"
154
155#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1045
156msgid "Reconnecting to LDAP server..."
157msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…"
158
159#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1171
160msgid "Invalid DN syntax"
161msgstr "Грешен синтаксис за отличително име (DN)"
162
163#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187
164#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4808
165#, c-format
166msgid "LDAP error 0x%x (%s)"
167msgstr "Грешка от LDAP 0x%x (%s)"
168
169#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1705
170msgid "Adding contact to LDAP server..."
171msgstr "Добавяне на контакт на сървъра за LDAP…"
172
173#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843
174msgid "Removing contact from LDAP server..."
175msgstr "Премахване на контакт от сървъра за LDAP…"
176
177#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1985
178#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2380
179#, c-format
180msgid "%s: NULL returned from ldap_first_entry"
181msgstr "%s: ldap_first_entry върна NUL"
182
183#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2237
184#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2437
185#, c-format
186msgid "%s: Unhandled result type %d returned"
187msgstr "%s: Върнатият резултат е от неподдържания вид %d"
188
189#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2306
190msgid "Modifying contact from LDAP server..."
191msgstr "Промяна на контакт в сървъра за LDAP…"
192
193#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2666
194#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2886
195#, c-format
196msgid "%s: Unhandled search result type %d returned"
197msgstr "%s: Върнатият резултат от търсене е от неподдържания вид %d"
198
199#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4757
200msgid "Receiving LDAP search results..."
201msgstr "Получаване на резултатите от търсенето в LDAP…"
202
203#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4936
204msgid "Error performing search"
205msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
206
207#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5059
208#, c-format
209msgid "Downloading contacts (%d)... "
210msgstr "Изтегляне на контакти (%d)…"
211
212#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:5516
213#, c-format
214msgid "Failed to get the DN for user '%s'"
215msgstr "Неуспешно получаване на отличително име (DN) за потребителя „%s“"
216
217#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:406
218#, c-format
219msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)"
220msgstr "Неуспешно създаване на ресурс „%s“ с код от HTTP: %d (%s)"
221
222#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:508
223#, c-format
224msgid "DELETE failed with HTTP status %d"
225msgstr "Неуспешно изтриване (DELETE) с код от HTTP: %d "
226
227#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:574
228msgid "Contact on server changed -> not modifying"
229msgstr "Контактът на сървъра се промени — промяната няма да се извърши"
230
231#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:583
232#, c-format
233msgid "Modify contact failed with HTTP status: %d (%s)"
234msgstr "Неуспешна промяна на контакт с код от HTTP: %d (%s)"
235
236#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:993
237msgid "Loading Addressbook summary..."
238msgstr "Зареждане на обобщена информация за адресника…"
239
240#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1012
241#, c-format
242msgid "PROPFIND on webdav failed with HTTP status %d (%s)"
243msgstr "Неуспешно откриване на свойствата (PROPFIND) с код от HTTP: %d (%s)"
244
245#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1037
246msgid "No response body in webdav PROPFIND result"
247msgstr "В отговора на заявката за свойствата (PROPFIND) липсва тяло"
248
249#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1069
250#, c-format
251msgid "Loading Contacts (%d%%)"
252msgstr "Изтегляне на контакти (%d %%)…"
253
254#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:1402
255msgid "Cannot transform SoupURI to string"
256msgstr "Адресът SoupURI не може да бъде преобразуван в низ"
257
258#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:88
259msgid "No such book"
260msgstr "Няма такъв адресник"
261
262#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:90
263#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321
264msgid "Contact not found"
265msgstr "Контактът не може да бъде намерен"
266
267#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92
268#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322
269msgid "Contact ID already exists"
270msgstr "Идентификаторът на контакта вече съществува"
271
272#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94
273msgid "No such source"
274msgstr "Няма такъв източник"
275
276#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96
277#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:338
278msgid "No space"
279msgstr "Мястото свърши"
280
281#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:884
282msgid "Failed to run book factory"
283msgstr "Фабриката за адресници не може да бъде стартирана"
284
285#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2526
286#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4956
287msgid "Cannot get connection to view"
288msgstr "Няма връзка към изглед"
289
290#. Dummy row as EContactField starts from 1
291#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
292msgid "Unique ID"
293msgstr "Уникален идентификатор"
294
295#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter
296#. * so we can generate its value if necessary in the getter
297#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
298#. * preferred user's description (or display name) of the contact. Note 'File' is a verb here.
299#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
300msgid "File Under"
301msgstr "Записване в"
302
303#. URI of the book to which the contact belongs to
304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
305msgid "Book UID"
306msgstr "Идентификатор на адресника"
307
308#. Name fields
309#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter
310#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
311#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*)
312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
313msgid "Full Name"
314msgstr "Пълно име"
315
316#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
317msgid "Given Name"
318msgstr "Собствено име"
319
320#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
321msgid "Family Name"
322msgstr "Фамилия"
323
324#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
325msgid "Nickname"
326msgstr "Прякор"
327
328#. Email fields
329#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
330msgid "Email 1"
331msgstr "Е-поща 1"
332
333#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
334msgid "Email 2"
335msgstr "Е-поща 2"
336
337#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
338msgid "Email 3"
339msgstr "Е-поща 3"
340
341#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
342msgid "Email 4"
343msgstr "Е-поща 4"
344
345#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
346msgid "Mailer"
347msgstr "Пощенска програма"
348
349#. Address Labels
350#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
351msgid "Home Address Label"
352msgstr "Етикет на домашния адрес"
353
354#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
355msgid "Work Address Label"
356msgstr "Етикет на работния адрес"
357
358#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
359msgid "Other Address Label"
360msgstr "Етикет на друг адрес"
361
362#. Phone fields
363#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
364msgid "Assistant Phone"
365msgstr "Телефон на асистент"
366
367#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
368msgid "Business Phone"
369msgstr "Работен телефон"
370
371#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
372msgid "Business Phone 2"
373msgstr "Работен телефон 2"
374
375#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
376msgid "Business Fax"
377msgstr "Работен факс"
378
379#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
380msgid "Callback Phone"
381msgstr "Телефон за обратна връзка"
382
383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
384msgid "Car Phone"
385msgstr "Телефон в автомобил"
386
387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
388msgid "Company Phone"
389msgstr "Телефон на фирмата"
390
391#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160
392msgid "Home Phone"
393msgstr "Домашен телефон"
394
395#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161
396msgid "Home Phone 2"
397msgstr "Домашен телефон 2"
398
399#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
400msgid "Home Fax"
401msgstr "Домашен факс"
402
403#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
404msgid "ISDN"
405msgstr "ISDN"
406
407#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
408msgid "Mobile Phone"
409msgstr "Мобилен телефон"
410
411#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
412msgid "Other Phone"
413msgstr "Друг телефон"
414
415#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
416msgid "Other Fax"
417msgstr "Друг факс"
418
419#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
420msgid "Pager"
421msgstr "Пейджър"
422
423#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
424msgid "Primary Phone"
425msgstr "Основен телефон"
426
427#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
428msgid "Radio"
429msgstr "Радио"
430
431#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
432msgid "Telex"
433msgstr "Телекс"
434
435#. To translators: TTY is Teletypewriter
436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
437msgid "TTY"
438msgstr "Телетип"
439
440#. Organizational fields
441#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
442msgid "Organization"
443msgstr "Организация"
444
445#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
446msgid "Organizational Unit"
447msgstr "Организационна единица"
448
449#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
450msgid "Office"
451msgstr "Офис"
452
453#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
454msgid "Title"
455msgstr "Титла"
456
457#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
458msgid "Role"
459msgstr "Роля"
460
461#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
462msgid "Manager"
463msgstr "Ръководител"
464
465#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
466msgid "Assistant"
467msgstr "Асистент"
468
469#. Web fields
470#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
471msgid "Homepage URL"
472msgstr "Адрес на домашната страница"
473
474#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
475msgid "Weblog URL"
476msgstr "Адрес на блог"
477
478#. Contact categories
479#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
480msgid "Categories"
481msgstr "Категории"
482
483#. Collaboration fields
484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
485msgid "Calendar URI"
486msgstr "Адрес на календар"
487
488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
489msgid "Free/Busy URL"
490msgstr "Адрес за състояние свободен/зает"
491
492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
493msgid "ICS Calendar"
494msgstr "Календар ICS"
495
496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
497msgid "Video Conferencing URL"
498msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
499
500#. Misc fields
501#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
502msgid "Spouse's Name"
503msgstr "Име на съпруг(а)"
504
505#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
506msgid "Note"
507msgstr "Бележка"
508
509#. Instant messaging fields
510#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
511msgid "AIM Home Screen Name 1"
512msgstr "Домашна регистрация към AIM 1"
513
514#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
515msgid "AIM Home Screen Name 2"
516msgstr "Домашна регистрация към AIM 2"
517
518#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
519msgid "AIM Home Screen Name 3"
520msgstr "Домашна регистрация към AIM 3"
521
522#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
523msgid "AIM Work Screen Name 1"
524msgstr "Работна регистрация към AIM 1"
525
526#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
527msgid "AIM Work Screen Name 2"
528msgstr "Работна регистрация към AIM 2"
529
530#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
531msgid "AIM Work Screen Name 3"
532msgstr "Работна регистрация към AIM 3"
533
534#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
535msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
536msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 1"
537
538#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
539msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
540msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 2"
541
542#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
543msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
544msgstr "Домашна регистрация към GroupWise 3"
545
546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
547msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
548msgstr "Работна регистрация към GroupWise 1"
549
550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
551msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
552msgstr "Работна регистрация към GroupWise 2"
553
554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
555msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
556msgstr "Работна регистрация към GroupWise 3"
557
558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
559msgid "Jabber Home ID 1"
560msgstr "Домашна регистрация към Jabber 1"
561
562#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
563msgid "Jabber Home ID 2"
564msgstr "Домашна регистрация към Jabber 2"
565
566#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
567msgid "Jabber Home ID 3"
568msgstr "Домашна регистрация към Jabber 3"
569
570#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
571msgid "Jabber Work ID 1"
572msgstr "Работна регистрация към Jabber 1"
573
574#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
575msgid "Jabber Work ID 2"
576msgstr "Работна регистрация към Jabber 2"
577
578#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
579msgid "Jabber Work ID 3"
580msgstr "Работна регистрация към Jabber 3"
581
582#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
583msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
584msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 1"
585
586#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
587msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
588msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 2"
589
590#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
591msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
592msgstr "Домашна регистрация към Yahoo! 3"
593
594#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
595msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
596msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 1"
597
598#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
599msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
600msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 2"
601
602#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224
603msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
604msgstr "Работна регистрация към Yahoo! 3"
605
606#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225
607msgid "MSN Home Screen Name 1"
608msgstr "Домашна регистрация към MSN 1"
609
610#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
611msgid "MSN Home Screen Name 2"
612msgstr "Домашна регистрация към MSN 2"
613
614#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
615msgid "MSN Home Screen Name 3"
616msgstr "Домашна регистрация към MSN 3"
617
618#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228
619msgid "MSN Work Screen Name 1"
620msgstr "Работна регистрация към MSN 1"
621
622#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
623msgid "MSN Work Screen Name 2"
624msgstr "Работна регистрация към MSN 2"
625
626#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
627msgid "MSN Work Screen Name 3"
628msgstr "Работна регистрация към MSN 3"
629
630#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
631msgid "ICQ Home ID 1"
632msgstr "Домашна регистрация към ICQ 1"
633
634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
635msgid "ICQ Home ID 2"
636msgstr "Домашна регистрация към ICQ 2"
637
638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
639msgid "ICQ Home ID 3"
640msgstr "Домашна регистрация към ICQ 3"
641
642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
643msgid "ICQ Work ID 1"
644msgstr "Работна регистрация към ICQ 1"
645
646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
647msgid "ICQ Work ID 2"
648msgstr "Работна регистрация към ICQ 2"
649
650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
651msgid "ICQ Work ID 3"
652msgstr "Работна регистрация към ICQ 3"
653
654#. Last modified time
655#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
656msgid "Last Revision"
657msgstr "Последна редакция"
658
659#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
660#. * virtual field, which returns either name of the contact or the organization
661#. * name, recognized by multiple other fields, where the first filled is used.
662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
663msgid "Name or Org"
664msgstr "Име или орг."
665
666#. Address fields
667#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
668msgid "Address List"
669msgstr "Списък с адреси"
670
671#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
672msgid "Home Address"
673msgstr "Домашен адрес"
674
675#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
676msgid "Work Address"
677msgstr "Работен адрес"
678
679#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
680msgid "Other Address"
681msgstr "Друг адрес"
682
683#. Contact categories
684#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252
685msgid "Category List"
686msgstr "Списък с категории"
687
688#. Photo/Logo
689#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
690msgid "Photo"
691msgstr "Снимка"
692
693#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
694msgid "Logo"
695msgstr "Лого"
696
697#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a name
698#. * of the contact, as specified in http://tools.ietf.org/html/rfc6350#section-6.2.2
699#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:260
700msgid "Name"
701msgstr "Име"
702
703#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261
704msgid "Email List"
705msgstr "Списък с адреси на е-поща"
706
707#. Instant messaging fields
708#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
709msgid "AIM Screen Name List"
710msgstr "Списък на регистрациите към AIM"
711
712#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
713msgid "GroupWise ID List"
714msgstr "Списък на регистрациите към GroupWise"
715
716#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
717msgid "Jabber ID List"
718msgstr "Списък на регистрациите към Jabber"
719
720#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
721msgid "Yahoo! Screen Name List"
722msgstr "Списък на регистрациите към Yahoo!"
723
724#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
725msgid "MSN Screen Name List"
726msgstr "Списък на регистрациите към MSN"
727
728#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
729msgid "ICQ ID List"
730msgstr "Списък на регистрациите към ICQ"
731
732#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271
733msgid "Wants HTML Mail"
734msgstr "Желае поща във формат HTML"
735
736#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a
737#. * field describing whether it's a Contact list (list of email addresses) or a
738#. * regular contact for one person/organization/...
739#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276
740msgid "List"
741msgstr "Списък"
742
743#. Translators: This is an EContact field description, in this case it's a flag
744#. * used to determine whether when sending to Contact lists the addresses should be
745#. * shown or not to other recipients - basically whether to use BCC field or CC
746#. * message header when sending messages to this Contact list.
747#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281
748msgid "List Shows Addresses"
749msgstr "Показване/скриване на адреса като получател"
750
751#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283
752msgid "Birth Date"
753msgstr "Дата на раждане"
754
755#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284
756#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:958
757msgid "Anniversary"
758msgstr "Годишнина"
759
760#. Security fields
761#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287
762msgid "X.509 Certificate"
763msgstr "Сертификат X.509"
764
765#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289
766msgid "Gadu-Gadu Home ID 1"
767msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 1"
768
769#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:290
770msgid "Gadu-Gadu Home ID 2"
771msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 2"
772
773#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291
774msgid "Gadu-Gadu Home ID 3"
775msgstr "Домашна регистрация към Gadu-Gadu 3"
776
777#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:292
778msgid "Gadu-Gadu Work ID 1"
779msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 1"
780
781#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293
782msgid "Gadu-Gadu Work ID 2"
783msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 2"
784
785#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294
786msgid "Gadu-Gadu Work ID 3"
787msgstr "Работна регистрация към Gadu-Gadu 3"
788
789#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295
790msgid "Gadu-Gadu ID List"
791msgstr "Списък с регистрации към Gadu-Gadu"
792
793#. Geo information
794#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298
795msgid "Geographic Information"
796msgstr "Географска информация"
797
798#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:300
799msgid "Telephone"
800msgstr "Телефон"
801
802#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:302
803msgid "Skype Home Name 1"
804msgstr "Домашна регистрация към Skype 1"
805
806#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:303
807msgid "Skype Home Name 2"
808msgstr "Домашна регистрация към Skype 2"
809
810#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:304
811msgid "Skype Home Name 3"
812msgstr "Домашна регистрация към Skype 3"
813
814#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:305
815msgid "Skype Work Name 1"
816msgstr "Работна регистрация към Skype 1"
817
818#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:306
819msgid "Skype Work Name 2"
820msgstr "Работна регистрация към Skype 2"
821
822#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:307
823msgid "Skype Work Name 3"
824msgstr "Работна регистрация към Skype 3"
825
826#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:308
827msgid "Skype Name List"
828msgstr "Списък на регистрациите към Skype"
829
830#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:310
831msgid "SIP address"
832msgstr "Адрес за SIP"
833
834#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:312
835msgid "Google Talk Home Name 1"
836msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 1"
837
838#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:313
839msgid "Google Talk Home Name 2"
840msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 2"
841
842#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:314
843msgid "Google Talk Home Name 3"
844msgstr "Домашна регистрация към Google Talk 3"
845
846#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:315
847msgid "Google Talk Work Name 1"
848msgstr "Работна регистрация към Google Talk 1"
849
850#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:316
851msgid "Google Talk Work Name 2"
852msgstr "Работна регистрация към Google Talk 2"
853
854#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:317
855msgid "Google Talk Work Name 3"
856msgstr "Работна регистрация към Google Talk 3"
857
858#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:318
859msgid "Google Talk Name List"
860msgstr "Списък на регистрациите към Google Talk"
861
862#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:320
863msgid "Twitter Name List"
864msgstr "Списък на регистрациите към Twitter"
865
866#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1683
867#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884
868msgid "Unnamed List"
869msgstr "Списък без име"
870
871#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:17
872msgid "Cannot process, book backend is opening"
873msgstr "Заявката не може да се обработи, ядрото за адресника тепърва се задейства"
874
875#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:90
876#, c-format
877msgid "Unknown book property '%s'"
878msgstr "Непознато свойство на адресник: %s"
879
880#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:107
881#, c-format
882msgid "Cannot change value of book property '%s'"
883msgstr "Свойството „%s“ на адресника не може да бъде променено"
884
885#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:742
886#, c-format
887msgid "Error introspecting unknown summary field '%s'"
888msgstr ""
889
890#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:963
891#: ../camel/camel-db.c:510
892#, c-format
893msgid "Insufficient memory"
894msgstr "Недостатъчна памет"
895
896#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1093
897#, c-format
898msgid "Invalid contact field '%d' specified in summary"
899msgstr ""
900
901#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:1126
902#, c-format
903msgid "Contact field '%s' of type '%s' specified in summary, but only boolean, string and string list field types are supported"
904msgstr ""
905
906#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2058
907#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2839
908#, c-format
909msgid "Full search_contacts are not stored in cache. vcards cannot be returned."
910msgstr ""
911
912#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2071
913#, c-format
914msgid "Contact '%s' not found"
915msgstr "Контактът „%s“ не може да бъде намерен"
916
917#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:2981
918#, c-format
919msgid "Full search_contacts are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
920msgstr ""
921
922#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3059
923#, c-format
924msgid "Full vcards are not stored in cache. Hence only summary query is supported."
925msgstr ""
926
927#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:3731
928#, fuzzy, c-format
929#| msgid "Failed to remove file '%s': %s"
930msgid "Unable to remove the db file: errno %d"
931msgstr "Неуспешно изтриване на файла „%s“: %s"
932
933#. Translators: This is prefix to a detailed error message
934#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:208
935#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:231
936#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:724
937msgid "Invalid query: "
938msgstr "Грешна заявка: "
939
940#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317
941#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427
942msgid "Success"
943msgstr "Успех"
944
945#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318
946#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2304
947#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428
948#: ../libedataserver/e-client.c:122
949msgid "Backend is busy"
950msgstr "Ядрото за обработка е заето"
951
952#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319
953#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429
954#: ../libedataserver/e-client.c:132
955msgid "Repository offline"
956msgstr "Хранилището не е на линия"
957
958#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320
959#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2318
960#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430
961#: ../libedataserver/e-client.c:138
962msgid "Permission denied"
963msgstr "Достъпът е отказан"
964
965#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:323
966#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435
967msgid "Authentication Failed"
968msgstr "Неуспешно удостоверяване"
969
970#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324
971#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436
972msgid "Authentication Required"
973msgstr "Изисква се удостоверяване"
974
975#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325
976#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437
977msgid "Unsupported field"
978msgstr "Неподдържано поле"
979
980#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326
981#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439
982#: ../libedataserver/e-client.c:146
983msgid "Unsupported authentication method"
984msgstr "Неподдържан метод за удостоверяване"
985
986#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:327
987#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440
988#: ../libedataserver/e-client.c:148
989msgid "TLS not available"
990msgstr "Липсва TLS"
991
992#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328
993msgid "Address book does not exist"
994msgstr "Адресникът не съществува"
995
996#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329
997msgid "Book removed"
998msgstr "Адресникът е изтрит"
999
1000#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:330
1001#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443
1002msgid "Not available in offline mode"
1003msgstr "Не е налично в режим „Изключен“."
1004
1005#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:331
1006#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:444
1007#: ../libedataserver/e-client.c:150
1008msgid "Search size limit exceeded"
1009msgstr "Максималният размер за търсене е надвишен"
1010
1011#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:332
1012#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445
1013#: ../libedataserver/e-client.c:152
1014msgid "Search time limit exceeded"
1015msgstr "Максималното време за търсене е надвишено"
1016
1017#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:333
1018#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446
1019#: ../libedataserver/e-client.c:154
1020msgid "Invalid query"
1021msgstr "Неправилна заявка"
1022
1023#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:334
1024#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:447
1025#: ../libedataserver/e-client.c:156
1026msgid "Query refused"
1027msgstr "Заявката е отказана"
1028
1029#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:335
1030#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:448
1031#: ../libedataserver/e-client.c:142
1032msgid "Could not cancel"
1033msgstr "Неуспешна отмяна"
1034
1035#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") },
1036#. { OtherError, N_("Other error") },
1037#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337
1038#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:450
1039msgid "Invalid server version"
1040msgstr "Грешна версия на сървъра"
1041
1042#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:339
1043#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2302
1044#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:451
1045#: ../libedataserver/e-client.c:120
1046msgid "Invalid argument"
1047msgstr "Грешен аргумент"
1048
1049#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error
1050#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:341
1051#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1064
1052#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1432
1053#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1912
1054#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2341
1055#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:453
1056#: ../libedataserver/e-client.c:144
1057#, c-format
1058msgid "Not supported"
1059msgstr "Не се поддържа"
1060
1061#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:342
1062#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454
1063#: ../libedataserver/e-client.c:162
1064msgid "Backend is not opened yet"
1065msgstr "Ядрото все още не е стартирало"
1066
1067#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:350
1068#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1168
1069#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:462
1070#: ../libedataserver/e-client.c:160
1071msgid "Other error"
1072msgstr "Друга грешка"
1073
1074#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1075#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:542
1076#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:891
1077msgid "Cannot get contact: "
1078msgstr "Контактът не може да се получи: "
1079
1080#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1081#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:567
1082#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:592
1083msgid "Empty query: "
1084msgstr "Празна заявка: "
1085
1086#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1087#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:617
1088#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:989
1089msgid "Cannot add contact: "
1090msgstr "Контактът не може да се добави: "
1091
1092#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1093#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:642
1094#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1023
1095msgid "Cannot modify contacts: "
1096msgstr "Контактите не могат да се променят: "
1097
1098#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1099#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:796
1100msgid "Cannot open book: "
1101msgstr "Адресникът не може да се отвори: "
1102
1103#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1104#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:821
1105msgid "Cannot refresh address book: "
1106msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1107
1108#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1109#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:847
1110msgid "Cannot get backend property: "
1111msgstr "Свойството на ядрото не може да се получи: "
1112
1113#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1114#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:872
1115#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:975
1116msgid "Cannot set backend property: "
1117msgstr "Свойството на ядрото не може да бъде зададено: "
1118
1119#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1120#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:909
1121msgid "Cannot get contact list: "
1122msgstr "Списъкът с контакти не може да се получи: "
1123
1124#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1125#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:943
1126msgid "Cannot get contact list uids: "
1127msgstr "Идентификаторът на списъка с контакти не може да се получи: %s"
1128
1129#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1130#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1048
1131msgid "Cannot remove contacts: "
1132msgstr "Контактите не могат да се премахнат: "
1133
1134#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:93
1135#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:114
1136#, c-format
1137msgid "No backend name in source '%s'"
1138msgstr "В източника „%s“ липсва име на ядро"
1139
1140#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:105
1141#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:127
1142#, c-format
1143msgid "Invalid backend name '%s' in source '%s'"
1144msgstr "Неправилно име на ядро „%s“ в източника „%s“"
1145
1146#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:198
1147#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:230
1148msgid "Missing source UID"
1149msgstr "Липсва идентификатор на източника"
1150
1151#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:211
1152#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:243
1153#, c-format
1154msgid "No such source for UID '%s'"
1155msgstr "Няма източник с идентификатор „%s“."
1156
1157#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559
1158#, c-format
1159msgid "Server is unreachable (%s)"
1160msgstr "Сървърът е недостъпен (%s)"
1161
1162#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:589
1163#, c-format
1164msgid "Failed to connect to a server using SSL: %s"
1165msgstr "Неуспешно свързване със сървъра чрез SSL: %s"
1166
1167#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:600
1168#, c-format
1169msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)"
1170msgstr "Получен е неочакван код на HTTP за състояние — %d (%s)"
1171
1172#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:619
1173msgid "CalDAV backend is not loaded yet"
1174msgstr "Ядрото за CalDAV все още не е стартирал"
1175
1176#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:1008
1177msgid "Invalid Redirect URL"
1178msgstr "Неправилен адрес за пренасочване"
1179
1180#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2415
1181#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2773
1182#, c-format
1183msgid ""
1184"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n"
1185"Error message: %s"
1186msgstr ""
1187"Сървърът е недостъпен и календарът е отворен в режим само за четене.\n"
1188"Съобщение за грешка: %s"
1189
1190#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2725
1191#, c-format
1192msgid "Cannot create local cache folder '%s'"
1193msgstr "Неуспешно създаване на папката за локалния кеш „%s“"
1194
1195#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3734
1196msgid "CalDAV does not support bulk additions"
1197msgstr "CalDAV не поддържа едновременно добавяне на множество ресурси"
1198
1199#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:3837
1200msgid "CalDAV does not support bulk modifications"
1201msgstr "CalDAV не поддържа едновременна промяна на множество ресурси"
1202
1203#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4006
1204msgid "CalDAV does not support bulk removals"
1205msgstr "CalDAV не поддържа едновременно изтриване на множество ресурси"
1206
1207#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4671
1208msgid "Calendar doesn't support Free/Busy"
1209msgstr "Календарът не поддържа състоянията „Свободен“/„Зает“"
1210
1211#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4680
1212msgid "Schedule outbox url not found"
1213msgstr "Изходящият адрес за планиране не е открит"
1214
1215#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4779
1216msgid "Unexpected result in schedule-response"
1217msgstr "Неочакван резултат от търсене при планиране"
1218
1219#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:960
1220msgid "Birthday"
1221msgstr "Дата на раждане"
1222
1223#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:996
1224#, c-format
1225msgid "Birthday: %s"
1226msgstr "Дата на раждане: %s"
1227
1228#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:1027
1229#, c-format
1230msgid "Anniversary: %s"
1231msgstr "Годишнина: %s"
1232
1233#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:243
1234msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
1235msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени: неправилен адрес."
1236
1237#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:250
1238#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:256
1239msgid "Cannot save calendar data"
1240msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени"
1241
1242#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:472
1243#, c-format
1244msgid "Malformed URI: %s"
1245msgstr "Неправилен адрес: %s"
1246
1247#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:563
1248#, c-format
1249msgid "Redirected to Invalid URI"
1250msgstr "Пренасочено към неправилен адрес"
1251
1252#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:600
1253#, c-format
1254msgid "Bad file format."
1255msgstr "Файл в неправилен формат."
1256
1257#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:610
1258#, c-format
1259msgid "Not a calendar."
1260msgstr "Не е календар."
1261
1262#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:919
1263#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:924
1264#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:506
1265msgid "Could not create cache file"
1266msgstr "Неуспешно създаване на файл с кеш"
1267
1268#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:165
1269msgid "Could not retrieve weather data"
1270msgstr "Данните за времето не могат да бъдат получени"
1271
1272#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:270
1273msgid "Weather: Fog"
1274msgstr "Време: мъгла"
1275
1276#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:271
1277msgid "Weather: Cloudy Night"
1278msgstr "Време: облачна вечер"
1279
1280#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:272
1281msgid "Weather: Cloudy"
1282msgstr "Време: облачно"
1283
1284#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:273
1285msgid "Weather: Overcast"
1286msgstr "Време: плътна облачност"
1287
1288#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:274
1289msgid "Weather: Showers"
1290msgstr "Време: валежи с прекъсвания"
1291
1292#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:275
1293msgid "Weather: Snow"
1294msgstr "Време: сняг"
1295
1296#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:276
1297msgid "Weather: Clear Night"
1298msgstr "Време: ясна вечер"
1299
1300#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:277
1301msgid "Weather: Sunny"
1302msgstr "Време: слънчево"
1303
1304#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:278
1305msgid "Weather: Thunderstorms"
1306msgstr "Време: гръмотевични бури"
1307
1308#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:402
1309msgid "Forecast"
1310msgstr "Прогноза"
1311
1312#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2306
1313msgid "Repository is offline"
1314msgstr "Хранилището не е активно"
1315
1316#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2308
1317#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:120
1318msgid "No such calendar"
1319msgstr "Няма такъв календар"
1320
1321#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2310
1322#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:122
1323#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432
1324msgid "Object not found"
1325msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
1326
1327#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2312
1328#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:124
1329#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433
1330msgid "Invalid object"
1331msgstr "Неправилен обект"
1332
1333#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2314
1334msgid "URI not loaded"
1335msgstr "Адресът не е зареден"
1336
1337#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2316
1338msgid "URI already loaded"
1339msgstr "Адресът вече е зареден"
1340
1341#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2320
1342msgid "Unknown User"
1343msgstr "Неизвестен потребител"
1344
1345#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2322
1346#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:128
1347#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434
1348msgid "Object ID already exists"
1349msgstr "Идентификаторът на обекта вече съществува"
1350
1351#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2324
1352msgid "Protocol not supported"
1353msgstr "Протоколът не се поддържа"
1354
1355#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2326
1356msgid "Operation has been canceled"
1357msgstr "Отменено действие"
1358
1359#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2328
1360msgid "Could not cancel operation"
1361msgstr "Неуспешна отмяна на действието"
1362
1363#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2330
1364#: ../libedataserver/e-client.c:128
1365msgid "Authentication failed"
1366msgstr "Неуспешно удостоверяване"
1367
1368#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2332
1369#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:856
1370#: ../libedataserver/e-client.c:130
1371msgid "Authentication required"
1372msgstr "Изисква се удостоверяване"
1373
1374#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2334
1375msgid "A D-Bus exception has occurred"
1376msgstr "Възникна изключение на D-Bus"
1377
1378#: ../calendar/libecal/e-cal.c:2338
1379msgid "No error"
1380msgstr "Няма грешка"
1381
1382#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:126
1383#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442
1384msgid "Unknown user"
1385msgstr "Неизвестен потребител"
1386
1387#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:130
1388#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431
1389msgid "Invalid range"
1390msgstr "Неправилен диапазон"
1391
1392#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:1159
1393msgid "Failed to run calendar factory"
1394msgstr "Фабриката да календари не може да се стартира"
1395
1396#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1340
1397msgid "Untitled appointment"
1398msgstr "Среща без заглавие"
1399
1400#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
1401msgid "1st"
1402msgstr "1-ви"
1403
1404#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
1405msgid "2nd"
1406msgstr "2-ри"
1407
1408#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
1409msgid "3rd"
1410msgstr "3-ти"
1411
1412#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
1413msgid "4th"
1414msgstr "4-ти"
1415
1416#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
1417msgid "5th"
1418msgstr "5-ти"
1419
1420#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
1421msgid "6th"
1422msgstr "6-ти"
1423
1424#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
1425msgid "7th"
1426msgstr "7-ми"
1427
1428#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
1429msgid "8th"
1430msgstr "8-ми"
1431
1432#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
1433msgid "9th"
1434msgstr "9-ти"
1435
1436#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
1437msgid "10th"
1438msgstr "10-ти"
1439
1440#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
1441msgid "11th"
1442msgstr "11-ти"
1443
1444#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
1445msgid "12th"
1446msgstr "12-ти"
1447
1448#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
1449msgid "13th"
1450msgstr "13-ти"
1451
1452#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
1453msgid "14th"
1454msgstr "14-ти"
1455
1456#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
1457msgid "15th"
1458msgstr "15-ти"
1459
1460#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
1461msgid "16th"
1462msgstr "16-ти"
1463
1464#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
1465msgid "17th"
1466msgstr "17-ти"
1467
1468#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
1469msgid "18th"
1470msgstr "18-ти"
1471
1472#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
1473msgid "19th"
1474msgstr "19-ти"
1475
1476#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
1477msgid "20th"
1478msgstr "20-ти"
1479
1480#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
1481msgid "21st"
1482msgstr "21-ви"
1483
1484#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
1485msgid "22nd"
1486msgstr "22-ри"
1487
1488#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
1489msgid "23rd"
1490msgstr "23-ти"
1491
1492#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
1493msgid "24th"
1494msgstr "24-ти"
1495
1496#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
1497msgid "25th"
1498msgstr "25-ти"
1499
1500#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
1501msgid "26th"
1502msgstr "26-ти"
1503
1504#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
1505msgid "27th"
1506msgstr "27-ми"
1507
1508#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4063
1509msgid "28th"
1510msgstr "28-ми"
1511
1512#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4064
1513msgid "29th"
1514msgstr "29-ти"
1515
1516#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4065
1517msgid "30th"
1518msgstr "30-ти"
1519
1520#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4066
1521msgid "31st"
1522msgstr "31-ви"
1523
1524#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:697
1525#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:724
1526msgctxt "Priority"
1527msgid "High"
1528msgstr "Висок"
1529
1530#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:699
1531#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:726
1532msgctxt "Priority"
1533msgid "Normal"
1534msgstr "Нормален"
1535
1536#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:701
1537#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:728
1538msgctxt "Priority"
1539msgid "Low"
1540msgstr "Нисък"
1541
1542#. An empty string is the same as 'None'.
1543#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722
1544msgctxt "Priority"
1545msgid "Undefined"
1546msgstr "Неопределен"
1547
1548#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:36
1549msgid "Cannot process, calendar backend is opening"
1550msgstr "Не може да се обработи, ядрото на календара още не е стартирало"
1551
1552#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:156
1553#, c-format
1554msgid "Unknown calendar property '%s'"
1555msgstr "Непознато свойство на календар: „%s“"
1556
1557#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:173
1558#, c-format
1559msgid "Cannot change value of calendar property '%s'"
1560msgstr "Свойството „%s“ на календара не може да бъде променено"
1561
1562#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:78
1563#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:844
1564#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:867
1565#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:987
1566#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1019
1567#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1226
1568#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1257
1569#, c-format
1570msgid "\"%s\" expects no arguments"
1571msgstr "„%s“ не очаква аргументи"
1572
1573#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:115
1574#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:238
1575#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:285
1576#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:326
1577#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1299
1578#, c-format
1579msgid "\"%s\" expects one argument"
1580msgstr "„%s“ очаква един аргумент"
1581
1582#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:122
1583#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:130
1584#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:333
1585#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:914
1586#, c-format
1587msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
1588msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ"
1589
1590#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:139
1591#, c-format
1592msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
1593msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
1594
1595#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:182
1596#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:559
1597#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:907
1598#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1055
1599#, c-format
1600msgid "\"%s\" expects two arguments"
1601msgstr "„%s“ очаква два аргумента"
1602
1603#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:189
1604#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:245
1605#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
1606#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:415
1607#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:504
1608#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:566
1609#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1062
1610#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1306
1611#, c-format
1612msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
1613msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде от вида time_t"
1614
1615#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:198
1616#, c-format
1617msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer"
1618msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида integer"
1619
1620#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:408
1621#, c-format
1622msgid "\"%s\" expects two or three arguments"
1623msgstr "„%s“ очаква два или три аргумента"
1624
1625#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:424
1626#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:512
1627#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
1628#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1071
1629#, c-format
1630msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
1631msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде от вида time_t"
1632
1633#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:434
1634#, c-format
1635msgid "\"%s\" expects the third argument to be a string"
1636msgstr "„%s“ очаква третият аргумент да бъде низ"
1637
1638#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:496
1639#, c-format
1640msgid "\"%s\" expects none or two arguments"
1641msgstr "„%s“ очаква никакви или два аргумента"
1642
1643#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923
1644#, c-format
1645msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
1646msgstr "„%s“ очаква втория аргумент да бъде низ"
1647
1648#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:954
1649#, c-format
1650msgid "\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or \"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or \"classification\""
1651msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде „any“ (всякакъв), „summary“ (обобщение), „description“ (описание), „location“ (местоположение), „attendee“ (участник), „attendee“ (организатор) или „classification“ (класификация)"
1652
1653#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1123
1654#, c-format
1655msgid "\"%s\" expects at least one argument"
1656msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
1657
1658#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1138
1659#, c-format
1660msgid "\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to be a boolean false (#f)"
1661msgstr "„%s“ очаква всички аргументи да са низове или точно един аргумент да бъде булевата стойност „лъжа“ (#f)"
1662
1663#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438
1664msgid "Unsupported method"
1665msgstr "Неподдържан метод"
1666
1667#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:441
1668msgid "Calendar does not exist"
1669msgstr "Календарът не съществува"
1670
1671#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1672#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:895
1673msgid "Cannot open calendar: "
1674msgstr "Календарът не може да се отвори: "
1675
1676#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1677#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:920
1678msgid "Cannot refresh calendar: "
1679msgstr "Календарът не може да се обнови: "
1680
1681#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1682#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:949
1683msgid "Cannot retrieve backend property: "
1684msgstr "Свойството на ядрото не може да се премахне: "
1685
1686#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1687#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1004
1688msgid "Cannot retrieve calendar object path: "
1689msgstr "Пътят до календарния обект не може да се получи: "
1690
1691#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1692#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1034
1693msgid "Cannot retrieve calendar object list: "
1694msgstr "Списъкът на календарните обекти не може да се получи: "
1695
1696#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1697#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1063
1698msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: "
1699msgstr "Списъкът на заетостта според календара не може да се получи: "
1700
1701#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1702#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1101
1703msgid "Cannot create calendar object: "
1704msgstr "Обектът на календара не може да се създаде: "
1705
1706#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1707#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1136
1708msgid "Cannot modify calendar object: "
1709msgstr "Обектът на календара не може да се промени: "
1710
1711#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1712#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1176
1713msgid "Cannot remove calendar object: "
1714msgstr "Обектът на календара не може да се премахне: "
1715
1716#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1717#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1213
1718msgid "Cannot receive calendar objects: "
1719msgstr "Обектите на календара не могат да се получат: "
1720
1721#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1722#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1244
1723msgid "Cannot send calendar objects: "
1724msgstr "Обектите на календар не могат да се изпратят: "
1725
1726#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1727#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1276
1728msgid "Could not retrieve attachment uris: "
1729msgstr "Списъкът с адреси на прикачени файлове не може да се получи: "
1730
1731#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1732#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1304
1733msgid "Could not discard reminder: "
1734msgstr "Напомнянето не може да бъде изтрито: "
1735
1736#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1737#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1333
1738msgid "Could not get calendar view path: "
1739msgstr "Пътят до изгледа на календара не може да се получи: "
1740
1741#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1742#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1363
1743msgid "Could not retrieve calendar time zone: "
1744msgstr "Часовият пояс на календара не може да се получи: "
1745
1746#. Translators: This is prefix to a detailed error message
1747#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1389
1748msgid "Could not add calendar time zone: "
1749msgstr "Часовият пояс на календара не може да се добави: "
1750
1751#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:220
1752#, c-format
1753msgid "Invalid call"
1754msgstr "Неправилно извикване"
1755
1756#: ../camel/camel-cipher-context.c:208
1757#, c-format
1758msgid "Signing is not supported by this cipher"
1759msgstr "Този шифър не поддържа подписване "
1760
1761#: ../camel/camel-cipher-context.c:221
1762#, c-format
1763msgid "Verifying is not supported by this cipher"
1764msgstr "Този шифър не поддържа проверка на подпис"
1765
1766#: ../camel/camel-cipher-context.c:237
1767#, c-format
1768msgid "Encryption is not supported by this cipher"
1769msgstr "Този шифър не поддържа шифриране"
1770
1771#: ../camel/camel-cipher-context.c:251
1772#, c-format
1773msgid "Decryption is not supported by this cipher"
1774msgstr "Този шифър на поддържа дешифриране"
1775
1776#: ../camel/camel-cipher-context.c:264
1777#, c-format
1778msgid "You may not import keys with this cipher"
1779msgstr "Не можете да внасяте ключове с този шифър"
1780
1781#: ../camel/camel-cipher-context.c:278
1782#, c-format
1783msgid "You may not export keys with this cipher"
1784msgstr "Не можете да изнасяте ключове с този шифър"
1785
1786#: ../camel/camel-cipher-context.c:819
1787msgid "Signing message"
1788msgstr "Подписване на писмото"
1789
1790#: ../camel/camel-cipher-context.c:1060
1791msgid "Encrypting message"
1792msgstr "Шифриране на писмото"
1793
1794#: ../camel/camel-cipher-context.c:1187
1795msgid "Decrypting message"
1796msgstr "Дешифриране на писмото"
1797
1798#: ../camel/camel-data-cache.c:181
1799#, c-format
1800msgid "Unable to create cache path"
1801msgstr "Неуспешно създаване на път за кеша"
1802
1803#: ../camel/camel-data-cache.c:440
1804msgid "Empty cache file"
1805msgstr "Изчистване на файла за кеша"
1806
1807#: ../camel/camel-data-cache.c:509
1808#, c-format
1809msgid "Could not remove cache entry: %s: %s"
1810msgstr "Записът в кеша „%s“ не може да бъде изтрит: %s"
1811
1812#: ../camel/camel-disco-diary.c:207
1813#, c-format
1814msgid ""
1815"Could not write log entry: %s\n"
1816"Further operations on this server will not be replayed when you\n"
1817"reconnect to the network."
1818msgstr ""
1819"Неуспешен запис на действията: %s\n"
1820"По-нататъшните операции на този сървър няма да бъдат\n"
1821"възобновени, когато се включите наново в мрежата."
1822
1823#: ../camel/camel-disco-diary.c:271
1824#, c-format
1825msgid ""
1826"Could not open '%s':\n"
1827"%s\n"
1828"Changes made to this folder will not be resynchronized."
1829msgstr ""
1830"Неуспешно отваряне на „%s“:\n"
1831"%s\n"
1832"Направените промени в тази папка няма да бъдат синхронизирани."
1833
1834#: ../camel/camel-disco-diary.c:315
1835msgid "Resynchronizing with server"
1836msgstr "Синхронизиране със сървъра"
1837
1838#: ../camel/camel-disco-folder.c:76
1839#: ../camel/camel-offline-folder.c:93
1840msgid "Downloading new messages for offline mode"
1841msgstr "Изтегляне на нови съобщения за режим „Изключен“"
1842
1843#: ../camel/camel-disco-folder.c:420
1844#, c-format
1845msgid "Preparing folder '%s' for offline"
1846msgstr "Подготвяне на папката „%s“ за режим „Изключен“"
1847
1848#: ../camel/camel-disco-folder.c:487
1849#: ../camel/camel-offline-folder.c:334
1850msgid "Copy folder content locally for _offline operation"
1851msgstr "_Копиране на съдържанието на папката локално за работа в режим „Изключен“"
1852
1853#: ../camel/camel-disco-store.c:469
1854#: ../camel/camel-imapx-folder.c:478
1855#: ../camel/camel-imapx-folder.c:514
1856#: ../camel/camel-imapx-folder.c:553
1857#: ../camel/camel-imapx-folder.c:613
1858#: ../camel/camel-imapx-folder.c:748
1859#: ../camel/camel-imapx-folder.c:933
1860#: ../camel/camel-imapx-folder.c:993
1861#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1032
1862#: ../camel/camel-imapx-store.c:320
1863#: ../camel/camel-imapx-store.c:1454
1864#: ../camel/camel-imapx-store.c:1543
1865#: ../camel/camel-imapx-store.c:1592
1866#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:534
1867#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:677
1868#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:906
1869#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1106
1870#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424
1871#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:832
1872#, c-format
1873msgid "You must be working online to complete this operation"
1874msgstr "Трябва да сте в режим „Включен“, за да завършите това действие"
1875
1876#: ../camel/camel-file-utils.c:732
1877#, c-format
1878msgid "Canceled"
1879msgstr "Отменено"
1880
1881#: ../camel/camel-filter-driver.c:916
1882#: ../camel/camel-filter-search.c:797
1883#, c-format
1884msgid "Failed to create child process '%s': %s"
1885msgstr "Неуспешно създаване на дъщерен процес „%s“: %s"
1886
1887#: ../camel/camel-filter-driver.c:964
1888#, c-format
1889msgid "Invalid message stream received from %s: %s"
1890msgstr "Получен е неправилен поток съобщения от %s: %s"
1891
1892#: ../camel/camel-filter-driver.c:1169
1893#: ../camel/camel-filter-driver.c:1178
1894msgid "Syncing folders"
1895msgstr "Синхронизиране на папки"
1896
1897#: ../camel/camel-filter-driver.c:1276
1898#, c-format
1899msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1900msgstr "Грешка при анализирането на филтър: %s: %s"
1901
1902#: ../camel/camel-filter-driver.c:1287
1903#, c-format
1904msgid "Error executing filter: %s: %s"
1905msgstr "Грешка при изпълнение на филтър: %s: %s"
1906
1907#: ../camel/camel-filter-driver.c:1383
1908#, c-format
1909msgid "Unable to open spool folder"
1910msgstr "Неуспешно отваряне на папката-спулер"
1911
1912#: ../camel/camel-filter-driver.c:1395
1913#, c-format
1914msgid "Unable to process spool folder"
1915msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
1916
1917#: ../camel/camel-filter-driver.c:1415
1918#, c-format
1919msgid "Getting message %d (%d%%)"
1920msgstr "Получаване на писмо %d (%d%%)"
1921
1922#: ../camel/camel-filter-driver.c:1424
1923#: ../camel/camel-filter-driver.c:1446
1924#, c-format
1925msgid "Failed on message %d"
1926msgstr "Неуспех при писмо %d"
1927
1928#: ../camel/camel-filter-driver.c:1463
1929#: ../camel/camel-filter-driver.c:1573
1930msgid "Syncing folder"
1931msgstr "Синхронизиране на папка"
1932
1933#: ../camel/camel-filter-driver.c:1468
1934#: ../camel/camel-filter-driver.c:1581
1935msgid "Complete"
1936msgstr "Завършено"
1937
1938#: ../camel/camel-filter-driver.c:1529
1939#, c-format
1940msgid "Getting message %d of %d"
1941msgstr "Получаване на писмо %d от %d"
1942
1943#: ../camel/camel-filter-driver.c:1547
1944#, c-format
1945msgid "Failed at message %d of %d"
1946msgstr "Грешка при писмо %d от %d"
1947
1948#: ../camel/camel-filter-driver.c:1740
1949#: ../camel/camel-filter-driver.c:1773
1950#, c-format
1951#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
1952msgid "Execution of filter '%s' failed: "
1953msgstr "Грешка при изпълнението на филтъра „%s“:"
1954
1955#: ../camel/camel-filter-driver.c:1764
1956#, c-format
1957#| msgid "Error parsing filter: %s: %s"
1958msgid "Error parsing filter '%s': %s: %s"
1959msgstr "Грешка при анализирането на филтъра „%s“: %s: %s"
1960
1961#: ../camel/camel-filter-driver.c:1782
1962#, c-format
1963#| msgid "Error executing filter: %s: %s"
1964msgid "Error executing filter '%s': %s: %s"
1965msgstr "Грешка при изпълнение на филтъра „%s“: %s: %s"
1966
1967#: ../camel/camel-filter-search.c:138
1968msgid "Failed to retrieve message"
1969msgstr "Неуспешно извличане на писмото"
1970
1971#: ../camel/camel-filter-search.c:537
1972msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
1973msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
1974
1975#: ../camel/camel-filter-search.c:555
1976msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
1977msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
1978
1979#: ../camel/camel-filter-search.c:1046
1980#: ../camel/camel-filter-search.c:1055
1981#, c-format
1982msgid "Error executing filter search: %s: %s"
1983msgstr "Грешка при търсене чрез филтър: %s: %s"
1984
1985#: ../camel/camel-folder.c:272
1986#, c-format
1987msgid "Learning new spam message in '%s'"
1988msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'"
1989msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“ като спам"
1990msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“ като спам"
1991
1992#: ../camel/camel-folder.c:312
1993#, c-format
1994msgid "Learning new ham message in '%s'"
1995msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'"
1996msgstr[0] "Класифициране на ново писмо в „%s“, че не е спам"
1997msgstr[1] "Класифициране на нови писма в „%s“, че не са спам"
1998
1999#: ../camel/camel-folder.c:360
2000#, c-format
2001msgid "Filtering new message in '%s'"
2002msgid_plural "Filtering new messages in '%s'"
2003msgstr[0] "Филтриране на ново писмо в „%s“"
2004msgstr[1] "Филтриране на нови писма в „%s“"
2005
2006#: ../camel/camel-folder.c:934
2007#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:321
2008msgid "Moving messages"
2009msgstr "Преместване на писма"
2010
2011#: ../camel/camel-folder.c:937
2012msgid "Copying messages"
2013msgstr "Копиране на писма"
2014
2015#: ../camel/camel-folder.c:1257
2016#, c-format
2017msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2018msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
2019
2020#: ../camel/camel-folder.c:3488
2021#, c-format
2022msgid "Expunging folder '%s'"
2023msgstr "Отстраняване на обектите в папката „%s“"
2024
2025#: ../camel/camel-folder.c:3720
2026#, c-format
2027msgid "Retrieving message '%s' in %s"
2028msgstr "Получаване на писмо „%s“ в %s"
2029
2030#: ../camel/camel-folder.c:3871
2031#, c-format
2032msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2033msgstr "Извличане на информация за квотите на „%s“"
2034
2035#: ../camel/camel-folder.c:4103
2036#, c-format
2037msgid "Refreshing folder '%s'"
2038msgstr "Обновяване на папката „%s“"
2039
2040#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2041#: ../camel/camel-folder-search.c:824
2042#: ../camel/camel-folder-search.c:867
2043#, c-format
2044msgid "(%s) requires a single bool result"
2045msgstr "(%s) изисква единичен булев резултат"
2046
2047#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language
2048#: ../camel/camel-folder-search.c:902
2049#, c-format
2050msgid "(%s) not allowed inside %s"
2051msgstr "(%s) не е позволен вътре в „%s“"
2052
2053#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2054#: ../camel/camel-folder-search.c:909
2055#: ../camel/camel-folder-search.c:917
2056#, c-format
2057msgid "(%s) requires a match type string"
2058msgstr "(%s) изисква низ за съвпадане"
2059
2060#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2061#: ../camel/camel-folder-search.c:945
2062#, c-format
2063msgid "(%s) expects an array result"
2064msgstr "(%s) очаква резултат-масив"
2065
2066#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language
2067#: ../camel/camel-folder-search.c:955
2068#, c-format
2069msgid "(%s) requires the folder set"
2070msgstr "(%s) изисква папката да е избрана"
2071
2072#: ../camel/camel-folder-search.c:1789
2073#: ../camel/camel-folder-search.c:1956
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"Cannot parse search expression: %s:\n"
2077"%s"
2078msgstr ""
2079"Неуспешно анализиране на израза за търсене: %s:\n"
2080"%s"
2081
2082#: ../camel/camel-folder-search.c:1801
2083#: ../camel/camel-folder-search.c:1968
2084#, c-format
2085msgid ""
2086"Error executing search expression: %s:\n"
2087"%s"
2088msgstr ""
2089"Грешка при изпълнение на изразa за търсене: %s:\n"
2090"%s"
2091
2092#: ../camel/camel-gpg-context.c:691
2093#: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2094#: ../camel/camel-gpg-context.c:1359
2095#, c-format
2096msgid "Failed to execute gpg: %s"
2097msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg: %s"
2098
2099#: ../camel/camel-gpg-context.c:696
2100#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:859
2101msgid "Unknown"
2102msgstr "Неизвестно"
2103
2104#: ../camel/camel-gpg-context.c:761
2105#, c-format
2106msgid ""
2107"Unexpected GnuPG status message encountered:\n"
2108"\n"
2109"%s"
2110msgstr ""
2111"Неочаквано съобщение от GnuPG:\n"
2112"\n"
2113"%s"
2114
2115#: ../camel/camel-gpg-context.c:797
2116#, c-format
2117msgid "Failed to parse gpg userid hint."
2118msgstr "Неуспешен анализ на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
2119
2120#: ../camel/camel-gpg-context.c:822
2121#: ../camel/camel-gpg-context.c:837
2122#, c-format
2123msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
2124msgstr "Неуспешен анализ на заявката за тайна фраза на gpg."
2125
2126#: ../camel/camel-gpg-context.c:858
2127#, c-format
2128msgid ""
2129"You need a PIN to unlock the key for your\n"
2130"SmartCard: \"%s\""
2131msgstr ""
2132"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
2133"своята смарт карта: „%s“"
2134
2135#: ../camel/camel-gpg-context.c:862
2136#, c-format
2137msgid ""
2138"You need a passphrase to unlock the key for\n"
2139"user: \"%s\""
2140msgstr ""
2141"Нуждаете се от тайна фраза, за да отключите ключа\n"
2142"за потребителя: „%s“"
2143
2144#: ../camel/camel-gpg-context.c:868
2145#, c-format
2146msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'"
2147msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
2148
2149#: ../camel/camel-gpg-context.c:880
2150msgid "Note the encrypted content doesn't contain information about a recipient, thus there will be a password prompt for each of stored private key."
2151msgstr "Шифрираното съдържание не съдържа информация за получател, ще бъдете запитвани за парола за всеки съхранен частен ключ."
2152
2153#: ../camel/camel-gpg-context.c:911
2154#: ../camel/camel-net-utils.c:523
2155#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:268
2156#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:388
2157#: ../libedataserver/e-client.c:140
2158#, c-format
2159msgid "Cancelled"
2160msgstr "Отменено"
2161
2162#: ../camel/camel-gpg-context.c:932
2163#, c-format
2164msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
2165msgstr "Неуспешно отключване на таен ключ: зададени 3 грешни фрази."
2166
2167#: ../camel/camel-gpg-context.c:945
2168#, c-format
2169msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
2170msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
2171
2172#: ../camel/camel-gpg-context.c:1076
2173#, c-format
2174msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
2175msgstr "Неуспешно шифриране: няма зададени коректни получатели."
2176
2177#: ../camel/camel-gpg-context.c:1626
2178#: ../camel/camel-smime-context.c:832
2179msgid "Could not generate signing data: "
2180msgstr "Неуспешно генериране на данни за подпис: "
2181
2182#: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
2183#: ../camel/camel-gpg-context.c:1879
2184#: ../camel/camel-gpg-context.c:1989
2185#: ../camel/camel-gpg-context.c:2136
2186#: ../camel/camel-gpg-context.c:2236
2187#: ../camel/camel-gpg-context.c:2284
2188msgid "Failed to execute gpg."
2189msgstr "Неуспешно изпълнение на gpg."
2190
2191#: ../camel/camel-gpg-context.c:1754
2192#: ../camel/camel-gpg-context.c:1762
2193#: ../camel/camel-gpg-context.c:1770
2194#: ../camel/camel-gpg-context.c:1790
2195#: ../camel/camel-smime-context.c:959
2196#: ../camel/camel-smime-context.c:973
2197#: ../camel/camel-smime-context.c:982
2198#, c-format
2199msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format"
2200msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: неправилен формат на писмото"
2201
2202#: ../camel/camel-gpg-context.c:1832
2203msgid "Cannot verify message signature: "
2204msgstr "Неуспешна проверка на подписа на писмото: "
2205
2206#: ../camel/camel-gpg-context.c:1955
2207msgid "Could not generate encrypting data: "
2208msgstr "Неуспешно генериране на данни за шифриране: "
2209
2210#: ../camel/camel-gpg-context.c:2008
2211msgid "This is a digitally encrypted message part"
2212msgstr "Това е цифрово шифрирана част от писмото"
2213
2214#: ../camel/camel-gpg-context.c:2066
2215#: ../camel/camel-gpg-context.c:2075
2216#: ../camel/camel-gpg-context.c:2098
2217#, c-format
2218msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
2219msgstr "Неуспешно дешифриране на писмото: грешен формат на писмото"
2220
2221#: ../camel/camel-gpg-context.c:2086
2222#, c-format
2223msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
2224msgstr "Неуспешно дешифриране на част MIME: протоколна грешка"
2225
2226#: ../camel/camel-gpg-context.c:2177
2227#: ../camel/camel-smime-context.c:1273
2228msgid "Encrypted content"
2229msgstr "Шифрирано съдържание"
2230
2231#: ../camel/camel-imapx-folder.c:710
2232#, c-format
2233#| msgid "Quota information not supported for folder '%s'"
2234msgid "No quota information available for folder '%s'"
2235msgstr "Папката „%s“ не поддържа информация за квоти"
2236
2237#: ../camel/camel-imapx-folder.c:809
2238#: ../camel/camel-imapx-folder.c:882
2239#, c-format
2240msgid "No destination folder specified"
2241msgstr "Няма избрана целева папка"
2242
2243#: ../camel/camel-imapx-folder.c:828
2244#| msgid "Unable to retrieve message: "
2245msgid "Unable to move junk messages"
2246msgstr "Спам писмата не могат да бъдат преместени"
2247
2248#: ../camel/camel-imapx-folder.c:901
2249#| msgid "Unable to retrieve message: "
2250msgid "Unable to move deleted messages"
2251msgstr "Изтритите съобщения не могат да бъдат преместени"
2252
2253#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1115
2254#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:738
2255msgid "Apply message _filters to this folder"
2256msgstr "Прилагане на _филтри към тази папка"
2257
2258#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1224
2259#, c-format
2260msgid "Could not create folder summary for %s"
2261msgstr "Неуспешно създаване на обобщение на папката за „%s“"
2262
2263#: ../camel/camel-imapx-folder.c:1232
2264#, c-format
2265msgid "Could not create cache for %s: "
2266msgstr "Неуспешно създаване на кеш за %s"
2267
2268#: ../camel/camel-imapx-server.c:1254
2269msgid "Server disconnected"
2270msgstr "Сървърът прекрати връзката"
2271
2272#: ../camel/camel-imapx-server.c:1727
2273#| msgid "Error writing to cache stream: "
2274msgid "Error writing to cache stream"
2275msgstr "Грешка при писането в потока за кеша"
2276
2277#: ../camel/camel-imapx-server.c:2893
2278#, c-format
2279msgid "Not authenticated"
2280msgstr "Липсва идентификация"
2281
2282#: ../camel/camel-imapx-server.c:2971
2283msgid "Error performing IDLE"
2284msgstr "Грешка при изпълнението на операцията IDLE"
2285
2286#: ../camel/camel-imapx-server.c:3875
2287#, c-format
2288msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
2289msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: %s"
2290
2291#: ../camel/camel-imapx-server.c:3876
2292#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202
2293msgid "STARTTLS not supported"
2294msgstr "Не се поддържа STARTTLS"
2295
2296#: ../camel/camel-imapx-server.c:3915
2297#, c-format
2298msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: "
2299msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за IMAP %s в сигурен режим: "
2300
2301#: ../camel/camel-imapx-server.c:3995
2302#, c-format
2303msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2304msgstr "Сървърът за IMAP %s не поддържа заявения вид удостоверяване %s"
2305
2306#: ../camel/camel-imapx-server.c:4006
2307#: ../camel/camel-session.c:494
2308#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:266
2309#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:604
2310#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:467
2311#, c-format
2312msgid "No support for %s authentication"
2313msgstr "Няма поддръжка за удостоверяване %s"
2314
2315#: ../camel/camel-imapx-server.c:4025
2316#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:314
2317#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:512
2318msgid "Cannot authenticate without a username"
2319msgstr "Удостоверяването е невъзможно без потребителско име"
2320
2321#: ../camel/camel-imapx-server.c:4034
2322#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:521
2323#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:529
2324#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:549
2325msgid "Authentication password not available"
2326msgstr "Не е въведена парола"
2327
2328#: ../camel/camel-imapx-server.c:4241
2329msgid "Error fetching message"
2330msgstr "Грешка при изтегляне на писмо"
2331
2332#: ../camel/camel-imapx-server.c:4323
2333msgid "Failed to copy the tmp file"
2334msgstr "Неуспешно копиране на временния файл"
2335
2336#: ../camel/camel-imapx-server.c:4337
2337msgid "Failed to close the tmp stream"
2338msgstr "Неуспешно затваряне на временния поток"
2339
2340#: ../camel/camel-imapx-server.c:4458
2341msgid "Error copying messages"
2342msgstr "Грешка при копиране на писмо"
2343
2344#: ../camel/camel-imapx-server.c:4624
2345msgid "Error appending message"
2346msgstr "Грешка при прикачване на писмо"
2347
2348#: ../camel/camel-imapx-server.c:4823
2349msgid "Error fetching message headers"
2350msgstr "Грешка при получаване на заглавните части на писмо"
2351
2352#: ../camel/camel-imapx-server.c:4970
2353msgid "Error retrieving message"
2354msgstr "Грешка при получаване на писмо"
2355
2356#: ../camel/camel-imapx-server.c:5094
2357#: ../camel/camel-imapx-server.c:5322
2358#, c-format
2359msgid "Fetching summary information for new messages in '%s'"
2360msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в „%s“"
2361
2362#: ../camel/camel-imapx-server.c:5158
2363#, c-format
2364msgid "Scanning for changed messages in '%s'"
2365msgstr "Проверка за променени писма в „%s“"
2366
2367#: ../camel/camel-imapx-server.c:5211
2368msgid "Error fetching new messages"
2369msgstr "Грешка при получаване на нови писма"
2370
2371#: ../camel/camel-imapx-server.c:5424
2372msgid "Error while fetching messages"
2373msgstr "Грешка при получаване на писма"
2374
2375#: ../camel/camel-imapx-server.c:5432
2376#: ../camel/camel-imapx-server.c:5465
2377#, c-format
2378msgid "Fetching summary information for %d message in '%s'"
2379msgid_plural "Fetching summary information for %d messages in '%s'"
2380msgstr[0] "Извличане на обобщена информация за %d ново писмо в „%s“"
2381msgstr[1] "Извличане на обобщена информация за %d нови писма в „%s“"
2382
2383#: ../camel/camel-imapx-server.c:5601
2384#: ../camel/camel-imapx-server.c:5631
2385msgid "Error refreshing folder"
2386msgstr "Грешка при обновяване на папка"
2387
2388#: ../camel/camel-imapx-server.c:5735
2389msgid "Error expunging message"
2390msgstr "Грешка при отстраняване на писмо"
2391
2392#: ../camel/camel-imapx-server.c:5846
2393msgid "Error fetching folders"
2394msgstr "Грешка при изтегляне на папки"
2395
2396#: ../camel/camel-imapx-server.c:5928
2397msgid "Error subscribing to folder"
2398msgstr "Грешка при абониране за папка"
2399
2400#: ../camel/camel-imapx-server.c:5993
2401msgid "Error creating folder"
2402msgstr "Грешка при създаване на папка"
2403
2404#: ../camel/camel-imapx-server.c:6047
2405msgid "Error deleting folder"
2406msgstr "Грешка при изтриване на папка"
2407
2408#: ../camel/camel-imapx-server.c:6121
2409msgid "Error renaming folder"
2410msgstr "Грешка при преименуване на папка"
2411
2412#: ../camel/camel-imapx-server.c:6196
2413#| msgid "Retrieving quota information for '%s'"
2414msgid "Error retrieving quota information"
2415msgstr "Възникна грешка при извличане на информация за квотите"
2416
2417#: ../camel/camel-imapx-server.c:6261
2418#| msgid "Decoder failed"
2419msgid "Search failed"
2420msgstr "Неуспешно търсене"
2421
2422#: ../camel/camel-imapx-server.c:6324
2423msgid "Error performing NOOP"
2424msgstr "Грешка при изпълнението на операцията NOOP"
2425
2426#: ../camel/camel-imapx-server.c:6433
2427msgid "Error syncing changes"
2428msgstr "Грешка при синхронизиране на промени"
2429
2430#: ../camel/camel-imapx-server.c:7242
2431#, c-format
2432msgid "Cannot get message with message ID %s: %s"
2433msgstr "Неуспешно получаване на писмо с идентификатор %s: %s"
2434
2435#: ../camel/camel-imapx-server.c:7243
2436msgid "No such message available."
2437msgstr "Няма такова писмо."
2438
2439#: ../camel/camel-imapx-server.c:7401
2440#: ../camel/camel-imapx-server.c:7416
2441msgid "Cannot create spool file: "
2442msgstr "Неуспешно създаване на файл-спулер: "
2443
2444#: ../camel/camel-imapx-server.c:8158
2445#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
2446msgid "IMAP server does not support quotas"
2447msgstr "Сървърът за IMAP не поддържа квоти"
2448
2449#: ../camel/camel-imapx-store.c:201
2450#, c-format
2451msgid "IMAP server %s"
2452msgstr "Сървър за IMAP %s"
2453
2454#: ../camel/camel-imapx-store.c:204
2455#, c-format
2456msgid "IMAP service for %s on %s"
2457msgstr "Услуга по IMAP за %s на %s"
2458
2459#: ../camel/camel-imapx-store.c:295
2460#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:95
2461#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83
2462msgid "Password"
2463msgstr "Парола"
2464
2465#: ../camel/camel-imapx-store.c:297
2466msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password."
2467msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за IMAP чрез нешифрирана парола."
2468
2469#: ../camel/camel-imapx-store.c:396
2470#, c-format
2471msgid "No such folder %s"
2472msgstr "Няма такава папка „%s“"
2473
2474#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
2475#: ../camel/camel-imapx-store.c:421
2476#: ../camel/camel-imapx-store.c:911
2477#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:473
2478#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:307
2479#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:699
2480#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:705
2481#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:789
2482#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:393
2483msgid "Inbox"
2484msgstr "Пощенска кутия"
2485
2486#: ../camel/camel-imapx-store.c:1155
2487#, c-format
2488msgid "Retrieving folder list for %s"
2489msgstr "Извличане на списък с папки за „%s“"
2490
2491#: ../camel/camel-imapx-store.c:1259
2492#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1786
2493#, c-format
2494msgid "No such folder: %s"
2495msgstr "Няма такава папка: %s"
2496
2497#: ../camel/camel-imapx-store.c:1476
2498#, c-format
2499msgid "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\""
2500msgstr "Името на папката „%s“ е неправилно, защото съдържа знака „%c“"
2501
2502#: ../camel/camel-imapx-store.c:1487
2503#, c-format
2504msgid "Unknown parent folder: %s"
2505msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
2506
2507#: ../camel/camel-imapx-store.c:1497
2508#, c-format
2509msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
2510msgstr "На родителската папка не е разрешено да има подпапки"
2511
2512#: ../camel/camel-imapx-stream.c:98
2513#, c-format
2514msgid "Source stream returned no data"
2515msgstr "Изходният поток не върна данни"
2516
2517#: ../camel/camel-imapx-stream.c:107
2518#, c-format
2519msgid "Source stream unavailable"
2520msgstr "Изходният поток не е наличен"
2521
2522#: ../camel/camel-lock.c:102
2523#, c-format
2524msgid "Could not create lock file for %s: %s"
2525msgstr "Неуспешно създаване на заключващ файл за %s: %s"
2526
2527#: ../camel/camel-lock.c:145
2528#, c-format
2529msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later."
2530msgstr "Изтече времето за изчакване за получаване на заключващ файл на %s. Опитайте отново по-късно."
2531
2532#: ../camel/camel-lock.c:205
2533#, c-format
2534msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s"
2535msgstr "Неуспешно заключване чрез fcntl(2): %s"
2536
2537#: ../camel/camel-lock.c:272
2538#, c-format
2539msgid "Failed to get lock using flock(2): %s"
2540msgstr "Неуспешно заключване чрез flock(2): %s"
2541
2542#: ../camel/camel-lock-client.c:106
2543#, c-format
2544msgid "Cannot build locking helper pipe: %s"
2545msgstr "Неуспешно създаване на помощен програмен канал за заключване: %s"
2546
2547#: ../camel/camel-lock-client.c:130
2548#, c-format
2549msgid "Cannot fork locking helper: %s"
2550msgstr "Неуспешно създаване на процес за заключване: %s"
2551
2552#: ../camel/camel-lock-client.c:211
2553#: ../camel/camel-lock-client.c:239
2554#, c-format
2555msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper"
2556msgstr "Грешка при заключване на „%s“: протоколна грешка в lock-helper"
2557
2558#: ../camel/camel-lock-client.c:227
2559#, c-format
2560msgid "Could not lock '%s'"
2561msgstr "Неуспешно заключване на „%s“"
2562
2563#: ../camel/camel-movemail.c:105
2564#, c-format
2565msgid "Could not check mail file %s: %s"
2566msgstr "Неуспешна проверка на пощенски файл %s: %s"
2567
2568#: ../camel/camel-movemail.c:119
2569#, c-format
2570msgid "Could not open mail file %s: %s"
2571msgstr "Неуспешно отваряне на пощенски файл %s: %s"
2572
2573#: ../camel/camel-movemail.c:129
2574#, c-format
2575msgid "Could not open temporary mail file %s: %s"
2576msgstr "Неуспешно отваряне на временен пощенски файл %s: %s"
2577
2578#: ../camel/camel-movemail.c:159
2579#, c-format
2580msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s"
2581msgstr "Неуспешно запазване на поща във временен файл %s: %s"
2582
2583#: ../camel/camel-movemail.c:193
2584#, c-format
2585msgid "Could not create pipe: %s"
2586msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал: %s"
2587
2588#: ../camel/camel-movemail.c:207
2589#, c-format
2590msgid "Could not fork: %s"
2591msgstr "Неуспешно разклоняване на процес: %s"
2592
2593#: ../camel/camel-movemail.c:245
2594#, c-format
2595msgid "Movemail program failed: %s"
2596msgstr "Неуспешно изпълнение на програмата за преместване на поща: %s"
2597
2598#: ../camel/camel-movemail.c:246
2599msgid "(Unknown error)"
2600msgstr "(Неизвестна грешка)"
2601
2602#: ../camel/camel-movemail.c:273
2603#, c-format
2604msgid "Error reading mail file: %s"
2605msgstr "Грешка при четене на пощенски файл: %s"
2606
2607#: ../camel/camel-movemail.c:286
2608#, c-format
2609msgid "Error writing mail temp file: %s"
2610msgstr "Грешка при запазване на поща във временен файл: %s"
2611
2612#: ../camel/camel-movemail.c:493
2613#: ../camel/camel-movemail.c:562
2614#, c-format
2615msgid "Error copying mail temp file: %s"
2616msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
2617
2618#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297
2619#, c-format
2620msgid "No content available"
2621msgstr "Липсва съдържание"
2622
2623#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305
2624#, c-format
2625msgid "No signature available"
2626msgstr "Липсва подпис"
2627
2628#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689
2629#, c-format
2630msgid "parse error"
2631msgstr "грешка при анализиране"
2632
2633#: ../camel/camel-net-utils.c:703
2634#, c-format
2635msgid "Resolving: %s"
2636msgstr "Откриване на адрес: %s"
2637
2638#: ../camel/camel-net-utils.c:726
2639msgid "Host lookup failed"
2640msgstr "Търсенето на хоста е неуспешно"
2641
2642#: ../camel/camel-net-utils.c:732
2643#, c-format
2644msgid "Host lookup '%s' failed. Check your host name for spelling errors."
2645msgstr "Търсенето на сървъра „%s“ е неуспешно. Проверето името за грешки."
2646
2647#: ../camel/camel-net-utils.c:736
2648#, c-format
2649#| msgid "Host lookup failed: %s: %s"
2650msgid "Host lookup '%s' failed: %s"
2651msgstr "Сървърът „%s“ не може да бъде намерен: %s"
2652
2653#: ../camel/camel-net-utils.c:857
2654msgid "Resolving address"
2655msgstr "Откриване на адрес"
2656
2657#: ../camel/camel-net-utils.c:878
2658msgid "Name lookup failed"
2659msgstr "Неуспешно търсене по адрес"
2660
2661#: ../camel/camel-net-utils.c:885
2662msgid "Name lookup failed. Check your host name for spelling errors."
2663msgstr "Търсенето по име е неуспешно. Проверете името за грешки."
2664
2665#: ../camel/camel-net-utils.c:889
2666#, c-format
2667msgid "Name lookup failed: %s"
2668msgstr "Неуспешно търсене по адрес: %s"
2669
2670#: ../camel/camel-network-service.c:115
2671#, c-format
2672#| msgid "Could not connect to %s: "
2673msgid "Could not connect to '%s:%s': "
2674msgstr "Неуспешно свързване с „%s:%s“: "
2675
2676#: ../camel/camel-offline-folder.c:210
2677#, c-format
2678msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk"
2679msgstr "Синхронизация на писмата в папка „%s“ с диска"
2680
2681#: ../camel/camel-offline-journal.c:145
2682#: ../camel/camel-offline-journal.c:177
2683#, c-format
2684msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s"
2685msgstr "Неуспешно запазване на журнала за работа в режим „Изключен“ за папката „%s“: %s"
2686
2687#: ../camel/camel-provider.c:58
2688msgid "Virtual folder email provider"
2689msgstr "Доставчик на виртуални папки за е-поща"
2690
2691#: ../camel/camel-provider.c:60
2692msgid "For reading mail as a query of another set of folders"
2693msgstr "За четене на поща чрез заявки към друг набор папки"
2694
2695#: ../camel/camel-provider.c:258
2696#, c-format
2697msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
2698msgstr "Неуспешно зареждане на %s: зареждането на модули не се поддържа от тази система."
2699
2700#: ../camel/camel-provider.c:267
2701#, c-format
2702msgid "Could not load %s: %s"
2703msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s"
2704
2705#: ../camel/camel-provider.c:276
2706#, c-format
2707msgid "Could not load %s: No initialization code in module."
2708msgstr "Неуспешно зареждане на %s: няма инициализиращ код в модула."
2709
2710#: ../camel/camel-provider.c:424
2711#: ../camel/camel-session.c:406
2712#, c-format
2713msgid "No provider available for protocol '%s'"
2714msgstr "Няма наличен доставчик за протокол „%s“"
2715
2716#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35
2717#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:85
2718msgid "Anonymous"
2719msgstr "Анонимно"
2720
2721#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37
2722msgid "This option will connect to the server using an anonymous login."
2723msgstr "Тази настройка ще ви свързва със сървъра чрез анонимно влизане."
2724
2725#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70
2726#, c-format
2727msgid "Authentication failed."
2728msgstr "Удостоверяването се провали."
2729
2730#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"Invalid email address trace information:\n"
2734"%s"
2735msgstr ""
2736"Грешна информация при трасиране на пощенски адрес:\n"
2737"%s"
2738
2739#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"Invalid opaque trace information:\n"
2743"%s"
2744msgstr ""
2745"Грешна скрита трасираща информация:\n"
2746"%s"
2747
2748#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109
2749#, c-format
2750msgid ""
2751"Invalid trace information:\n"
2752"%s"
2753msgstr ""
2754"Грешна трасираща информация:\n"
2755"%s"
2756
2757#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:46
2758msgid "CRAM-MD5"
2759msgstr "CRAM-MD5"
2760
2761#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:48
2762msgid "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if the server supports it."
2763msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола CRAM-MD5, ако той я поддържа."
2764
2765#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:59
2766msgid "DIGEST-MD5"
2767msgstr "DIGEST-MD5"
2768
2769#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:61
2770msgid "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, if the server supports it."
2771msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез сигурна парола DIGEST-MD5, ако той я поддържа."
2772
2773#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:855
2774#, c-format
2775msgid "Server challenge too long (>2048 octets)"
2776msgstr "Предизвикателството от сървъра е твърде дълго (>2048 октета)"
2777
2778#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:866
2779#, c-format
2780msgid "Server challenge invalid\n"
2781msgstr "Предизвикателството от сървъра е неправилно\n"
2782
2783#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:874
2784#, c-format
2785msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token"
2786msgstr "Предизвикателството от сървъра съдържа неправилна част — „Качество на защита“"
2787
2788#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:907
2789#, c-format
2790msgid "Server response did not contain authorization data"
2791msgstr "Отговорът на сървъра не съдържа данни за упълномощаване"
2792
2793#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:928
2794#, c-format
2795msgid "Server response contained incomplete authorization data"
2796msgstr "Отговорът на сървъра съдържа непълни данни за упълномощаване"
2797
2798#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:941
2799#, c-format
2800msgid "Server response does not match"
2801msgstr "Отговорът на сървъра не съвпада"
2802
2803#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:91
2804msgid "GSSAPI"
2805msgstr "GSSAPI"
2806
2807#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:93
2808msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
2809msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
2810
2811#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134
2812msgid "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is unrecognized by the implementation."
2813msgstr "Указаният механизъм не се поддържа от предоставените акредитации или не се разпознава от реализацията."
2814
2815#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:139
2816msgid "The provided target_name parameter was ill-formed."
2817msgstr "Подаденият параметър target_name е зле формиран."
2818
2819#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:142
2820msgid "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type of name."
2821msgstr "Подаденият параметър target_name съдържа неправилен или неподдържан вид име."
2822
2823#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146
2824msgid "The input_token contains different channel bindings to those specified via the input_chan_bindings parameter."
2825msgstr "input_token съдържа връзки с входни канали различни от зададените в параметъра input_chan_bindings."
2826
2827#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:151
2828msgid "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not be verified."
2829msgstr "input_token съдържа неправилен подпис или подпис, който не може да бъде проверен."
2830
2831#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155
2832msgid "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the credential handle did not reference any credentials."
2833msgstr "Указаните акредитации не важат за контекста на инициализация или указателят на акредитации не сочи никакви акредитации."
2834
2835#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:160
2836msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context."
2837msgstr "Подаденият указател на контекст не сочи към правилен контекст."
2838
2839#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:163
2840msgid "The consistency checks performed on the input_token failed."
2841msgstr "Проверките на input_token за последователност са неуспешни."
2842
2843#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:166
2844msgid "The consistency checks performed on the credential failed."
2845msgstr "Проверките за последователност на акредитациите са неуспешни."
2846
2847#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:169
2848msgid "The referenced credentials have expired."
2849msgstr "Указаните акредитации са изтекли."
2850
2851#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:175
2852#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:340
2853#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:388
2854#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:405
2855#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574
2856#, c-format
2857msgid "Bad authentication response from server."
2858msgstr "Грешен отговор за удостоверяване от сървъра."
2859
2860#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:417
2861#, c-format
2862msgid "Unsupported security layer."
2863msgstr "Неподдържан слой на сигурност."
2864
2865#: ../camel/camel-sasl-login.c:40
2866msgid "Login"
2867msgstr "Идентифициране"
2868
2869#: ../camel/camel-sasl-login.c:42
2870#: ../camel/camel-sasl-plain.c:46
2871msgid "This option will connect to the server using a simple password."
2872msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез нешифрирана парола."
2873
2874#: ../camel/camel-sasl-login.c:110
2875#, c-format
2876msgid "Unknown authentication state."
2877msgstr "Неизвестно състояние на удостоверяване."
2878
2879#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:47
2880msgid "NTLM / SPA"
2881msgstr "NTLM/SPA"
2882
2883#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:49
2884msgid "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure Password Authentication."
2885msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър, базиран на „Уиндоус“, чрез NTLM/Secure Password Authentication."
2886
2887#: ../camel/camel-sasl-plain.c:44
2888msgid "PLAIN"
2889msgstr "ОБИКНОВЕНО"
2890
2891#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:46
2892msgid "POP before SMTP"
2893msgstr "POP преди SMTP"
2894
2895#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:48
2896msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP"
2897msgstr "Тази настройка ще упълномощи връзка по POP преди SMTP"
2898
2899#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:84
2900msgid "POP Source UID"
2901msgstr "Идентификатор на източника за POP"
2902
2903#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:96
2904#, c-format
2905msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport"
2906msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез неизвестен транспорт"
2907
2908#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:108
2909#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:117
2910#, c-format
2911msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service"
2912msgstr "POP преди упълномощаване по SMTP чрез услуга %s"
2913
2914#: ../camel/camel-search-private.c:116
2915#, c-format
2916msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s"
2917msgstr "Неуспешно компилиране на регулярен израз: %s: %s"
2918
2919#: ../camel/camel-session.c:415
2920#, c-format
2921msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'"
2922msgstr "Регистриран е неправилен вид GType за протокола „%s“"
2923
2924#: ../camel/camel-session.c:509
2925#, c-format
2926msgid "%s authentication failed"
2927msgstr "Неуспешно удостоверяване на %s"
2928
2929#: ../camel/camel-session.c:645
2930msgid "Forwarding messages is not supported"
2931msgstr "Препращането на писма не се поддържа"
2932
2933#: ../camel/camel-session.c:1403
2934#, c-format
2935msgid "Please enter the %s password for %s on host %s."
2936msgstr "Въведете паролата за %s за %s на хоста %s."
2937
2938#: ../camel/camel-smime-context.c:351
2939#: ../camel/camel-smime-context.c:1060
2940#, c-format
2941msgid "Cannot find certificate for '%s'"
2942msgstr "Неуспешно намиране на сертификат за „%s“"
2943
2944#: ../camel/camel-smime-context.c:379
2945msgid "Cannot create CMS message"
2946msgstr "Неуспешно създаване на съобщение за CMS"
2947
2948#: ../camel/camel-smime-context.c:384
2949msgid "Cannot create CMS signed data"
2950msgstr "Неуспешно създаване на подписани данни за CMS"
2951
2952#: ../camel/camel-smime-context.c:390
2953msgid "Cannot attach CMS signed data"
2954msgstr "Неуспешно прикрепяне на подписани данни за CMS"
2955
2956#: ../camel/camel-smime-context.c:397
2957msgid "Cannot attach CMS data"
2958msgstr "Неуспешно прикрепяне на данни за CMS"
2959
2960#: ../camel/camel-smime-context.c:403
2961msgid "Cannot create CMS Signer information"
2962msgstr "Неуспешно създаване на информация за подпис за CMS"
2963
2964#: ../camel/camel-smime-context.c:409
2965msgid "Cannot find certificate chain"
2966msgstr "Неуспешно намиране на удостоверителската верига"
2967
2968#: ../camel/camel-smime-context.c:415
2969msgid "Cannot add CMS Signing time"
2970msgstr "Неуспешно добавяне на времето на подписване на CMS"
2971
2972#: ../camel/camel-smime-context.c:439
2973#: ../camel/camel-smime-context.c:454
2974#, c-format
2975msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist"
2976msgstr "Сертификатът за шифриране за „%s“ не съществува"
2977
2978#: ../camel/camel-smime-context.c:461
2979msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2980msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута SMIMEEncKeyPrefs"
2981
2982#: ../camel/camel-smime-context.c:466
2983msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute"
2984msgstr "Неуспешно добавяне на атрибута MS SMIMEEncKeyPrefs"
2985
2986#: ../camel/camel-smime-context.c:471
2987msgid "Cannot add encryption certificate"
2988msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
2989
2990#: ../camel/camel-smime-context.c:477
2991msgid "Cannot add CMS Signer information"
2992msgstr "Неуспешно добавяне на информация за подпис към CMS"
2993
2994#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature
2995#: ../camel/camel-smime-context.c:510
2996msgid "Unverified"
2997msgstr "Непотвърден"
2998
2999#: ../camel/camel-smime-context.c:512
3000msgid "Good signature"
3001msgstr "Правилен подпис"
3002
3003#: ../camel/camel-smime-context.c:514
3004msgid "Bad signature"
3005msgstr "Неправилен подпис"
3006
3007#: ../camel/camel-smime-context.c:516
3008msgid "Content tampered with or altered in transit"
3009msgstr "Съдържанието е повредено или променено при пренасянето"
3010
3011#: ../camel/camel-smime-context.c:518
3012msgid "Signing certificate not found"
3013msgstr "Сертификатът за подписване не е открит"
3014
3015#: ../camel/camel-smime-context.c:520
3016msgid "Signing certificate not trusted"
3017msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
3018
3019#: ../camel/camel-smime-context.c:522
3020msgid "Signature algorithm unknown"
3021msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
3022
3023#: ../camel/camel-smime-context.c:524
3024msgid "Signature algorithm unsupported"
3025msgstr "Алгоритъмът за подписване не се поддържа"
3026
3027#: ../camel/camel-smime-context.c:526
3028msgid "Malformed signature"
3029msgstr "Лошо форматиран подпис"
3030
3031#: ../camel/camel-smime-context.c:528
3032msgid "Processing error"
3033msgstr "Грешка при обработването"
3034
3035#: ../camel/camel-smime-context.c:573
3036msgid "No signed data in signature"
3037msgstr "Няма подписани данни в подписа"
3038
3039#: ../camel/camel-smime-context.c:578
3040msgid "Digests missing from enveloped data"
3041msgstr "Липсват извадките от обхванатите данни"
3042
3043#: ../camel/camel-smime-context.c:591
3044#: ../camel/camel-smime-context.c:602
3045msgid "Cannot calculate digests"
3046msgstr "Извадките не могат да се изчислят"
3047
3048#: ../camel/camel-smime-context.c:609
3049#: ../camel/camel-smime-context.c:613
3050msgid "Cannot set message digests"
3051msgstr "Извадките не могат да бъдат зададени"
3052
3053#: ../camel/camel-smime-context.c:623
3054#: ../camel/camel-smime-context.c:628
3055msgid "Certificate import failed"
3056msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
3057
3058#: ../camel/camel-smime-context.c:638
3059#, c-format
3060msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
3061msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатът не може да се потвърди."
3062
3063#: ../camel/camel-smime-context.c:641
3064#, c-format
3065msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
3066msgstr "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесени и потвърдени."
3067
3068#: ../camel/camel-smime-context.c:645
3069msgid "Cannot find signature digests"
3070msgstr "Неуспешно намиране на извадките на подписите"
3071
3072#: ../camel/camel-smime-context.c:662
3073#, c-format
3074msgid "Signer: %s <%s>: %s\n"
3075msgstr "Подписващ: %s <%s>: %s\n"
3076
3077#: ../camel/camel-smime-context.c:844
3078#: ../camel/camel-smime-context.c:1134
3079msgid "Cannot create encoder context"
3080msgstr "Неуспешно създаване на контекст за шифриране"
3081
3082#: ../camel/camel-smime-context.c:850
3083msgid "Failed to add data to CMS encoder"
3084msgstr "Неуспешно добавяне на данни към кодиращ CMS"
3085
3086#: ../camel/camel-smime-context.c:855
3087#: ../camel/camel-smime-context.c:1151
3088msgid "Failed to encode data"
3089msgstr "Неуспешно кодиране на данни"
3090
3091#: ../camel/camel-smime-context.c:999
3092#: ../camel/camel-smime-context.c:1248
3093msgid "Decoder failed"
3094msgstr "Неуспешно декодиране"
3095
3096#: ../camel/camel-smime-context.c:1068
3097msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
3098msgstr "Неуспешно търсене на подходящ алгоритъм за шифриране на много данни"
3099
3100#: ../camel/camel-smime-context.c:1076
3101msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key"
3102msgstr "Неуспешно заделяне на място за ключ за шифриране на много данни"
3103
3104#: ../camel/camel-smime-context.c:1087
3105msgid "Cannot create CMS Message"
3106msgstr "Неуспешно създаване на съобщение по CMS"
3107
3108#: ../camel/camel-smime-context.c:1093
3109msgid "Cannot create CMS Enveloped data"
3110msgstr "Неуспешно създаване на обвити данни по CMS"
3111
3112#: ../camel/camel-smime-context.c:1099
3113msgid "Cannot attach CMS Enveloped data"
3114msgstr "Неуспешно добавяне на обвити данни по CMS"
3115
3116#: ../camel/camel-smime-context.c:1105
3117msgid "Cannot attach CMS data object"
3118msgstr "Неуспешно прикрепяне на обект за данни по CMS"
3119
3120#: ../camel/camel-smime-context.c:1114
3121msgid "Cannot create CMS Recipient information"
3122msgstr "Неуспешно създаване на информация за получател по CMS"
3123
3124#: ../camel/camel-smime-context.c:1119
3125msgid "Cannot add CMS Recipient information"
3126msgstr "Неуспешно добавяне на информация за получател по CMS"
3127
3128#: ../camel/camel-smime-context.c:1145
3129msgid "Failed to add data to encoder"
3130msgstr "Неуспешно добавяне на данни към декодера"
3131
3132#: ../camel/camel-smime-context.c:1255
3133msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found"
3134msgstr "Дешифриране S/MIME: не е открито шифрирано съдържание"
3135
3136#: ../camel/camel-store.c:1838
3137#, c-format
3138msgid "Cannot create folder '%s': folder exists"
3139msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: вече съществува"
3140
3141#: ../camel/camel-store.c:1881
3142#, c-format
3143msgid "Opening folder '%s'"
3144msgstr "Отваряне на папката „%s“"
3145
3146#: ../camel/camel-store.c:2066
3147#, c-format
3148msgid "Scanning folders in '%s'"
3149msgstr "Търсене в папките в „%s“"
3150
3151#. the name of the Trash folder, used for deleted messages
3152#: ../camel/camel-store.c:2078
3153#: ../camel/camel-store.c:2088
3154#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48
3155msgid "Trash"
3156msgstr "Кошче"
3157
3158#. the name of the Junk folder, used for spam messages
3159#: ../camel/camel-store.c:2081
3160#: ../camel/camel-store.c:2092
3161#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50
3162msgid "Junk"
3163msgstr "Спам"
3164
3165#: ../camel/camel-store.c:2540
3166#, c-format
3167msgid "Cannot create folder: %s: folder exists"
3168msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: вече съществува"
3169
3170#: ../camel/camel-store.c:2554
3171#, c-format
3172msgid "Creating folder '%s'"
3173msgstr "Създаване на папката „%s“"
3174
3175#: ../camel/camel-store.c:2672
3176#: ../camel/camel-vee-store.c:410
3177#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:306
3178#, c-format
3179msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation"
3180msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: грешна операция"
3181
3182#: ../camel/camel-store.c:2815
3183#: ../camel/camel-vee-store.c:460
3184#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:788
3185#, c-format
3186msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation"
3187msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: грешна операция"
3188
3189#: ../camel/camel-stream-filter.c:334
3190msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter"
3191msgstr "CamelStreamFilter поддържа само връщане в началото"
3192
3193#: ../camel/camel-stream-null.c:78
3194msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream"
3195msgstr "При ползването на CamelHttpStream се поддържа единствено връщане в началото"
3196
3197#: ../camel/camel-stream-process.c:275
3198#, c-format
3199msgid "Connection cancelled"
3200msgstr "Връзката е прекратена"
3201
3202#: ../camel/camel-stream-process.c:280
3203#, c-format
3204msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
3205msgstr "Неуспешно свързване с команда „%s“: %s"
3206
3207#: ../camel/camel-subscribable.c:386
3208#, c-format
3209msgid "Subscribing to folder '%s'"
3210msgstr "Абониране за папка „%s“"
3211
3212#: ../camel/camel-subscribable.c:518
3213#, c-format
3214msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
3215msgstr "Отписване от папка „%s“"
3216
3217#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:310
3218#, c-format
3219msgid "NSPR error code %d"
3220msgstr "Код на грешка на NSPR: %d"
3221
3222#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:649
3223#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:662
3224#, c-format
3225msgid "The proxy host does not support SOCKS4"
3226msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS4"
3227
3228#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:675
3229#, c-format
3230msgid "The proxy host denied our request: code %d"
3231msgstr "Сървърът-посредник отказа заявката: код %d"
3232
3233#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:773
3234#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:781
3235#, c-format
3236msgid "The proxy host does not support SOCKS5"
3237msgstr "Сървърът-посредник не поддържа SOCKS5"
3238
3239#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:789
3240#, c-format
3241msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x"
3242msgstr "Липсва подходящ вид удостоверяване: код 0x%x"
3243
3244#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:801
3245msgid "General SOCKS server failure"
3246msgstr "Обща грешка от сървъра-посредник"
3247
3248#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:802
3249msgid "SOCKS server's rules do not allow connection"
3250msgstr "Правилата за SOCKS на сървъра-посредник не позволяват връзка"
3251
3252#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:803
3253msgid "Network is unreachable from SOCKS server"
3254msgstr "Мрежата е недостъпна от сървъра-посредник"
3255
3256#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:804
3257msgid "Host is unreachable from SOCKS server"
3258msgstr "Целевата машина е недостъпна от сървъра-посредник"
3259
3260#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:805
3261msgid "Connection refused"
3262msgstr "Връзката е отказана"
3263
3264#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:806
3265msgid "Time-to-live expired"
3266msgstr "Времето за живот мина"
3267
3268#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:807
3269msgid "Command not supported by SOCKS server"
3270msgstr "Сървърът-посредник не поддържа тази команда"
3271
3272#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:808
3273msgid "Address type not supported by SOCKS server"
3274msgstr "Сървърът-посредник не поддържа този вид адреси"
3275
3276#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:809
3277msgid "Unknown error from SOCKS server"
3278msgstr "Неизвестна грешка от сървъра-посредник"
3279
3280#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:842
3281#, c-format
3282msgid "Got unknown address type from SOCKS server"
3283msgstr "Получен е непознат вид адрес от сървъра-посредник"
3284
3285#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:860
3286#, c-format
3287msgid "Incomplete reply from SOCKS server"
3288msgstr "Непълен отговор от сървъра"
3289
3290#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880
3291#, c-format
3292msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)"
3293msgstr "Полученото име на компютър е прекалено дълго (максимумът е 255 знака)"
3294
3295#. SOCKS5
3296#. reserved - must be 0
3297#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:912
3298#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:922
3299#, c-format
3300msgid "Invalid reply from proxy server"
3301msgstr "Неправилен отговор от сървъра-посредник"
3302
3303#: ../camel/camel-url.c:331
3304#, c-format
3305msgid "Could not parse URL '%s'"
3306msgstr "Неуспешно анализиране на адреса „%s“"
3307
3308#: ../camel/camel-vee-folder.c:494
3309#, c-format
3310msgid "Updating folder '%s'"
3311msgstr "Обновяване на папката „%s“"
3312
3313#: ../camel/camel-vee-folder.c:855
3314#: ../camel/camel-vee-folder.c:965
3315#, c-format
3316msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder"
3317msgstr "Неуспешно преместване или копирането на писмата във виртуалната папка"
3318
3319#: ../camel/camel-vee-folder.c:888
3320#, c-format
3321msgid "No such message %s in %s"
3322msgstr "Няма такова писмо %s в %s"
3323
3324#: ../camel/camel-vee-folder.c:941
3325#, c-format
3326msgid "Error storing '%s': "
3327msgstr "Грешка при запазването на „%s“: "
3328
3329#: ../camel/camel-vee-folder.c:1169
3330msgid "Automatically _update on change in source folders"
3331msgstr "_Автоматично обновяване при промяна в папките при източника"
3332
3333#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown
3334#. * all messages not belonging into any other configured search folder
3335#: ../camel/camel-vee-store.c:38
3336msgid "Unmatched"
3337msgstr "Несъвпадащи"
3338
3339#: ../camel/camel-vee-store.c:436
3340#, c-format
3341msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder"
3342msgstr "Неуспешно изтриване на папка: %s: няма такава папка"
3343
3344#: ../camel/camel-vee-store.c:470
3345#, c-format
3346msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder"
3347msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s: няма такава папка"
3348
3349#: ../camel/camel-vee-store.c:532
3350msgid "Enable _Unmatched folder"
3351msgstr "Включване на папката „_Несъвпадащи“"
3352
3353#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49
3354msgid "Cannot copy messages to the Trash folder"
3355msgstr "Неуспешно копиране на писмата в кошчето"
3356
3357#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51
3358msgid "Cannot copy messages to the Junk folder"
3359msgstr "Неуспешно копиране на писмата в папката за спам"
3360
3361#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:38
3362msgid "Checking for New Mail"
3363msgstr "Проверка за нова поща"
3364
3365#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40
3366msgid "C_heck for new messages in all folders"
3367msgstr "Проверка за _нови писма във всички папки"
3368
3369#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42
3370msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders"
3371msgstr "Проверка за _нови писма в абонираните папки"
3372
3373#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44
3374msgid "Use _Quick Resync if the server supports it"
3375msgstr "Да се използва _бърза синхронизация, ако се поддържа от сървъра"
3376
3377#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46
3378msgid "_Listen for server change notifications"
3379msgstr "_Слушане за уведомявания за промяна на сървъра"
3380
3381#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:49
3382#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46
3383msgid "Folders"
3384msgstr "Папки"
3385
3386#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:51
3387msgid "_Show only subscribed folders"
3388msgstr "_Показване само на абонираните папки"
3389
3390#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54
3391msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
3392msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
3393
3394#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56
3395msgid "Namespace:"
3396msgstr "Пространство на имената:"
3397
3398#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:59
3399#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:41
3400#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:77
3401#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:97
3402#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41
3403msgid "Options"
3404msgstr "Настройки"
3405
3406#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:61
3407#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43
3408msgid "Apply _filters to new messages in all folders"
3409msgstr "Прилагане на _филтри за нови писма във всички папки"
3410
3411#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:63
3412msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server"
3413msgstr "_Прилагане на филтри спрямо новите писма в пощенската кутия на този сървър"
3414
3415#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:65
3416msgid "Check new messages for _Junk contents"
3417msgstr "Проверка на новите писма за _спам"
3418
3419#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67
3420msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder"
3421msgstr "Проверка за спам само във _входящата поща (INBOX)"
3422
3423#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69
3424msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
3425msgstr "Автоматично локално синхрони_зиране на отдалечената поща"
3426
3427#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:75
3428msgid "Default IMAP port"
3429msgstr "Стандартен порт за IMAP"
3430
3431#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76
3432msgid "IMAP over SSL"
3433msgstr "IMAP през SSL"
3434
3435#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:83
3436msgid "IMAP+"
3437msgstr "IMAP+"
3438
3439#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:85
3440msgid "For reading and storing mail on IMAP servers."
3441msgstr "За четене и запазване на поща на сървъри за IMAP."
3442
3443#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:194
3444#, c-format
3445msgid "~%s (%s)"
3446msgstr "~%s (%s)"
3447
3448#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:204
3449#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:213
3450#, c-format
3451msgid "mailbox: %s (%s)"
3452msgstr "пощенска кутия: %s (%s)"
3453
3454#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:222
3455#, c-format
3456msgid "%s (%s)"
3457msgstr "%s (%s)"
3458
3459#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:499
3460msgid "_Index message body data"
3461msgstr "_Индексиране на данните за тялото на писмата"
3462
3463#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:727
3464#, c-format
3465msgid ""
3466"Cannot get message %s from folder %s\n"
3467"%s"
3468msgstr ""
3469"Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s\n"
3470"%s"
3471
3472#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:43
3473msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)"
3474msgstr "_Използване на файла „.folders“ с описания на папките (exmh)"
3475
3476#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:50
3477msgid "MH-format mail directories"
3478msgstr "Пощенски папки формат MH"
3479
3480#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51
3481msgid "For storing local mail in MH-like mail directories."
3482msgstr "За съхранение на локална поща в пощенски папки подобни на MH."
3483
3484#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:64
3485msgid "Local delivery"
3486msgstr "Локално разпределяне"
3487
3488#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:65
3489msgid "For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into folders managed by Evolution."
3490msgstr "За получаване (преместване) на локалната поща от стандартен спулер във формат mbox към папки под управлението на Evolution."
3491
3492#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:79
3493#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:99
3494msgid "_Apply filters to new messages in Inbox"
3495msgstr "Прилагане на _филтри за нови съобщения във входящата поща (Inbox)"
3496
3497#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86
3498msgid "Maildir-format mail directories"
3499msgstr "Пощенски папки формат Maildir"
3500
3501#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:87
3502msgid "For storing local mail in maildir directories."
3503msgstr "За съхранение на локална поща в папки maildir."
3504
3505#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:100
3506msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format"
3507msgstr "_Запазване на заглавните части за състоянието във формат на Elm/Pine/Mutt"
3508
3509#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107
3510msgid "Standard Unix mbox spool file"
3511msgstr "Стандартен за „Юникс“ пощенски файл (спулер mbox)"
3512
3513#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108
3514#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:120
3515msgid ""
3516"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n"
3517"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
3518msgstr ""
3519"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове във формат mbox.\n"
3520"Може да се използва и за прочитането на дърво от папки във формат Elm, Pine, или Mutt."
3521
3522#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:119
3523msgid "Standard Unix mbox spool directory"
3524msgstr "Стандартна за Unix пощенска папка (спулер mbox)"
3525
3526#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:98
3527#, c-format
3528msgid "Could not rename folder %s to %s: %s"
3529msgstr "Неуспешно преименуване на папка %s на %s: %s"
3530
3531#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:180
3532#, c-format
3533msgid "Local mail file %s"
3534msgstr "Локален файл с поща %s"
3535
3536#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:223
3537#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:383
3538#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:104
3539#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:581
3540#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:89
3541#, c-format
3542msgid "Store root %s is not an absolute path"
3543msgstr "Основната папка за запазване %s не е описана с абсолютен път"
3544
3545#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:232
3546#, c-format
3547msgid "Store root %s is not a regular directory"
3548msgstr "Основната папка за запазване %s не е обикновена папка"
3549
3550#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244
3551#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:254
3552#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:396
3553#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137
3554#, c-format
3555msgid "Cannot get folder: %s: %s"
3556msgstr "Неуспешно отваряне на папка: %s: %s"
3557
3558#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:291
3559#, c-format
3560msgid "Local stores do not have an inbox"
3561msgstr "При локално запазване няма пощенска кутия"
3562
3563#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
3564#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:748
3565#, c-format
3566msgid "Could not delete folder index file '%s': %s"
3567msgstr "Неуспешно изтриване на индекс файл за папка „%s“: %s"
3568
3569#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:484
3570#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:778
3571#, c-format
3572msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s"
3573msgstr "Неуспешно изтриване на мета-файла на папката „%s“: %s"
3574
3575#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:596
3576#, c-format
3577msgid "Could not rename '%s': %s"
3578msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: %s"
3579
3580#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:543
3581#, c-format
3582msgid "Unable to add message to summary: unknown reason"
3583msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към обобщение: неизвестна причина"
3584
3585#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100
3586#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:335
3587#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117
3588#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:329
3589#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:159
3590msgid "No such message"
3591msgstr "Няма такова писмо"
3592
3593#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:225
3594#, c-format
3595msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: "
3596msgstr "Неуспешно добавяне на писмото в папка maildir: %s: "
3597
3598#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:273
3599#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:283
3600#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:390
3601#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:171
3602#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:181
3603#, c-format
3604msgid "Cannot get message %s from folder %s: "
3605msgstr "Неуспешно получаване на писмо: %s от папка %s: "
3606
3607#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:353
3608#, c-format
3609msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s"
3610msgstr "Писмото не може да се прехвърли в целевата папка: %s"
3611
3612#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:112
3613#, c-format
3614msgid "Cannot create folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3615msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не може да съдържа „.“"
3616
3617#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:122
3618#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:806
3619#, c-format
3620msgid "Folder %s already exists"
3621msgstr "Папката „%s“ вече съществува"
3622
3623#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:221
3624#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:252
3625#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:403
3626#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424
3627#, c-format
3628msgid "Cannot create folder '%s': %s"
3629msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3630
3631#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:236
3632#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:369
3633#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:522
3634#, c-format
3635msgid "Cannot get folder '%s': %s"
3636msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: %s"
3637
3638#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:242
3639#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:379
3640#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:531
3641#, c-format
3642msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist."
3643msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: папката не съществува."
3644
3645#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:269
3646#, c-format
3647msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory."
3648msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка maildir."
3649
3650#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:274
3651#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:442
3652#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:564
3653#, c-format
3654msgid "Cannot create folder '%s': folder exists."
3655msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: вече съществува."
3656
3657#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:338
3658#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:378
3659#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:682
3660#, c-format
3661msgid "Could not delete folder '%s': %s"
3662msgstr "Неуспешно изтриване на папка „%s“: %s"
3663
3664#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:340
3665msgid "not a maildir directory"
3666msgstr "не е папка maildir"
3667
3668#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:589
3669#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:1003
3670#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:212
3671#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:231
3672#, c-format
3673msgid "Could not scan folder '%s': %s"
3674msgstr ""
3675"Неуспешно търсене в папка „%s“:\n"
3676"%s"
3677
3678#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:797
3679#, c-format
3680msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot"
3681msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: Името на папка не трябва да съдържа „.“"
3682
3683#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:434
3684#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:567
3685#, c-format
3686msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s"
3687msgstr "Неуспешно отваряне на път до папка maildir: %s: %s"
3688
3689#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:558
3690msgid "Checking folder consistency"
3691msgstr "Проверка на целостта на папките"
3692
3693#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:651
3694msgid "Checking for new messages"
3695msgstr "Проверка за нови писма"
3696
3697#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:746
3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:418
3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:650
3700#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:798
3701#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:132
3702msgid "Storing folder"
3703msgstr "Запазване на папка"
3704
3705#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:187
3706#, c-format
3707msgid "Cannot open mailbox: %s: "
3708msgstr "Неуспешно отваряне на пощенска кутия: %s: "
3709
3710#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:253
3711#, c-format
3712msgid "Cannot append message to mbox file: %s: "
3713msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към файл mbox: %s: "
3714
3715#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:382
3716msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
3717msgstr "Изглежда папката е повредена необратимо."
3718
3719#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:439
3720#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:69
3721#, c-format
3722msgid "Cannot create folder lock on %s: %s"
3723msgstr "Неуспешно заключване на папката %s: %s"
3724
3725#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391
3726#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:589
3727#, c-format
3728msgid "Cannot create a folder by this name."
3729msgstr "Не може да бъде създадена папка с такова име."
3730
3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:435
3732#, c-format
3733msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file."
3734msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е обикновен файл."
3735
3736#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:605
3737#, c-format
3738msgid "Cannot create directory '%s': %s."
3739msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3740
3741#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:617
3742#, c-format
3743msgid "Cannot create folder: %s: %s"
3744msgstr "Неуспешно създаване на папка: %s: %s"
3745
3746#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:619
3747msgid "Folder already exists"
3748msgstr "Папката вече съществува"
3749
3750#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659
3751#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:672
3752#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701
3753#, c-format
3754msgid ""
3755"Could not delete folder '%s':\n"
3756"%s"
3757msgstr ""
3758"Неуспешно изтриване на папката „%s“:\n"
3759"%s"
3760
3761#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:682
3762#, c-format
3763msgid "'%s' is not a regular file."
3764msgstr "„%s“ не е обикновен файл."
3765
3766#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:691
3767#, c-format
3768msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted."
3769msgstr "Папката „%s“ не е празна. Не е изтрита."
3770
3771#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:718
3772#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:733
3773#, c-format
3774msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s"
3775msgstr "Неуспешно изтриване на файл с обобщение за папка „%s“: %s"
3776
3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:815
3778#, c-format
3779msgid "The new folder name is illegal."
3780msgstr "Новото име на папката е неправилно."
3781
3782#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:831
3783#, c-format
3784msgid "Could not rename '%s': '%s': %s"
3785msgstr "Неуспешно преименуване на „%s“: „%s“: %s"
3786
3787#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:915
3788#, c-format
3789msgid "Could not rename '%s' to %s: %s"
3790msgstr "Неуспешно преименуване от „%s“ на %s: %s"
3791
3792#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:428
3793#, c-format
3794msgid "Could not open folder: %s: %s"
3795msgstr "Неуспешно отваряне на папката: %s: %s"
3796
3797#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:490
3798#, c-format
3799msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s"
3800msgstr "Фатална грешка при анализирането на пощата близо до %s в папка %s"
3801
3802#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:575
3803#, c-format
3804msgid "Cannot check folder: %s: %s"
3805msgstr "Неуспешна проверка на папка: %s: %s"
3806
3807#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:663
3808#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:807
3809#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
3810#, c-format
3811msgid "Could not open file: %s: %s"
3812msgstr "Неуспешно отваряне на файл: %s: %s"
3813
3814#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:677
3815#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:154
3816#, c-format
3817msgid "Cannot open temporary mailbox: %s"
3818msgstr "Неуспешно отваряне на временна кутия: %s"
3819
3820#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:694
3821#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:924
3822#, c-format
3823msgid "Could not close source folder %s: %s"
3824msgstr "Неуспешно затваряне на папката източник %s: %s"
3825
3826#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:707
3827#, c-format
3828msgid "Could not close temporary folder: %s"
3829msgstr "Неуспешно затваряне на временната папка: %s"
3830
3831#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:726
3832#, c-format
3833msgid "Could not rename folder: %s"
3834msgstr "Неуспешно преименуване на папка: %s"
3835
3836#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:821
3837#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1090
3838#, c-format
3839msgid "Could not store folder: %s"
3840msgstr "Неуспешно запазване на папка: %s"
3841
3842#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:860
3843#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1127
3844#, c-format
3845msgid "MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get it.)"
3846msgstr "Файлът MBOX е развален, поправете го. (Очакваше се ред започващ с „From“ (От), но такъв не бе получен.)"
3847
3848#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:870
3849#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1140
3850#, c-format
3851msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync"
3852msgstr "Обобщението и папката не съвпадат дори и след синхронизация"
3853
3854#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1035
3855#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:347
3856#, c-format
3857msgid "Unknown error: %s"
3858msgstr "Неизвестна грешка: %s"
3859
3860#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1198
3861#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1228
3862#, c-format
3863msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s"
3864msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s"
3865
3866#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1217
3867#, c-format
3868msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s"
3869msgstr "Неуспешно запазване във временна кутия: %s: %s"
3870
3871#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:118
3872#, c-format
3873msgid "Cannot append message to mh folder: %s: "
3874msgstr "Неуспешно добавяне на писмо към папка MH: %s: "
3875
3876#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:541
3877#, c-format
3878msgid "Could not create folder '%s': %s"
3879msgstr "Неуспешно създаване на папка „%s“: %s"
3880
3881#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:557
3882#, c-format
3883msgid "Cannot get folder '%s': not a directory."
3884msgstr "Неуспешно извличане на папка „%s“: не е папка."
3885
3886#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227
3887#, c-format
3888msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s"
3889msgstr "Неуспешно отваряне на папка MH: %s: %s"
3890
3891#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:97
3892#, c-format
3893msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s"
3894msgstr "Спулерът „%s“ не може да бъде отворен: %s"
3895
3896#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:111
3897#, c-format
3898msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory"
3899msgstr "Спулерът „%s“ не е обикновен файл или папка"
3900
3901#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:425
3902#, c-format
3903msgid "Spool mail file %s"
3904msgstr "Файл-спулер %s"
3905
3906#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:429
3907#, c-format
3908msgid "Spool folder tree %s"
3909msgstr "Дърво с папки-спулер %s"
3910
3911#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:432
3912msgid "Invalid spool"
3913msgstr "Неправилна папка-спулер"
3914
3915#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:492
3916#, c-format
3917msgid "Folder '%s/%s' does not exist."
3918msgstr "Папката „%s/%s“ не съществува."
3919
3920#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:505
3921#, c-format
3922msgid ""
3923"Could not open folder '%s':\n"
3924"%s"
3925msgstr ""
3926"Неуспешно отваряне на папката „%s“:\n"
3927"%s"
3928
3929#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:511
3930#, c-format
3931msgid "Folder '%s' does not exist."
3932msgstr "Папката „%s“ не съществува."
3933
3934#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:519
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"Could not create folder '%s':\n"
3938"%s"
3939msgstr ""
3940"Неуспешно създаване на папка „%s“:\n"
3941"%s"
3942
3943#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:532
3944#, c-format
3945msgid "'%s' is not a mailbox file."
3946msgstr "„%s“ е неправилен файл mailbox."
3947
3948#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:596
3949#, c-format
3950msgid "Store does not support an INBOX"
3951msgstr "Кутията не поддържа папка за входящи писма"
3952
3953#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:615
3954#, c-format
3955msgid "Spool folders cannot be deleted"
3956msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат изтрити"
3957
3958#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:630
3959#, c-format
3960msgid "Spool folders cannot be renamed"
3961msgstr "Папките на спулера не могат да бъдат преименувани"
3962
3963#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:170
3964#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:182
3965#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:194
3966#, c-format
3967msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s"
3968msgstr "Неуспешно синхронизиране на временната папка: %s: %s"
3969
3970#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:212
3971#, c-format
3972msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s"
3973msgstr "Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s"
3974
3975#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:244
3976#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:263
3977#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:276
3978#, c-format
3979msgid ""
3980"Could not synchronize spool folder %s: %s\n"
3981"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'"
3982msgstr ""
3983"Неуспешно синхронизиране на папката-спулер „%s“: %s\n"
3984"Папката може би е повредена, копието е запазено в „%s“"
3985
3986#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:278
3987#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:360
3988#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:481
3989#, c-format
3990msgid "Internal error: UID in invalid format: %s"
3991msgstr "Вътрешна грешка: уникалният идентификатор е с неправилен формат: %s"
3992
3993#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328
3994#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:332
3995#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:633
3996#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:1065
3997#, c-format
3998msgid "Cannot get message %s: %s"
3999msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s: %s"
4000
4001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:339
4002#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:504
4003#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
4004#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:623
4005#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:642
4006#, c-format
4007msgid "Cannot get message %s: "
4008msgstr "Неуспешно получаване на писмо %s:"
4009
4010#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:493
4011#, c-format
4012msgid "This message is not currently available"
4013msgstr "Това писмо не е налично в момента"
4014
4015#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:559
4016#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:565
4017#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:611
4018#, c-format
4019msgid "Posting failed: %s"
4020msgstr "Неуспешно изпращане: %s"
4021
4022#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:606
4023msgid "Posting failed: "
4024msgstr "Неуспешно изпращане: "
4025
4026#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:633
4027#, c-format
4028msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!"
4029msgstr "Не може да изпращате статии по NNTP докато сте в режим „Изключен“!"
4030
4031#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:653
4032#, c-format
4033msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!"
4034msgstr "Не можете да копирате статии от папка NNTP!"
4035
4036#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:48
4037msgid "_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)"
4038msgstr "_Показване на съкратени имена на папките (напр. c.o.linux вместо comp.os.linux)"
4039
4040#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:51
4041msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names"
4042msgstr "Относителни имена на папки в _прозореца за абонамент"
4043
4044#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:57
4045msgid "Default NNTP port"
4046msgstr "Стандартен порт за NNTP"
4047
4048#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:58
4049msgid "NNTP over SSL"
4050msgstr "NNTP през SSL"
4051
4052#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:64
4053msgid "USENET news"
4054msgstr "Новини в USENET"
4055
4056#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:66
4057msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups."
4058msgstr "Това е доставчик за четене и публикуване в групи за новини в USENET."
4059
4060#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:87
4061#, fuzzy
4062#| msgid ""
4063#| "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication."
4064msgid "This option will connect to the NNTP server anonymously, without authentication."
4065msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървъра чрез удостоверяване Kerberos 5."
4066
4067#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:97
4068msgid "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext password."
4069msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър NNTP чрез нешифрирана парола."
4070
4071#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:285
4072#, c-format
4073msgid "Could not read greeting from %s: "
4074msgstr "Неуспешно четене на поздрава от %s: "
4075
4076#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:297
4077#, c-format
4078msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s"
4079msgstr "Сървърът за NNTP %s върна код за грешка %d: %s"
4080
4081#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:472
4082#, c-format
4083msgid "USENET News via %s"
4084msgstr "Новини в USENET през %s"
4085
4086#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1073
4087#, c-format
4088msgid ""
4089"Error retrieving newsgroups:\n"
4090"\n"
4091"%s"
4092msgstr ""
4093"Грешка при получаването на групите новини:\n"
4094"\n"
4095"%s"
4096
4097#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1167
4098#, c-format
4099msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead."
4100msgstr "Не можете да създавате папка в хранилище за групи новини. Вместо това се абонирайте."
4101
4102#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1183
4103#, c-format
4104msgid "You cannot rename a folder in a News store."
4105msgstr "Не можете да преименувате папка в хранилище за групи новини."
4106
4107#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1206
4108#, c-format
4109msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead."
4110msgstr "Не можете да премахвате папка в хранилище за групи новини. Вместо това прекратете абонамента си."
4111
4112#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1405
4113#, c-format
4114msgid ""
4115"You cannot subscribe to this newsgroup:\n"
4116"\n"
4117"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder."
4118msgstr ""
4119"Неуспешно абониране за тази група новини:\n"
4120"\n"
4121"Няма такава група. Най-вероятно избраният обект е родителска папка."
4122
4123#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1453
4124#, c-format
4125msgid ""
4126"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n"
4127"\n"
4128"newsgroup does not exist!"
4129msgstr ""
4130"Неуспешно отписване от тази група новини:\n"
4131"\n"
4132"Групата не съществува!"
4133
4134#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1643
4135msgid "NNTP Command failed: "
4136msgstr "Неуспешна команда за NNTP: "
4137
4138#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1728
4139#, c-format
4140msgid "Not connected."
4141msgstr "Не сте свързани."
4142
4143#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:198
4144#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328
4145#, c-format
4146msgid "%s: Scanning new messages"
4147msgstr "%s: проверка за нови статии"
4148
4149#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:216
4150#, c-format
4151msgid "Unexpected server response from xover: %s"
4152msgstr "Неочакван отговор от сървър от „xover“: %s"
4153
4154#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:346
4155#, c-format
4156msgid "Unexpected server response from head: %s"
4157msgstr "Неочакван отговор от сървър от „head“: %s"
4158
4159#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:393
4160#, c-format
4161msgid "Operation failed: %s"
4162msgstr "Неуспешно действие: %s"
4163
4164#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:453
4165#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:526
4166#, c-format
4167msgid "No message with UID %s"
4168msgstr "Няма писмо с идентификатор %s"
4169
4170#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:542
4171#, c-format
4172msgid "Retrieving POP message %d"
4173msgstr "Получаване на писмо по POP %d"
4174
4175#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:634
4176msgid "Unknown reason"
4177msgstr "Неизвестна причина"
4178
4179#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:682
4180msgid "Retrieving POP summary"
4181msgstr "Извличане на обобщение по POP"
4182
4183#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:741
4184#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:744
4185#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:757
4186#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:770
4187#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:784
4188msgid "Cannot get POP summary: "
4189msgstr "Неуспешно получаване на обобщението по POP: "
4190
4191#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:891
4192msgid "Expunging old messages"
4193msgstr "Отстраняване на старите писма"
4194
4195#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:911
4196msgid "Expunging deleted messages"
4197msgstr "Отстраняване на изтритите писма"
4198
4199#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
4200msgid "Message Storage"
4201msgstr "Хранилище на писма"
4202
4203#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41
4204msgid "_Leave messages on server"
4205msgstr "_Оставяне на писмата на сървъра"
4206
4207#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can
4208#. * select how many days can be message left on the server.
4209#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:45
4210#, c-format
4211msgid "_Delete after %s day(s)"
4212msgstr "_Изтриване след %s дни"
4213
4214#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:47
4215msgid "Delete _expunged from local Inbox"
4216msgstr "_Изтриване на отстранените писма от локалната входяща поща"
4217
4218#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:49
4219msgid "Disable _support for all POP3 extensions"
4220msgstr "_Изключване на поддръжката за всички разширения на POP3"
4221
4222#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55
4223msgid "Default POP3 port"
4224msgstr "Стандартен порт за POP3"
4225
4226#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56
4227msgid "POP3 over SSL"
4228msgstr "POP3 през SSL"
4229
4230#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:63
4231msgid "POP"
4232msgstr "POP"
4233
4234#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:65
4235msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers."
4236msgstr "За връзка и изтегляне на поща от сървъри за POP."
4237
4238#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:85
4239msgid "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This is the only option supported by many POP servers."
4240msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез нешифрирана парола. Това е единственият вариант поддържан от много сървъри за POP."
4241
4242#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:95
4243msgid "This option will connect to the POP server using an encrypted password via the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that claim to support it."
4244msgstr "Тази настройка ще ви свърже със сървър за POP чрез шифрирана парола през протокола APOP. Това може да не работи за всички потребители на сървъра за POP дори и при сървъри, които обявяват, че поддържат този вид удостоверяване."
4245
4246#. Translators: This is the separator between an error and an explanation
4247#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83
4248msgid ": "
4249msgstr ": "
4250
4251#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:144
4252#, c-format
4253msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s"
4254msgstr "Неуспешно получаване на коректен поздрав от сървъра за POP %s"
4255
4256#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:159
4257#, c-format
4258msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s"
4259msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: %s"
4260
4261#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:160
4262msgid "STLS not supported by server"
4263msgstr "Сървърът не поддържа STLS"
4264
4265#. Translators: Last %s is an optional
4266#. * explanation beginning with ": " separator.
4267#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:181
4268#, c-format
4269msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s"
4270msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим %s"
4271
4272#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194
4273#, c-format
4274msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: "
4275msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s в сигурен режим: "
4276
4277#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:305
4278#, c-format
4279msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error"
4280msgstr "Неуспешно влизане в сървъра за POP %s: грешка в протокола SASL"
4281
4282#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:327
4283#, c-format
4284msgid "Failed to authenticate on POP server %s: "
4285msgstr "Неуспешно удостоверяване пред сървъра за POP %s: "
4286
4287#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:387
4288#, c-format
4289msgid "POP3 server %s"
4290msgstr "Сървър за POP %s"
4291
4292#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:390
4293#, c-format
4294msgid "POP3 server for %s on %s"
4295msgstr "Сървър за POP за %s на %s"
4296
4297#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:563
4298#, c-format
4299msgid "Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation attack suspected. Please contact your admin."
4300msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s: получен е неправилен идентификатор за APOP. Има вероятност това да е атака за подмяна на идентичността, свържете се с вашия администратор."
4301
4302#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:615
4303#, c-format
4304msgid ""
4305"Unable to connect to POP server %s.\n"
4306"Error sending password: "
4307msgstr ""
4308"Неуспешно свързване към сървъра за POP %s.\n"
4309"Грешка при изпращането на парола: "
4310
4311#. Translators: Last %s is an optional explanation
4312#. * beginning with ": " separator.
4313#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:630
4314#, c-format
4315msgid ""
4316"Unable to connect to POP server %s.\n"
4317"Error sending username%s"
4318msgstr ""
4319"Неуспешно при свързване към сървъра за POP %s.\n"
4320"Грешка при изпращането на потребителско име %s"
4321
4322#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:701
4323#, c-format
4324msgid "No such folder '%s'."
4325msgstr "Такава папка липсва — „%s“."
4326
4327#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:718
4328#, c-format
4329msgid "POP3 stores have no folder hierarchy"
4330msgstr "POP3 не поддържа йерархия от папки"
4331
4332#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36
4333#: ../data/sources/sendmail.source.in.h:1
4334msgid "Sendmail"
4335msgstr "Sendmail"
4336
4337#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38
4338msgid "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local system."
4339msgstr "За изпращане на поща чрез подаването ѝ на програмата „sendmail“ на локалната система."
4340
4341#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:50
4342msgid "sendmail"
4343msgstr "sendmail"
4344
4345#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:52
4346msgid "Mail delivery via the sendmail program"
4347msgstr "Изпращане на поща чрез програмата sendmail"
4348
4349#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165
4350#, c-format
4351msgid "Could not parse recipient list"
4352msgstr "Неуспешно анализиране на списъка с получатели"
4353
4354#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182
4355#, c-format
4356#| msgid "Could not parse recipient list"
4357msgid "Could not parse arguments"
4358msgstr "Неуспешно анализиране на аргументите"
4359
4360#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:213
4361#, c-format
4362msgid "Could not create pipe to '%s': %s: mail not sent"
4363msgstr "Неуспешно създаване на програмен канал към „%s“: %s: пощата не е изпратена"
4364
4365#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:238
4366#, c-format
4367msgid "Could not fork '%s': %s: mail not sent"
4368msgstr "Неуспешно стартиране на „%s“: %s: пощата не е изпратена"
4369
4370#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:287
4371msgid "Could not send message: "
4372msgstr "Неуспешно изпращане на писмо: "
4373
4374#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:317
4375#, c-format
4376msgid "'%s' exited with signal %s: mail not sent."
4377msgstr "„%s“ завърши със сигнал %s: пощата не е изпратена"
4378
4379#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:327
4380#, c-format
4381msgid "Could not execute '%s': mail not sent."
4382msgstr "Неуспешно изпълнение на „%s“: пощата не е изпратена"
4383
4384#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:332
4385#, c-format
4386msgid "'%s' exited with status %d: mail not sent."
4387msgstr "„%s“ завърши в състояние %d: пощата не е изпратена"
4388
4389#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42
4390msgid "Default SMTP port"
4391msgstr "Стандартен порт за SMTP"
4392
4393#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43
4394msgid "SMTP over SSL"
4395msgstr "SMTP през SSL"
4396
4397#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44
4398msgid "Message submission port"
4399msgstr "Порт за изпращане на съобщенията"
4400
4401#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50
4402msgid "SMTP"
4403msgstr "SMTP"
4404
4405#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52
4406msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP."
4407msgstr "За доставка на поща чрез свързване към отдалечен разпределител на поща през SMTP."
4408
4409#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:154
4410#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:162
4411msgid "Welcome response error: "
4412msgstr "Грешка при отговора на поздрава: "
4413
4414#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201
4415#, c-format
4416msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s"
4417msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: %s"
4418
4419#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210
4420#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223
4421#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230
4422msgid "STARTTLS command failed: "
4423msgstr "Командата STARTTLS е неуспешна: "
4424
4425#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:241
4426#, c-format
4427msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: "
4428msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за SMTP %s в сигурен режим: "
4429
4430#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:301
4431#, c-format
4432msgid "SMTP server %s"
4433msgstr "Сървър за SMTP %s"
4434
4435#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:304
4436#, c-format
4437msgid "SMTP mail delivery via %s"
4438msgstr "Доставяне на поща чрез SMTP през %s"
4439
4440#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:378
4441#, c-format
4442msgid "SMTP server %s does not support %s authentication"
4443msgstr "Сървърът за SMTP %s не поддържа необходимия вид удостоверяване %s."
4444
4445#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:458
4446#, c-format
4447msgid "No SASL mechanism was specified"
4448msgstr "Не беше указан механизъм за SASL"
4449
4450#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:488
4451#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:499
4452#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512
4453msgid "AUTH command failed: "
4454msgstr "Командата AUTH е неуспешна: "
4455
4456#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653
4457#, c-format
4458msgid "Cannot send message: service not connected."
4459msgstr "Писмото на може да бъде изпратено: услугата не е свързана."
4460
4461#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:660
4462#, c-format
4463msgid "Cannot send message: sender address not valid."
4464msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: неправилен адрес на изпращача."
4465
4466#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664
4467msgid "Sending message"
4468msgstr "Изпращане на писмото"
4469
4470#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689
4471#, c-format
4472msgid "Cannot send message: no recipients defined."
4473msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: няма зададени получатели."
4474
4475#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702
4476#, c-format
4477msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients"
4478msgstr "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече неправилни адреси на получатели."
4479
4480#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:806
4481msgid "Syntax error, command unrecognized"
4482msgstr "Синтактична грешка, непозната команда"
4483
4484#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:808
4485msgid "Syntax error in parameters or arguments"
4486msgstr "Синтактична грешка в параметрите или аргументите"
4487
4488#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:810
4489msgid "Command not implemented"
4490msgstr "Командата не е реализирана"
4491
4492#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:812
4493msgid "Command parameter not implemented"
4494msgstr "Параметърът на командата не е реализиран"
4495
4496#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:814
4497msgid "System status, or system help reply"
4498msgstr "Отговор със състоянието на системата или системна помощ"
4499
4500#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:816
4501msgid "Help message"
4502msgstr "Помощно съобщение"
4503
4504#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:818
4505msgid "Service ready"
4506msgstr "Услугата е готова"
4507
4508#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:820
4509msgid "Service closing transmission channel"
4510msgstr "Услугата затвори прехвърлящия канал"
4511
4512#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:822
4513msgid "Service not available, closing transmission channel"
4514msgstr "Услугата липсва, затваряне на прехвърлящия канал"
4515
4516#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:824
4517msgid "Requested mail action okay, completed"
4518msgstr "Заявеното пощенско действие е наред, завършено"
4519
4520#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:826
4521msgid "User not local; will forward to <forward-path>"
4522msgstr "Потребителят не е локален: препращане към <forward-path>"
4523
4524#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:828
4525msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable"
4526msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4527
4528#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:830
4529msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable"
4530msgstr "Заявеното действие не е извършено: липсва пощенска кутия"
4531
4532#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:832
4533msgid "Requested action aborted: error in processing"
4534msgstr "Заявеното действие е прекъснато: грешка в обработката"
4535
4536#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:834
4537msgid "User not local; please try <forward-path>"
4538msgstr "Потребителят не е локален: опитайте <forward-path>"
4539
4540#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:836
4541msgid "Requested action not taken: insufficient system storage"
4542msgstr "Заявеното действие не е извършено: липса на достатъчна квота за запазване"
4543
4544#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:838
4545msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation"
4546msgstr "Заявеното пощенско действие е прекъснато: квотата за запазване е надвишена"
4547
4548#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:840
4549msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed"
4550msgstr "Заявеното пощенско действие не е извършено: името на пощенската кутия не е разрешено"
4551
4552#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:842
4553msgid "Start mail input; end with <CRLF>.<CRLF>"
4554msgstr "Въведете данните на писмото и завършете с <CRLF>.<CRLF>"
4555
4556#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:844
4557msgid "Transaction failed"
4558msgstr "Неуспешна транзакция"
4559
4560#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:848
4561msgid "A password transition is needed"
4562msgstr "Необходима е промяна на паролата"
4563
4564#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:850
4565msgid "Authentication mechanism is too weak"
4566msgstr "Механизмът да удостоверяване е твърде слаб"
4567
4568#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:852
4569msgid "Encryption required for requested authentication mechanism"
4570msgstr "Зададеният механизъм на удостоверяване изисква шифриране"
4571
4572#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:854
4573msgid "Temporary authentication failure"
4574msgstr "Временна грешка при удостоверяване"
4575
4576#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1111
4577msgid "SMTP Greeting"
4578msgstr "Поздрав по SMTP"
4579
4580#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1138
4581#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1156
4582#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1164
4583msgid "HELO command failed: "
4584msgstr "Командата HELO е неуспешна: "
4585
4586#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1239
4587#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1254
4588#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1264
4589msgid "MAIL FROM command failed: "
4590msgstr "Командата MAIL FROM е неуспешна: "
4591
4592#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1291
4593msgid "RCPT TO command failed: "
4594msgstr "Командата RCPT TO е неуспешна: "
4595
4596#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308
4597#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1318
4598#, c-format
4599msgid "RCPT TO <%s> failed: "
4600msgstr "Командата RCPT TO <%s> е неуспешна: "
4601
4602#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1361
4603#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1372
4604#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1383
4605#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442
4606#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1462
4607#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476
4608#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1485
4609msgid "DATA command failed: "
4610msgstr "Командата DATA е неуспешна: "
4611
4612#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1510
4613#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1525
4614#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1534
4615msgid "RSET command failed: "
4616msgstr "Командата RSET е неуспешна: "
4617
4618#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1559
4619#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1573
4620#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1580
4621msgid "QUIT command failed: "
4622msgstr "Командата QUIT е неуспешна: "
4623
4624#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.addressbook.gschema.xml.in.h:1
4625msgid "Contact UID of a user"
4626msgstr "Идентификатор на контакта"
4627
4628#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:1
4629msgid "Birthday and anniversary reminder"
4630msgstr "Напомняне за рожден ден или годишнина"
4631
4632#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:2
4633msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries"
4634msgstr "Дали да се включат напомнянията за рождени дни и годишнини"
4635
4636#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:3
4637msgid "Birthday and anniversary reminder value"
4638msgstr "Стойност за напомнянето за рожден ден или годишнина"
4639
4640#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:4
4641msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder"
4642msgstr "Брой единици време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4643
4644#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:5
4645msgid "Birthday and anniversary reminder units"
4646msgstr "Единица за време за напомняне за рожден ден или годишнина"
4647
4648#: ../data/org.gnome.evolution-data-server.calendar.gschema.xml.in.h:6
4649msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\""
4650msgstr "Единици за време за напомняне за рожден ден или годишнина — „minutes“ (минути), „hours“ (часове) или „days“ (дни)"
4651
4652#: ../data/sources/birthdays.source.in.h:1
4653#| msgid "Birthday and anniversary reminder"
4654msgid "Birthdays & Anniversaries"
4655msgstr "Рожденни дни и годишнини"
4656
4657#: ../data/sources/caldav-stub.source.in.h:1
4658msgid "CalDAV"
4659msgstr "CalDAV"
4660
4661#: ../data/sources/contacts-stub.source.in.h:1
4662#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:217
4663msgid "Contacts"
4664msgstr "Контакти"
4665
4666#: ../data/sources/google-stub.source.in.h:1
4667msgid "Google"
4668msgstr "Google"
4669
4670#: ../data/sources/ldap-stub.source.in.h:1
4671#| msgid "IMAP server %s"
4672msgid "On LDAP Servers"
4673msgstr "На LDAP сървъри"
4674
4675#: ../data/sources/local.source.in.h:1
4676#: ../data/sources/local-stub.source.in.h:1
4677msgid "On This Computer"
4678msgstr "На този компютър"
4679
4680#: ../data/sources/vfolder.source.in.h:1
4681#| msgid "Folders"
4682msgid "Search Folders"
4683msgstr "Папки за търсене"
4684
4685#: ../data/sources/weather-stub.source.in.h:1
4686#| msgid "Weather: Fog"
4687msgid "Weather"
4688msgstr "Време"
4689
4690#: ../data/sources/webcal-stub.source.in.h:1
4691msgid "On The Web"
4692msgstr "В интернет"
4693
4694#: ../data/sources/webdav-stub.source.in.h:1
4695msgid "WebDAV"
4696msgstr "WebDAV"
4697
4698#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:205
4699#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:216
4700#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:852
4701#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1182
4702msgid "Bus name vanished (client terminated?)"
4703msgstr "Името изчезна от шината (да не би клиентът да е спрял?)"
4704
4705#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:264
4706msgid "No response from client"
4707msgstr "Клиентът не върна отговор"
4708
4709#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:334
4710#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:345
4711#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:846
4712#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:1176
4713msgid "Client cancelled the operation"
4714msgstr "Клиентът отмени действието"
4715
4716#: ../libebackend/e-authentication-mediator.c:416
4717msgid "Client reports password was rejected"
4718msgstr "Според клиента паролата е отхвърлена"
4719
4720#: ../libebackend/e-authentication-session.c:532
4721msgid "Add this password to your keyring"
4722msgstr "Добавяне на паролата към ключодържателя ви"
4723
4724#: ../libebackend/e-authentication-session.c:622
4725msgid "Password was incorrect"
4726msgstr "Неправилна парола"
4727
4728#: ../libebackend/e-backend.c:206
4729#, c-format
4730msgid "%s does not support authentication"
4731msgstr "%s не поддържа идентификация"
4732
4733#: ../libebackend/e-backend.c:556
4734#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:161
4735msgid "_Reject"
4736msgstr "_Отхвърляне"
4737
4738#: ../libebackend/e-backend.c:557
4739#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:162
4740msgid "Accept _Temporarily"
4741msgstr "_Временно приемане"
4742
4743#: ../libebackend/e-backend.c:558
4744#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:163
4745msgid "_Accept Permanently"
4746msgstr "_Постоянно приемане"
4747
4748#: ../libebackend/e-backend.c:565
4749#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:198
4750#, fuzzy, c-format
4751#| msgid ""
4752#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
4753#| "\n"
4754#| "Detailed information about the certificate:\n"
4755#| "%s"
4756msgid "SSL certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?"
4757msgstr ""
4758"Сертификатът по SSL за „%s“ не е доверен. Искате ли да го приемете?\n"
4759"\n"
4760"Подробна информация за сертификата:\n"
4761"%s"
4762
4763#: ../libebackend/e-backend.c:571
4764#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:159
4765#, fuzzy
4766#| msgid "Signing certificate not trusted"
4767msgid "Certificate trust..."
4768msgstr "Сертификатът за подписване не е надежден"
4769
4770#: ../libebackend/e-collection-backend.c:775
4771#, c-format
4772msgid "%s does not support creating remote resources"
4773msgstr "%s не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
4774
4775#: ../libebackend/e-collection-backend.c:834
4776#, c-format
4777msgid "%s does not support deleting remote resources"
4778msgstr "%s не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
4779
4780#: ../libebackend/e-server-side-source.c:132
4781#, c-format
4782msgid "Data source is missing a [%s] group"
4783msgstr "В източника на данни липсва групата [%s]."
4784
4785#: ../libebackend/e-server-side-source.c:993
4786#: ../libedataserver/e-source.c:1110
4787#, c-format
4788msgid "Data source '%s' does not support creating remote resources"
4789msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа създаването на отдалечени ресурси"
4790
4791#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1007
4792#, c-format
4793msgid "Data source '%s' has no collection backend to create the remote resource"
4794msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за създаването на отдалечени ресурси"
4795
4796#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1035
4797#: ../libedataserver/e-source.c:1217
4798#, c-format
4799msgid "Data source '%s' does not support deleting remote resources"
4800msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа изтриването на отдалечени ресурси"
4801
4802#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1049
4803#, c-format
4804msgid "Data source '%s' has no collection backend to delete the remote resource"
4805msgstr "Източникът на данни „%s“ не поддържа модул за колекции за изтриването на отдалечени ресурси"
4806
4807#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1080
4808#: ../libedataserver/e-source.c:1307
4809#, c-format
4810#| msgid "IMAP server %s does not support %s authentication"
4811msgid "Data source '%s' does not support OAuth 2.0 authentication"
4812msgstr "Източникът „%s“ не поддържа удостоверяване чрез OAuth 2.0"
4813
4814#: ../libebackend/e-server-side-source.c:1406
4815#, c-format
4816msgid "File must have a '.source' extension"
4817msgstr "Файлът трябва да е с разширение „.source“"
4818
4819#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:523
4820#: ../libedataserver/e-source-registry.c:1594
4821msgid "The user declined to authenticate"
4822msgstr "Потребителят отказва да се идентифицира"
4823
4824#: ../libebackend/e-source-registry-server.c:792
4825#, c-format
4826msgid "UID '%s' is already in use"
4827msgstr "Идентификаторът „%s“ вече се ползва"
4828
4829#: ../libebackend/e-user-prompter-server.c:278
4830#, c-format
4831#| msgid "Contact '%s' not found"
4832msgid "Extension dialog '%s' not found."
4833msgstr "Прозорецът „%s“ не може да бъде отворен."
4834
4835#: ../libedataserver/e-categories.c:46
4836msgctxt "CategoryName"
4837msgid "Anniversary"
4838msgstr "Годишнина"
4839
4840#: ../libedataserver/e-categories.c:47
4841msgctxt "CategoryName"
4842msgid "Birthday"
4843msgstr "Дата на раждане"
4844
4845#: ../libedataserver/e-categories.c:48
4846msgctxt "CategoryName"
4847msgid "Business"
4848msgstr "Бизнес"
4849
4850#: ../libedataserver/e-categories.c:49
4851msgctxt "CategoryName"
4852msgid "Competition"
4853msgstr "Конкуренция"
4854
4855#: ../libedataserver/e-categories.c:50
4856msgctxt "CategoryName"
4857msgid "Favorites"
4858msgstr "Любими"
4859
4860#: ../libedataserver/e-categories.c:51
4861msgctxt "CategoryName"
4862msgid "Gifts"
4863msgstr "Подаръци"
4864
4865#: ../libedataserver/e-categories.c:52
4866msgctxt "CategoryName"
4867msgid "Goals/Objectives"
4868msgstr "Цели и задачи"
4869
4870#: ../libedataserver/e-categories.c:53
4871msgctxt "CategoryName"
4872msgid "Holiday"
4873msgstr "Празник"
4874
4875#: ../libedataserver/e-categories.c:54
4876msgctxt "CategoryName"
4877msgid "Holiday Cards"
4878msgstr "Поздравителни картички"
4879
4880#. important people (e.g. new business partners)
4881#: ../libedataserver/e-categories.c:56
4882msgctxt "CategoryName"
4883msgid "Hot Contacts"
4884msgstr "Важни контакти"
4885
4886#: ../libedataserver/e-categories.c:57
4887msgctxt "CategoryName"
4888msgid "Ideas"
4889msgstr "Идеи"
4890
4891#: ../libedataserver/e-categories.c:58
4892msgctxt "CategoryName"
4893msgid "International"
4894msgstr "Международни"
4895
4896#: ../libedataserver/e-categories.c:59
4897msgctxt "CategoryName"
4898msgid "Key Customer"
4899msgstr "Ключови клиенти"
4900
4901#: ../libedataserver/e-categories.c:60
4902msgctxt "CategoryName"
4903msgid "Miscellaneous"
4904msgstr "Други"
4905
4906#: ../libedataserver/e-categories.c:61
4907msgctxt "CategoryName"
4908msgid "Personal"
4909msgstr "Лични"
4910
4911#: ../libedataserver/e-categories.c:62
4912msgctxt "CategoryName"
4913msgid "Phone Calls"
4914msgstr "Телефонни обаждания"
4915
4916#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to
4917#: ../libedataserver/e-categories.c:64
4918msgctxt "CategoryName"
4919msgid "Status"
4920msgstr "Състояние"
4921
4922#: ../libedataserver/e-categories.c:65
4923msgctxt "CategoryName"
4924msgid "Strategies"
4925msgstr "Стратегии"
4926
4927#: ../libedataserver/e-categories.c:66
4928msgctxt "CategoryName"
4929msgid "Suppliers"
4930msgstr "Доставчици"
4931
4932#: ../libedataserver/e-categories.c:67
4933msgctxt "CategoryName"
4934msgid "Time & Expenses"
4935msgstr "Време и разходи"
4936
4937#: ../libedataserver/e-categories.c:68
4938msgctxt "CategoryName"
4939msgid "VIP"
4940msgstr "ВИП"
4941
4942#: ../libedataserver/e-categories.c:69
4943msgctxt "CategoryName"
4944msgid "Waiting"
4945msgstr "Изчакване"
4946
4947#: ../libedataserver/e-client.c:124
4948msgid "Source not loaded"
4949msgstr "Адресът не е зареден"
4950
4951#: ../libedataserver/e-client.c:126
4952msgid "Source already loaded"
4953msgstr "Адресът вече е зареден"
4954
4955#. Translators: This means that the EClient does not support offline mode, or
4956#. * it's not set to by a user, thus it is unavailable while user is not connected.
4957#: ../libedataserver/e-client.c:136
4958msgid "Offline unavailable"
4959msgstr "Липсва работа в режим „Изключен“"
4960
4961#: ../libedataserver/e-client.c:158
4962msgid "D-Bus error"
4963msgstr "Грешка на D-Bus"
4964
4965#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:166
4966msgid "Address book authentication request"
4967msgstr "Заявка за идентификация за достъп до адресника"
4968
4969#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:171
4970msgid "Calendar authentication request"
4971msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за календара"
4972
4973#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:175
4974msgid "Mail authentication request"
4975msgstr "Заявка за идентификация пред сървъра за е-поща"
4976
4977#. generic account prompt
4978#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:178
4979msgid "Authentication request"
4980msgstr "Заявка за идентификация"
4981
4982#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:188
4983#, c-format
4984msgid "Please enter the password for address book \"%s\"."
4985msgstr "Въведете паролата за адресника „%s“."
4986
4987#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:194
4988#, c-format
4989msgid "Please enter the password for calendar \"%s\"."
4990msgstr "Въведете паролата за календара „%s“."
4991
4992#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:200
4993#, c-format
4994msgid "Please enter the password for mail account \"%s\"."
4995msgstr "Въведете паролата регистрацията за е-поща „%s“."
4996
4997#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:206
4998#, c-format
4999msgid "Please enter the password for mail transport \"%s\"."
5000msgstr "Въведете паролата за пренасянето на поща чрез „%s“."
5001
5002#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:212
5003#, c-format
5004msgid "Please enter the password for memo list \"%s\"."
5005msgstr "Въведете паролата за списъка с бележки „%s“."
5006
5007#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:218
5008#, c-format
5009msgid "Please enter the password for task list \"%s\"."
5010msgstr "Въведете паролата за списъка със задачи „%s“."
5011
5012#: ../libedataserver/e-source-authenticator.c:224
5013#, c-format
5014msgid "Please enter the password for account \"%s\"."
5015msgstr "Въведете паролата за регистрацията „%s“."
5016
5017#: ../libedataserver/e-source.c:620
5018#, c-format
5019msgid "Source file is missing a [%s] group"
5020msgstr "В изходния файл липсва групата [%s]."
5021
5022#: ../libedataserver/e-source.c:937
5023#, c-format
5024msgid "Data source '%s' is not removable"
5025msgstr "Източникът на данни „%s“ не може да се изтрие."
5026
5027#: ../libedataserver/e-source.c:1019
5028#, c-format
5029msgid "Data source '%s' is not writable"
5030msgstr "В източника на данни „%s“ не може да се пише."
5031
5032#: ../libedataserver/e-source.c:1513
5033msgid "Unnamed"
5034msgstr "Без име"
5035
5036#: ../libedataserver/e-source-mail-signature.c:487
5037#, c-format
5038msgid "Signature script must be a local file"
5039msgstr "Скриптът за подпис трябва да е локален файл"
5040
5041#. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
5042#. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
5043#.
5044#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1385
5045#, c-format
5046#| msgid ""
5047#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
5048#| "\n"
5049#| "Detailed information about the certificate:\n"
5050#| "%s"
5051msgid "SSL certificate for host '%s', used by address book '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
5052msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за адресника „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
5053
5054#. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
5055#. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
5056#.
5057#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1391
5058#, c-format
5059#| msgid ""
5060#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
5061#| "\n"
5062#| "Detailed information about the certificate:\n"
5063#| "%s"
5064msgid "SSL certificate for host '%s', used by calendar '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
5065msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за календара „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
5066
5067#. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
5068#. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
5069#.
5070#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1397
5071#, c-format
5072#| msgid ""
5073#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
5074#| "\n"
5075#| "Detailed information about the certificate:\n"
5076#| "%s"
5077msgid "SSL certificate for host '%s', used by memo list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
5078msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка с бележки „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
5079
5080#. Translators: The first %s is replaced with a host name, like "www.example.com";
5081#. the second %s is replaced with actual source name, like "On The Web: My Work"
5082#.
5083#: ../libedataserver/e-source-webdav.c:1403
5084#, c-format
5085#| msgid ""
5086#| "SSL Certificate for '%s' is not trusted. Do you wish to accept it?\n"
5087#| "\n"
5088#| "Detailed information about the certificate:\n"
5089#| "%s"
5090msgid "SSL certificate for host '%s', used by task list '%s', is not trusted. Do you wish to accept it?"
5091msgstr "Сертификатът по SSL за „%s“, за списъка със задачи „%s“, не е доверен. Искате ли да го приемете?"
5092
5093#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5094#. * in 12-hour format.
5095#. strftime format of a weekday, a date and a
5096#. * time, in 12-hour format.
5097#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1647
5098#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1946
5099msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5100msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M:%S %p"
5101
5102#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5103#. * in 24-hour format.
5104#. strftime format of a weekday, a date and a
5105#. * time, in 24-hour format.
5106#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1652
5107#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1937
5108msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
5109msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M:%S"
5110
5111#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5112#. * in 12-hour format, without seconds.
5113#. strftime format of a weekday, a date and a
5114#. * time, in 12-hour format, without seconds.
5115#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1657
5116#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1942
5117msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
5118msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I:%M %p"
5119
5120#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5121#. * in 24-hour format, without seconds.
5122#. strftime format of a weekday, a date and a
5123#. * time, in 24-hour format, without seconds.
5124#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1662
5125#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1933
5126msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
5127msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H:%M"
5128
5129#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5130#. * in 12-hour format, without minutes or seconds.
5131#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1667
5132msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
5133msgstr "%d.%m.%Y, %a, %I %p"
5134
5135#. strptime format of a weekday, a date and a time,
5136#. * in 24-hour format, without minutes or seconds.
5137#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1672
5138msgid "%a %m/%d/%Y %H"
5139msgstr "%d.%m.%Y, %a, %H"
5140
5141#. strptime format of a weekday and a date.
5142#. strftime format of a weekday and a date.
5143#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1675
5144#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1795
5145#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1928
5146msgid "%a %m/%d/%Y"
5147msgstr "%d.%m.%Y, %a"
5148
5149#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
5150#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1682
5151msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
5152msgstr "%d.%m.%Y %I:%M:%S %p"
5153
5154#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
5155#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1686
5156msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
5157msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
5158
5159#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5160#. * without seconds.
5161#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1691
5162msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
5163msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
5164
5165#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5166#. * without seconds.
5167#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1696
5168msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
5169msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
5170
5171#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
5172#. * without minutes or seconds.
5173#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1701
5174msgid "%m/%d/%Y %I %p"
5175msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
5176
5177#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
5178#. * without minutes or seconds.
5179#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1706
5180msgid "%m/%d/%Y %H"
5181msgstr "%d.%m.%Y %H"
5182
5183#. strptime format of a weekday and a date.
5184#. This is the preferred date format for the locale.
5185#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1709
5186#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1798
5187msgid "%m/%d/%Y"
5188msgstr "%d.%m.%Y"
5189
5190#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
5191#. strftime format of a time in 12-hour format.
5192#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1869
5193#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1990
5194msgid "%I:%M:%S %p"
5195msgstr "%I:%M:%S %p"
5196
5197#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
5198#. strftime format of a time in 24-hour format.
5199#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1873
5200#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1982
5201msgid "%H:%M:%S"
5202msgstr "%H:%M:%S"
5203
5204#. strptime format for time of day, without seconds,
5205#. * in 12-hour format.
5206#. strftime format of a time in 12-hour format,
5207#. * without seconds.
5208#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1878
5209#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1987
5210msgid "%I:%M %p"
5211msgstr "%I:%M %p"
5212
5213#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
5214#. strftime format of a time in 24-hour format,
5215#. * without seconds.
5216#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1882
5217#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1979
5218msgid "%H:%M"
5219msgstr "%H:%M"
5220
5221#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format,
5222#. * and no colon.
5223#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1886
5224msgid "%H%M"
5225msgstr "%H%M"
5226
5227#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
5228#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1890
5229msgid "%I %p"
5230msgstr "%I %p"
5231
5232#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:1
5233msgid "Proxy type to use"
5234msgstr "Вид сървър-посредник"
5235
5236#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:2
5237msgid "What proxy type to use. \"0\" means system, \"1\" means no proxy, \"2\" means manual proxy."
5238msgstr "Какъв вид настройки за сървър-посредник да се ползват. „0“ означава системните, „1“ — без сървър посредник, „2“ — ръчно настройване."
5239
5240#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:3
5241msgid "Whether to use http-proxy"
5242msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник"
5243
5244#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:4
5245msgid "Whether to use proxy for HTTP requests."
5246msgstr "Дали да се ползва сървър-посредник за заявките по HTTP."
5247
5248#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:5
5249msgid "Whether proxy server requires authentication"
5250msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация"
5251
5252#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:6
5253msgid "Whether authentication is required to access proxy server."
5254msgstr "Дали сървърът-посредник изисква идентификация."
5255
5256#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:7
5257msgid "Host name for HTTP requests"
5258msgstr "Име на машина за заявки по HTTP"
5259
5260#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:8
5261msgid "Host name to use for HTTP requests."
5262msgstr "Име на машина за заявки по HTTP."
5263
5264#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:9
5265msgid "Port number for HTTP requests"
5266msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP"
5267
5268#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:10
5269msgid "Port number to use for HTTP requests."
5270msgstr "Номер на порт за заявки по HTTP."
5271
5272#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:11
5273msgid "Proxy authentication user name"
5274msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5275
5276#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:12
5277msgid "User name to use to authenticate against proxy server."
5278msgstr "Потребителско име за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5279
5280#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:13
5281msgid "Proxy authentication password"
5282msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник"
5283
5284#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:14
5285msgid "Password to use to authenticate against proxy server."
5286msgstr "Парола за удостоверяване пред сървъра-посредник."
5287
5288#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:15
5289msgid "List of hosts to connect to without proxy"
5290msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник"
5291
5292#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:16
5293msgid "List of hosts for which do not use proxy."
5294msgstr "Списък на машините, за които за не се използва сървър-посредник."
5295
5296#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:17
5297msgid "Host name for HTTPS requests"
5298msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS"
5299
5300#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:18
5301msgid "Host name to use for HTTPS requests."
5302msgstr "Име на машина за заявки по HTTPS."
5303
5304#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:19
5305msgid "Port number for HTTPS requests"
5306msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS"
5307
5308#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:20
5309msgid "Port number to use for HTTPS requests."
5310msgstr "Номер на порт за заявки по HTTPS."
5311
5312#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:21
5313msgid "Host name for SOCKS requests"
5314msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS"
5315
5316#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:22
5317msgid "Host name to use for SOCKS requests."
5318msgstr "Име на машина за заявки по SOCKS."
5319
5320#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:23
5321msgid "Port number for SOCKS requests"
5322msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS"
5323
5324#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:24
5325msgid "Port number to use for SOCKS requests."
5326msgstr "Номер на порт за заявки по SOCKS."
5327
5328#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:25
5329msgid "Automatic proxy configuration URL"
5330msgstr "Автоматично настройване на адреса на сървъра-посредник"
5331
5332#: ../libedataserver/org.gnome.evolution.shell.network-config.gschema.xml.in.h:26
5333msgid "Where to read automatic proxy configuration from."
5334msgstr "Откъде да се прочетат автоматичните настройки на сървъра-посредник."
5335
5336#. TODO: more specific
5337#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:223
5338#, c-format
5339msgid "Code: %u - Unexpected response from server"
5340msgstr "Код: %u — Неочакван отговор от сървъра"
5341
5342#. TODO: more specific
5343#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:244
5344#, c-format
5345msgid "Failed to parse autodiscover response XML"
5346msgstr "Неуспешен анализ XML от отговора за автоматичното откриване на сървър"
5347
5348#. TODO: more specific
5349#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:253
5350#, c-format
5351msgid "Failed to find Autodiscover element"
5352msgstr "Елементът за автоматичното откриване на сървър липсва"
5353
5354#. TODO: more specific
5355#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:265
5356#, c-format
5357msgid "Failed to find Response element"
5358msgstr "Елементът за отговора липсва"
5359
5360#. TODO: more specific
5361#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:277
5362#, c-format
5363msgid "Failed to find Account element"
5364msgstr "Елементът за регистрацията липсва"
5365
5366#. TODO: more specific
5367#: ../modules/gnome-online-accounts/goaewsclient.c:291
5368#, c-format
5369msgid "Failed to find ASUrl and OABUrl in autodiscover response"
5370msgstr "Елементите ASUrl и OABUrl липсват в отговора за автоматичното откриване на сървър"
5371
5372#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1094
5373#, c-format
5374msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an access token for '%s'"
5375msgstr "Не може да се намери регистрация в услугата org.gnome.OnlineAccounts от, която да се получи достъп за „%s“"
5376
5377#: ../modules/gnome-online-accounts/module-gnome-online-accounts.c:1121
5378#, c-format
5379#| msgid "Failed to open addressbook at '%s': %s"
5380msgid "Failed to obtain an access token for '%s': "
5381msgstr "Неуспешно получаване на достъп за „%s“:"
5382
5383#: ../modules/google-backend/module-google-backend.c:140
5384#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:200
5385msgid "Calendar"
5386msgstr "Календар"
5387
5388#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:287
5389#| msgid "Cannot add encryption certificate"
5390msgid "Not part of certificate"
5391msgstr "Не е част от сертификат"
5392
5393#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:592
5394msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
5395msgstr "Сертификатът е одобрен за следната употреба:"
5396
5397#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:596
5398#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:387
5399#| msgid "X.509 Certificate"
5400msgid "SSL Client Certificate"
5401msgstr "SSL сертификат за клиент"
5402
5403#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:601
5404#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:391
5405#| msgid "X.509 Certificate"
5406msgid "SSL Server Certificate"
5407msgstr "SSL сертификат за сървър"
5408
5409#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:606
5410msgid "Email Signer Certificate"
5411msgstr ""
5412
5413#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:611
5414#, fuzzy
5415#| msgid "Cannot add encryption certificate"
5416msgid "Email Recipient Certificate"
5417msgstr "Неуспешно добавяне на сертификат за шифриране"
5418
5419#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:625
5420msgid "Issued To"
5421msgstr "Издаден за"
5422
5423#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:626
5424#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:632
5425msgid "Common Name (CN)"
5426msgstr "Общо име (CN)"
5427
5428#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:627
5429#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:633
5430#| msgid "Organization"
5431msgid "Organization (O)"
5432msgstr "Организация (О)"
5433
5434#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:628
5435#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:634
5436#| msgid "Organizational Unit"
5437msgid "Organizational Unit (OU)"
5438msgstr "Организационна единица (ОЕ)"
5439
5440#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:629
5441#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:134
5442msgid "Serial Number"
5443msgstr "Сериен номер"
5444
5445#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:631
5446msgid "Issued By"
5447msgstr "Издаден от"
5448
5449#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:636
5450msgid "Validity"
5451msgstr "Валидност"
5452
5453#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:637
5454msgid "Issued On"
5455msgstr "Издаден на"
5456
5457#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:638
5458msgid "Expires On"
5459msgstr "Изтича на"
5460
5461#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:640
5462msgid "Fingerprints"
5463msgstr "Отпечатъци"
5464
5465#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:641
5466msgid "SHA1 Fingerprint"
5467msgstr "SHA1 отпечатък"
5468
5469#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:642
5470msgid "MD5 Fingerprint"
5471msgstr "MD5 отпечатък"
5472
5473#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:644
5474msgid "General"
5475msgstr "Общи"
5476
5477#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:661
5478#| msgid "Certificate import failed"
5479msgid "Certificate Hierarchy"
5480msgstr "Йерархия на сертификата"
5481
5482#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:664
5483#| msgid "Certificate import failed"
5484msgid "Certificate Fields"
5485msgstr "Полета на сертификат"
5486
5487#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:667
5488msgid "Field Value"
5489msgstr "Стойност"
5490
5491#: ../modules/trust-prompt/certificate-viewer.c:669
5492msgid "Details"
5493msgstr "Допълнително"
5494
5495#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:95
5496msgid "Version"
5497msgstr "Версия"
5498
5499#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:110
5500msgid "Version 1"
5501msgstr "Версия 1"
5502
5503#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:113
5504msgid "Version 2"
5505msgstr "Версия 2"
5506
5507#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:116
5508msgid "Version 3"
5509msgstr "Версия 3"
5510
5511#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:192
5512msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
5513msgstr "PKCS #1 MD2 с RSA шифроване"
5514
5515#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:195
5516msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
5517msgstr "PKCS #1 MD5 с RSA шифроване"
5518
5519#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:198
5520msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
5521msgstr "PKCS #1 SHA-1 с RSA шифроване"
5522
5523#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:201
5524msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
5525msgstr "PKCS #1 SHA-256 с RSA шифроване"
5526
5527#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:204
5528msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
5529msgstr "PKCS #1 SHA-384 с RSA шифроване"
5530
5531#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:207
5532msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
5533msgstr "PKCS #1 SHA-512 с RSA шифроване"
5534
5535#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:234
5536msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
5537msgstr "PKCS #1 RSA шифроване"
5538
5539#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:237
5540#, fuzzy
5541#| msgid "Certificate import failed"
5542msgid "Certificate Key Usage"
5543msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
5544
5545#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:240
5546msgid "Netscape Certificate Type"
5547msgstr ""
5548
5549#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:243
5550#, fuzzy
5551#| msgid "Certificate import failed"
5552msgid "Certificate Authority Key Identifier"
5553msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
5554
5555#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:255
5556#, c-format
5557msgid "Object Identifier (%s)"
5558msgstr "Обект (%s)"
5559
5560#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:306
5561msgid "Algorithm Identifier"
5562msgstr "Алгоритъм"
5563
5564#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:314
5565msgid "Algorithm Parameters"
5566msgstr "Параметри на алгоритъма"
5567
5568#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:336
5569msgid "Subject Public Key Info"
5570msgstr ""
5571
5572#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:341
5573msgid "Subject Public Key Algorithm"
5574msgstr ""
5575
5576#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:356
5577msgid "Subject's Public Key"
5578msgstr ""
5579
5580#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:378
5581#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:428
5582#, fuzzy
5583#| msgid "Unable to process spool folder"
5584msgid "Error: Unable to process extension"
5585msgstr "Неуспешна обработка на папката-спулер"
5586
5587#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:395
5588#| msgid "Email 1"
5589msgid "Email"
5590msgstr "Е-поща"
5591
5592#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:399
5593#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:411
5594msgid "Object Signer"
5595msgstr ""
5596
5597#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:403
5598#| msgid "Certificate import failed"
5599msgid "SSL Certificate Authority"
5600msgstr "SSL удостоверител на сетрификат"
5601
5602#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:407
5603msgid "Email Certificate Authority"
5604msgstr ""
5605
5606#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:436
5607#| msgid "Signing message"
5608msgid "Signing"
5609msgstr "Подписване на"
5610
5611#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:440
5612msgid "Non-repudiation"
5613msgstr ""
5614
5615#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:444
5616msgid "Key Encipherment"
5617msgstr ""
5618
5619#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:448
5620msgid "Data Encipherment"
5621msgstr ""
5622
5623#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:452
5624msgid "Key Agreement"
5625msgstr ""
5626
5627#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:456
5628#| msgid "Certificate import failed"
5629msgid "Certificate Signer"
5630msgstr "Подписано от"
5631
5632#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:460
5633msgid "CRL Signer"
5634msgstr ""
5635
5636#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:509
5637msgid "Critical"
5638msgstr "Критично"
5639
5640#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:511
5641#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:514
5642msgid "Not Critical"
5643msgstr ""
5644
5645#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:535
5646msgid "Extensions"
5647msgstr "Разширения"
5648
5649#. Translators: This string is used in Certificate
5650#. * details for fields like Issuer or Subject, which
5651#. * shows the field name on the left and its respective
5652#. * value on the right, both as stored in the
5653#. * certificate itself. You probably do not need to
5654#. * change this string, unless changing the order of
5655#. * name and value. As a result example:
5656#. * "OU = VeriSign Trust Network"
5657#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:615
5658#, c-format
5659msgid "%s = %s"
5660msgstr "%s = %s"
5661
5662#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:658
5663#| msgid "X.509 Certificate"
5664msgid "Certificate"
5665msgstr "Сертификат"
5666
5667#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:672
5668#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:807
5669#, fuzzy
5670#| msgid "Signature algorithm unknown"
5671msgid "Certificate Signature Algorithm"
5672msgstr "Неизвестен алгоритъм за подписване"
5673
5674#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:681
5675msgid "Issuer"
5676msgstr "Издател"
5677
5678#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:712
5679msgid "Subject"
5680msgstr "Тема"
5681
5682#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:735
5683#| msgid "Unique ID"
5684msgid "Issuer Unique ID"
5685msgstr "Уникален идентификатор на издателя"
5686
5687#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:754
5688#| msgid "Unique ID"
5689msgid "Subject Unique ID"
5690msgstr "Уникален идентификатор на темата"
5691
5692#: ../modules/trust-prompt/e-asn1-object.c:813
5693#, fuzzy
5694#| msgid "Certificate import failed"
5695msgid "Certificate Signature Value"
5696msgstr "Неуспешно внасяне на сертификат"
5697
5698#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:201
5699#| msgid "Signing certificate not found"
5700msgid "The signing certificate authority is not known."
5701msgstr "Удостоверителя на сертификата е неизвестен."
5702
5703#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:203
5704msgid "The certificate does not match the expected identity of the site that it was retrieved from."
5705msgstr "Сертификатът не съвпада със сайта, от който е бил получен."
5706
5707#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:205
5708msgid "The certificate's activation time is still in the future."
5709msgstr "Датата за начална употреба на сертификата е в бъдещето."
5710
5711#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:207
5712#| msgid "The referenced credentials have expired."
5713msgid "The certificate has expired."
5714msgstr "Сертификатът е изтекъл."
5715
5716#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:209
5717msgid "The certificate has been revoked according to the connection's certificate revocation list."
5718msgstr ""
5719
5720#: ../modules/trust-prompt/module-trust-prompt.c:211
5721msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
5722msgstr "Сертификатът е защитен с несигурен алгоритъм."
5723
5724#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:160
5725#| msgid "X.509 Certificate"
5726msgid "_View Certificate"
5727msgstr "_Преглеждане"
5728
5729#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:204
5730msgid "Detailed information about the certificate:"
5731msgstr "Подробности за сертификата:"
5732
5733#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:218
5734msgid "Issuer:"
5735msgstr "Издател:"
5736
5737#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:219
5738msgid "Subject:"
5739msgstr "Тема:"
5740
5741#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:220
5742msgid "Fingerprint:"
5743msgstr "Отпечатък:"
5744
5745#: ../modules/trust-prompt/trust-prompt-gtk.c:221
5746msgid "Reason:"
5747msgstr "Причина:"
5748
5749#: ../modules/yahoo-backend/module-yahoo-backend.c:227
5750msgid "Tasks"
5751msgstr "Задачи"
5752
5753#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:47
5754#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:51
5755msgid "Keep running after the last client is closed"
5756msgstr "Продължаване на работата дори, когато няма свързани клиенти"
5757
5758#: ../services/evolution-addressbook-factory/evolution-addressbook-factory.c:49
5759#: ../services/evolution-calendar-factory/evolution-calendar-factory.c:53
5760msgid "Wait running until at least one client is connected"
5761msgstr "Изчакване за свързване на поне един клиент"
5762
5763#: ../services/evolution-user-prompter/prompt-user-gtk.c:111
5764msgid "_Dismiss"
5765msgstr "_Отказване"
5766
5767#~ msgid "Failed to build summary for an address book %s"
5768#~ msgstr "Неуспешно създаване на обобщение за адресника %s"
5769
5770#~ msgid "Using Distinguished Name (DN)"
5771#~ msgstr "Чрез отличително име (DN)"
5772
5773#~ msgid "Using Email Address"
5774#~ msgstr "Чрез е-поща"
5775
5776#~ msgid "Cannot remove book: "
5777#~ msgstr "Адресникът не може да се премахне: "
5778
5779#~ msgid ""
5780#~ "Failed to connect to a server using SSL. One possible reason is an "
5781#~ "invalid certificate being used by the server. If this is expected, like "
5782#~ "self-signed certificate being used on the server, then disable "
5783#~ "certificate validity tests by selecting 'Ignore invalid SSL certificate' "
5784#~ "option in Properties"
5785#~ msgstr ""
5786#~ "Неуспешно свързване към сървър чрез SSL. Една от възможните причини е, че "
5787#~ "сървърът използва лош сертификат. Ако това се очаква (както когато "
5788#~ "сертификатът е самоподписан), изключете проверката на сертификата чрез "
5789#~ "настройката „Без проверка на сертификата“"
5790
5791#~ msgid "Cannot create local store"
5792#~ msgstr "Неуспешно създаване на локално хранилище за данни"
5793
5794#~ msgid "Could not create synch slave thread"
5795#~ msgstr "Неуспешно създаване на нишката за синхронизация"
5796
5797#~ msgid "Cannot remove calendar: "
5798#~ msgstr "Календарът не може да се премахне: "
5799
5800#~ msgid ""
5801#~ " Issuer: %s\n"
5802#~ " Subject: %s\n"
5803#~ " Fingerprint: %s\n"
5804#~ " Signature: %s"
5805#~ msgstr ""
5806#~ " Издател: %s\n"
5807#~ " Заглавие: %s\n"
5808#~ " Отпечатък: %s\n"
5809#~ " Подпис: %s"
5810
5811#~ msgid "GOOD"
5812#~ msgstr "ПРАВИЛЕН"
5813
5814#~ msgid "BAD"
5815#~ msgstr "НЕПРАВИЛЕН"
5816
5817#~ msgid ""
5818#~ "Certificate problem: %s\n"
5819#~ "Issuer: %s"
5820#~ msgstr ""
5821#~ "Проблем със сертификат: %s\n"
5822#~ "Издател: %s"
5823
5824#~ msgid ""
5825#~ "Bad certificate domain: %s\n"
5826#~ "Issuer: %s"
5827#~ msgstr ""
5828#~ "Неправилен домейн на сертификата: %s\n"
5829#~ "Издател: %s"
5830
5831#~ msgid ""
5832#~ "Certificate expired: %s\n"
5833#~ "Issuer: %s"
5834#~ msgstr ""
5835#~ "Изтекъл сертификат: %s\n"
5836#~ "Издател: %s"
5837
5838#~ msgid ""
5839#~ "Certificate revocation list expired: %s\n"
5840#~ "Issuer: %s"
5841#~ msgstr ""
5842#~ "Списъкът за отмяна на сертификата е изтекъл: %s\n"
5843#~ "Издател: %s"
5844
5845#~ msgid "No output stream"
5846#~ msgstr "Липсва изходящ поток"
5847
5848#~ msgid "No input stream"
5849#~ msgstr "Липсва входящ поток"
5850
5851#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
5852#~ msgstr "Сървърът неочаквано се изключи: %s"
5853
5854#~ msgid ""
5855#~ "Alert from IMAP server %s@%s in folder %s:\n"
5856#~ "%s"
5857#~ msgstr ""
5858#~ "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s в папка %s:\n"
5859#~ "%s"
5860
5861#~ msgid ""
5862#~ "Alert from IMAP server %s@%s:\n"
5863#~ "%s"
5864#~ msgstr ""
5865#~ "Предупреждение от сървъра за IMAP %s@%s:\n"
5866#~ "%s"
5867
5868#~ msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
5869#~ msgstr "Неочакван отговор от сървъра за IMAP: %s"
5870
5871#~ msgid "IMAP command failed: %s"
5872#~ msgstr "Неуспешна команда за IMAP: %s"
5873
5874#~ msgid "Server response ended too soon."
5875#~ msgstr "Отговорът на сървъра завърши твърде бързо."
5876
5877#~ msgid "IMAP server response did not contain %s information"
5878#~ msgstr "Сървърът за IMAP не съдържа информация %s"
5879
5880#~ msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
5881#~ msgstr "Неочакван отговор OK от сървъра за IMAP: %s"
5882
5883#~ msgid "Always check for _new mail in this folder"
5884#~ msgstr "_Винаги да се проверява за нова поща в тази папка"
5885
5886#~ msgid "Could not create directory %s: %s"
5887#~ msgstr "Неуспешно създаване на папка %s: %s"
5888
5889#~ msgid "Could not load summary for %s"
5890#~ msgstr "Неуспешно зареждане на обобщение на „%s“"
5891
5892#~ msgid "Scanning for changed messages in %s"
5893#~ msgstr "Проверка за променени писма в %s"
5894
5895#~ msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
5896#~ msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
5897
5898#~ msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
5899#~ msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмо %d"
5900
5901#~ msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
5902#~ msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмо %d няма уникален идентификатор"
5903
5904#~ msgid "Could not find message body in FETCH response."
5905#~ msgstr ""
5906#~ "Неуспешно намиране на тялото на писмото в отговора на командата FETCH."
5907
5908#~ msgid "Could not open cache directory: "
5909#~ msgstr "Неуспешно отваряне на папката с кеш: "
5910
5911#~ msgid "Failed to cache message %s: %s"
5912#~ msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: %s"
5913
5914#~ msgid "Failed to cache message %s: "
5915#~ msgstr "Неуспешно кеширане на писмо %s: "
5916
5917#~ msgid "Failed to cache %s: "
5918#~ msgstr "Неуспешно кеширане на %s: "
5919
5920#~ msgid "Names_pace:"
5921#~ msgstr "_Пространство на имена:"
5922
5923#~ msgid "IMAP default port"
5924#~ msgstr "Стандартен порт за IMAP"
5925
5926#~ msgid "IMAP"
5927#~ msgstr "IMAP"
5928
5929#~ msgid "Retrieving list of folders at '%s'"
5930#~ msgstr "Извличане на списък с папки при „%s“"
5931
5932#~ msgid "Server unexpectedly disconnected"
5933#~ msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката"
5934
5935#~ msgid "Server unexpectedly disconnected: "
5936#~ msgstr "Сървърът неочаквано прекрати връзката: "
5937
5938#~ msgid "Could not connect to POP server %s"
5939#~ msgstr "Неуспешно свързване със сървъра за POP %s"
5940
5941#~ msgid "Currently _used categories:"
5942#~ msgstr "_Текущо ползвани категории:"
5943
5944#~ msgid "_Available Categories:"
5945#~ msgstr "_Налични категории:"
5946
5947#~ msgid "Icon"
5948#~ msgstr "Икона"
5949
5950#~ msgid "Category"
5951#~ msgstr "Категория"
5952
5953#~ msgid "Create category \"%s\""
5954#~ msgstr "Създаване на категорията „%s“"
5955
5956#~ msgid "Category Icon"
5957#~ msgstr "Икона на категорията"
5958
5959#~ msgid "_No Image"
5960#~ msgstr "_Без изображение"
5961
5962#~ msgid "Category _Name"
5963#~ msgstr "И_ме на категорията"
5964
5965#~ msgid "Category _Icon"
5966#~ msgstr "_Икона на категорията"
5967
5968#~ msgid "Category Properties"
5969#~ msgstr "Настройки на категорията"
5970
5971#~ msgid ""
5972#~ "There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
5973#~ "name"
5974#~ msgstr "В тази конфигурация вече има категория „%s“. Изберете друго име"
5975
5976#~ msgid "Show Contacts"
5977#~ msgstr "Показване на контактите"
5978
5979#~ msgid "Address B_ook:"
5980#~ msgstr "Адресни_к:"
5981
5982#~ msgid "Cat_egory:"
5983#~ msgstr "К_атегория:"
5984
5985#~ msgid "_Search:"
5986#~ msgstr "_Търсене:"
5987
5988#~ msgid "Any Category"
5989#~ msgstr "Всички категории"
5990
5991#~ msgid "Co_ntacts"
5992#~ msgstr "_Контакти"
5993
5994#~ msgid "Search"
5995#~ msgstr "Търсене"
5996
5997#~ msgid "Address Book"
5998#~ msgstr "Адресник"
5999
6000#~ msgid "Select Contacts from Address Book"
6001#~ msgstr "Избор на контакти от адресника"
6002
6003#~ msgid "_Add"
6004#~ msgstr "_Добавяне"
6005
6006#~ msgid "_Remove"
6007#~ msgstr "_Премахване"
6008
6009#~ msgid "Error loading address book: %s"
6010#~ msgstr "Грешка при зареждане на адресника: %s"
6011
6012#~ msgid "E_xpand %s Inline"
6013#~ msgstr "_Вътрешно разширяване на %s"
6014
6015#~ msgid "Cop_y %s"
6016#~ msgstr "_Копиране на %s"
6017
6018#~ msgid "C_ut %s"
6019#~ msgstr "От_рязване на %s"
6020
6021#~ msgid "_Edit %s"
6022#~ msgstr "_Редактиране на %s"
6023
6024#~ msgid "_Delete %s"
6025#~ msgstr "_Изтриване на %s"
6026
6027#~ msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
6028#~ msgstr ""
6029#~ "Ключът от ключодържателя е неизползваем: липсва потребител или име на хост"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.