1 | # Bulgarian translation of evolution-exchange po-file. |
---|
2 | # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. |
---|
3 | # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. |
---|
4 | # This file is distributed under the same license as the evolution-exchange package. |
---|
5 | # Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005. |
---|
6 | # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005. |
---|
7 | # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011 |
---|
8 | # Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2010. |
---|
9 | # |
---|
10 | msgid "" |
---|
11 | msgstr "" |
---|
12 | "Project-Id-Version: evolution-exchange master\n" |
---|
13 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
---|
14 | "POT-Creation-Date: 2011-01-14 07:40+0200\n" |
---|
15 | "PO-Revision-Date: 2011-01-14 07:40+0200\n" |
---|
16 | "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" |
---|
17 | "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" |
---|
18 | "Language: bg\n" |
---|
19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
---|
20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
---|
21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
---|
22 | "evolution-exchange master\n" |
---|
23 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" |
---|
24 | |
---|
25 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:1 |
---|
26 | msgid "Specifies the time interval to refresh the GAL Cache." |
---|
27 | msgstr "Време за обновяване на кеша за глобалния списък с адреси." |
---|
28 | |
---|
29 | #: ../addressbook/apps_exchange_addressbook.schemas.in.in.h:2 |
---|
30 | msgid "" |
---|
31 | "This key specifies the number of days' interval between GAL cache refreshes. " |
---|
32 | "Set this value to zero if you don't want to update GAL and use the current " |
---|
33 | "cache forever. This will work only if you have enabled offline caching for " |
---|
34 | "GAL." |
---|
35 | msgstr "" |
---|
36 | "Този ключ указва броя на дните между обновяванията на кеша с глобалния " |
---|
37 | "списък с адреси. Ако е 0, списъкът няма да се обновява и винаги ще ползвате " |
---|
38 | "само текущия кеш. Настройката работи, само ако сте позволили кеширането на " |
---|
39 | "глобалния списък с адреси." |
---|
40 | |
---|
41 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:135 |
---|
42 | #, c-format |
---|
43 | msgid "Operation failed with status %d" |
---|
44 | msgstr "Неуспешно действие, код: %d" |
---|
45 | |
---|
46 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1808 |
---|
47 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2653 |
---|
48 | msgid "Cancelled" |
---|
49 | msgstr "Отменено" |
---|
50 | |
---|
51 | #: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2330 |
---|
52 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1931 |
---|
53 | msgid "Searching..." |
---|
54 | msgstr "Търсене…" |
---|
55 | |
---|
56 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:330 |
---|
57 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:351 |
---|
58 | msgid "Reconnecting to LDAP server..." |
---|
59 | msgstr "Повторно свързване със сървъра за LDAP…" |
---|
60 | |
---|
61 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1671 |
---|
62 | msgid "Receiving LDAP search results..." |
---|
63 | msgstr "Получаване на резултатите от търсенето чрез LDAP…" |
---|
64 | |
---|
65 | #: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1962 |
---|
66 | msgid "Error performing search" |
---|
67 | msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето" |
---|
68 | |
---|
69 | #: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2159 |
---|
70 | #, c-format |
---|
71 | msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period." |
---|
72 | msgstr "Ресурсът „%s“ е зает през избрания период." |
---|
73 | |
---|
74 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:76 |
---|
75 | msgid "No Subject" |
---|
76 | msgstr "Няма тема" |
---|
77 | |
---|
78 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:149 |
---|
79 | #, c-format |
---|
80 | msgid "This message is not available in offline mode." |
---|
81 | msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“." |
---|
82 | |
---|
83 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:507 |
---|
84 | #, c-format |
---|
85 | msgid "You cannot expunge in offline mode." |
---|
86 | msgstr "Папката не може да бъде изчистена, когато сте в режим „Изключен“." |
---|
87 | |
---|
88 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:644 ../camel/camel-exchange-utils.c:532 |
---|
89 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:571 |
---|
90 | msgid "Could not get new messages" |
---|
91 | msgstr "Новите писма не могат да бъдат получени" |
---|
92 | |
---|
93 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:688 |
---|
94 | msgid "Moving messages" |
---|
95 | msgstr "Преместване на писма" |
---|
96 | |
---|
97 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:688 |
---|
98 | msgid "Copying messages" |
---|
99 | msgstr "Копиране на писма" |
---|
100 | |
---|
101 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108 |
---|
102 | #, c-format |
---|
103 | msgid "Could not create directory %s: %s" |
---|
104 | msgstr "Неуспех при създаването на папката %s: %s" |
---|
105 | |
---|
106 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1119 |
---|
107 | #, c-format |
---|
108 | msgid "Could not load summary for %s" |
---|
109 | msgstr "Неуспех при зареждането на обобщението за %s" |
---|
110 | |
---|
111 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1126 |
---|
112 | #, c-format |
---|
113 | msgid "Could not create cache for %s: " |
---|
114 | msgstr "Неуспех при създаването на кеш за %s: " |
---|
115 | |
---|
116 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1137 |
---|
117 | #, c-format |
---|
118 | msgid "Could not create journal for %s" |
---|
119 | msgstr "Неуспех при създаването дневник за %s" |
---|
120 | |
---|
121 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1185 |
---|
122 | msgid "Scanning for changed messages" |
---|
123 | msgstr "Проверка за променени писма" |
---|
124 | |
---|
125 | #: ../camel/camel-exchange-folder.c:1213 |
---|
126 | msgid "Fetching summary information for new messages" |
---|
127 | msgstr "Доставяне на обобщение за новите писма" |
---|
128 | |
---|
129 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:149 |
---|
130 | #, c-format |
---|
131 | msgid "No folder name found" |
---|
132 | msgstr "Не е намерено име на папка" |
---|
133 | |
---|
134 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3152 |
---|
135 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3216 ../camel/camel-exchange-utils.c:3334 |
---|
136 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3365 ../camel/camel-exchange-utils.c:3417 |
---|
137 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3438 |
---|
138 | #, c-format |
---|
139 | msgid "Folder doesn't exist" |
---|
140 | msgstr "Папката не съществува" |
---|
141 | |
---|
142 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:425 |
---|
143 | #, c-format |
---|
144 | msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" |
---|
145 | msgstr "" |
---|
146 | "Не можете да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: кешът не е " |
---|
147 | "наличен" |
---|
148 | |
---|
149 | #: ../camel/camel-exchange-journal.c:445 |
---|
150 | msgid "Cannot append message in offline mode: " |
---|
151 | msgstr "Не може да добавяте писма, когато сте в режим „Изключен“: " |
---|
152 | |
---|
153 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:52 |
---|
154 | msgid "Secure or Plaintext Password" |
---|
155 | msgstr "Сигурна парола или в прав текст" |
---|
156 | |
---|
157 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:53 |
---|
158 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:140 |
---|
159 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:69 |
---|
160 | msgid "Plaintext Password" |
---|
161 | msgstr "Парола в прав текст" |
---|
162 | |
---|
163 | #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism |
---|
164 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:54 |
---|
165 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:129 |
---|
166 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:58 |
---|
167 | msgid "Secure Password" |
---|
168 | msgstr "Сигурна парола" |
---|
169 | |
---|
170 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:60 |
---|
171 | msgid "Checking for New Mail" |
---|
172 | msgstr "Проверка за нови писма" |
---|
173 | |
---|
174 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:62 |
---|
175 | msgid "C_heck for new messages in all folders" |
---|
176 | msgstr "_Проверка за нови писма във всички папки" |
---|
177 | |
---|
178 | #. i18n: the '_' should appear before the same letter it |
---|
179 | #. does in the evolution:mail-config.glade "User_name" |
---|
180 | #. translation (or not at all) |
---|
181 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:70 |
---|
182 | msgid "Windows User_name:" |
---|
183 | msgstr "Потребителско _име за Windows:" |
---|
184 | |
---|
185 | #. i18n: GAL is an Outlookism, AD is a Windowsism |
---|
186 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:75 |
---|
187 | msgid "Global Address List/Active Directory" |
---|
188 | msgstr "Глобален списък с адреси/активна директория" |
---|
189 | |
---|
190 | #. i18n: "Global Catalog" is a Windowsism, but it's a |
---|
191 | #. technical term and may not have translations? |
---|
192 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:79 |
---|
193 | msgid "_Global Catalog server name:" |
---|
194 | msgstr "_Име на сървъра за глобалния каталог:" |
---|
195 | |
---|
196 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:81 |
---|
197 | #, c-format |
---|
198 | msgid "_Limit number of GAL responses: %s" |
---|
199 | msgstr "_Ограничаване на отговорите на глобалния списък с адреси: %s" |
---|
200 | |
---|
201 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:83 |
---|
202 | msgid "Authentication _Type:" |
---|
203 | msgstr "_Вид идентификация:" |
---|
204 | |
---|
205 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:85 |
---|
206 | msgid "Allow _browsing of the GAL until download limit is reached" |
---|
207 | msgstr "" |
---|
208 | "_Разрешаване на разглеждане на глобалния списък с адреси докато не се " |
---|
209 | "достигне ограничението за сваляне" |
---|
210 | |
---|
211 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:87 |
---|
212 | msgid "_Expand groups of contacts in GAL to contact lists" |
---|
213 | msgstr "" |
---|
214 | "_Заместване на групите от контакти в глобалния списък с адреси със списъци с " |
---|
215 | "контактите" |
---|
216 | |
---|
217 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:90 |
---|
218 | msgid "Options" |
---|
219 | msgstr "Настройки" |
---|
220 | |
---|
221 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:92 |
---|
222 | #, c-format |
---|
223 | msgid "_Password Expiry Warning period: %s" |
---|
224 | msgstr "_Период за изтичане валидността на паролата: %s" |
---|
225 | |
---|
226 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:94 |
---|
227 | msgid "Automatically synchroni_ze account locally" |
---|
228 | msgstr "Автоматично локално _синхронизиране на регистрация" |
---|
229 | |
---|
230 | #. i18n: copy from evolution:camel-imap-provider.c |
---|
231 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:97 |
---|
232 | msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" |
---|
233 | msgstr "" |
---|
234 | "Прилагане на _филтри спрямо новите писма за входящата кутия на този сървър." |
---|
235 | |
---|
236 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:99 |
---|
237 | msgid "Check new messages for _Junk contents" |
---|
238 | msgstr "Проверка на новите писма за _нежелана поща" |
---|
239 | |
---|
240 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:101 |
---|
241 | msgid "Only check for Junk messag_es in the Inbox folder" |
---|
242 | msgstr "Да се проверява за спам само във _входящата кутия." |
---|
243 | |
---|
244 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:111 |
---|
245 | msgid "Microsoft Exchange" |
---|
246 | msgstr "Microsoft Exchange" |
---|
247 | |
---|
248 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:113 |
---|
249 | msgid "For handling mail (and other data) on Microsoft Exchange servers" |
---|
250 | msgstr "За обработване на поща (и други данни) на сървъри с Microsoft Exchange" |
---|
251 | |
---|
252 | #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate |
---|
253 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:132 |
---|
254 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:61 |
---|
255 | msgid "" |
---|
256 | "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " |
---|
257 | "authentication." |
---|
258 | msgstr "" |
---|
259 | "Тази настройка осигурява връзка чрез сигурна парола (NTLM) към сървъра с " |
---|
260 | "Exchange." |
---|
261 | |
---|
262 | #: ../camel/camel-exchange-provider.c:142 |
---|
263 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:71 |
---|
264 | msgid "" |
---|
265 | "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " |
---|
266 | "password authentication." |
---|
267 | msgstr "" |
---|
268 | "Тази настройка позволява връзка чрез парола в прав текст към сървъра с " |
---|
269 | "Exchange." |
---|
270 | |
---|
271 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:288 |
---|
272 | #, c-format |
---|
273 | msgid "Exchange server %s" |
---|
274 | msgstr "Сървър с Exchange %s" |
---|
275 | |
---|
276 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:292 |
---|
277 | #, c-format |
---|
278 | msgid "Exchange account for %s on %s" |
---|
279 | msgstr "Регистрация към Exchange за %s на %s" |
---|
280 | |
---|
281 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:371 |
---|
282 | #, c-format |
---|
283 | msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)" |
---|
284 | msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървъра. (Проверете паролата!)" |
---|
285 | |
---|
286 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:465 |
---|
287 | #, c-format |
---|
288 | msgid "No such folder %s" |
---|
289 | msgstr "Папката „%s“ не съществува" |
---|
290 | |
---|
291 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:620 |
---|
292 | #, c-format |
---|
293 | msgid "Cannot create folder in offline mode." |
---|
294 | msgstr "Не може да създавате папки, когато сте в режим „Изключен“." |
---|
295 | |
---|
296 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:651 |
---|
297 | #, c-format |
---|
298 | msgid "Cannot delete folder in offline mode." |
---|
299 | msgstr "Не може да изтриете папка, когато сте в режим „Изключен“." |
---|
300 | |
---|
301 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:678 |
---|
302 | #, c-format |
---|
303 | msgid "Cannot rename folder in offline mode." |
---|
304 | msgstr "Не може да преименувате папка, когато сте в режим „Изключен“." |
---|
305 | |
---|
306 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:742 |
---|
307 | #, c-format |
---|
308 | msgid "Cannot subscribe folder in offline mode." |
---|
309 | msgstr "Не може да се абонирате към папка, когато сте в режим „Изключен“." |
---|
310 | |
---|
311 | #: ../camel/camel-exchange-store.c:762 |
---|
312 | #, c-format |
---|
313 | msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode." |
---|
314 | msgstr "" |
---|
315 | "Не може да преустановите абонамент към папка, когато сте в режим „Изключен“." |
---|
316 | |
---|
317 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:66 |
---|
318 | #, c-format |
---|
319 | msgid "Exchange transport can only be used with Exchange mail source" |
---|
320 | msgstr "" |
---|
321 | "Транспортът на Exchange може да се използва само с Exchange като източник на " |
---|
322 | "поща." |
---|
323 | |
---|
324 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:80 |
---|
325 | #, c-format |
---|
326 | msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" |
---|
327 | msgstr "" |
---|
328 | "Писмото не може да бъде изпратено: един или повече получатели са неправилни" |
---|
329 | |
---|
330 | #: ../camel/camel-exchange-transport.c:91 |
---|
331 | #, c-format |
---|
332 | msgid "Could not find 'From' address in message" |
---|
333 | msgstr "Неуспех при намирането на адреса на подателя на писмото" |
---|
334 | |
---|
335 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1055 ../camel/camel-exchange-utils.c:1206 |
---|
336 | msgid "Could not open folder" |
---|
337 | msgstr "Папката не може да бъде отворена" |
---|
338 | |
---|
339 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1202 ../camel/camel-exchange-utils.c:1220 |
---|
340 | msgid "Could not open folder: Permission denied" |
---|
341 | msgstr "Папката не може да бъде отворена: достъпът е отказан" |
---|
342 | |
---|
343 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1269 ../camel/camel-exchange-utils.c:2209 |
---|
344 | msgid "No such folder" |
---|
345 | msgstr "Няма такава папка" |
---|
346 | |
---|
347 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:1291 ../camel/camel-exchange-utils.c:3126 |
---|
348 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3169 ../camel/camel-exchange-utils.c:3338 |
---|
349 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3391 ../camel/camel-exchange-utils.c:3453 |
---|
350 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 |
---|
351 | #: ../server/storage/e-storage.c:573 |
---|
352 | msgid "Permission denied" |
---|
353 | msgstr "Достъпът е отказан. Някои писма не могат да бъдат изтрити." |
---|
354 | |
---|
355 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2218 |
---|
356 | msgid "Could not create folder." |
---|
357 | msgstr "Папката не може да бъде създадена." |
---|
358 | |
---|
359 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2306 |
---|
360 | msgid "Could not open Deleted Items folder" |
---|
361 | msgstr "Папката за изтритите обекти не може да бъде отворена" |
---|
362 | |
---|
363 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2435 |
---|
364 | msgid "Could not empty Deleted Items folder" |
---|
365 | msgstr "Папката с изтритите обекти не може да бъде изчистена" |
---|
366 | |
---|
367 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2437 |
---|
368 | msgid "Permission denied. Could not delete certain messages." |
---|
369 | msgstr "Нямате права. Някои писма не бяха изтрити." |
---|
370 | |
---|
371 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2481 |
---|
372 | msgid "Could not append message; mailbox is over quota" |
---|
373 | msgstr "Неуспех при добавянето на писмото: пощенската кутия е пълна" |
---|
374 | |
---|
375 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2482 |
---|
376 | msgid "Could not append message" |
---|
377 | msgstr "Писмото не може да бъде добавено" |
---|
378 | |
---|
379 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2668 |
---|
380 | msgid "No such message" |
---|
381 | msgstr "Такова писмо не съществува" |
---|
382 | |
---|
383 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2740 |
---|
384 | msgid "Message has been deleted" |
---|
385 | msgstr "Писмото беше изтрито" |
---|
386 | |
---|
387 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2742 |
---|
388 | msgid "Error retrieving message" |
---|
389 | msgstr "Грешка при получаването на писмо" |
---|
390 | |
---|
391 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2791 |
---|
392 | msgid "Mailbox does not support full-text searching" |
---|
393 | msgstr "Пощенската кутия не поддържа пълнотекстово търсене" |
---|
394 | |
---|
395 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:2903 |
---|
396 | msgid "Unable to move/copy messages" |
---|
397 | msgstr "Копирането/преместването на писма е неуспешно" |
---|
398 | |
---|
399 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3031 |
---|
400 | msgid "No mail submission URI for this mailbox" |
---|
401 | msgstr "Липсва адрес за изпращане на писма за тази пощенска кутия" |
---|
402 | |
---|
403 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3064 |
---|
404 | msgid "Server won't accept mail via Exchange transport" |
---|
405 | msgstr "Сървърът няма да приема поща през транспорта на Exchange" |
---|
406 | |
---|
407 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3066 |
---|
408 | #, c-format |
---|
409 | msgid "" |
---|
410 | "Your account does not have permission to use <%s>\n" |
---|
411 | "as a From address." |
---|
412 | msgstr "" |
---|
413 | "Вашата регистрация няма право да използва <%s>\n" |
---|
414 | "като подател." |
---|
415 | |
---|
416 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3078 |
---|
417 | msgid "" |
---|
418 | "Could not send message.\n" |
---|
419 | "This might mean that your account is over quota." |
---|
420 | msgstr "" |
---|
421 | "Неуспех при изпращането на писмото.\n" |
---|
422 | "Това може да означава, че вашата регистрация е надхвърлила квотата си." |
---|
423 | |
---|
424 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3082 |
---|
425 | msgid "Could not send message" |
---|
426 | msgstr "Писмото не може да бъде изпратено" |
---|
427 | |
---|
428 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3118 ../camel/camel-exchange-utils.c:3174 |
---|
429 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3342 ../camel/camel-exchange-utils.c:3395 |
---|
430 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3459 |
---|
431 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 |
---|
432 | #: ../server/storage/e-storage.c:557 |
---|
433 | msgid "Generic error" |
---|
434 | msgstr "Обща грешка" |
---|
435 | |
---|
436 | #: ../camel/camel-exchange-utils.c:3122 |
---|
437 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 |
---|
438 | msgid "Folder already exists" |
---|
439 | msgstr "Папката вече съществува" |
---|
440 | |
---|
441 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266 |
---|
442 | msgid "Out of Office" |
---|
443 | msgstr "Извън офиса" |
---|
444 | |
---|
445 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273 |
---|
446 | msgid "" |
---|
447 | "The message specified below will be automatically sent to \n" |
---|
448 | "each person who sends mail to you while you are out of the office." |
---|
449 | msgstr "" |
---|
450 | "Текстът, написан по-долу, ще бъде изпращан автоматично до всеки,\n" |
---|
451 | "който ви изпраща писмо, когато сте извън офиса." |
---|
452 | |
---|
453 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278 |
---|
454 | msgid "Status:" |
---|
455 | msgstr "Състояние:" |
---|
456 | |
---|
457 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285 |
---|
458 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290 |
---|
459 | msgid "I am out of the office" |
---|
460 | msgstr "В момента не съм в офиса" |
---|
461 | |
---|
462 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286 |
---|
463 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289 |
---|
464 | msgid "I am in the office" |
---|
465 | msgstr "В момента съм в офиса" |
---|
466 | |
---|
467 | #. Security settings |
---|
468 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325 |
---|
469 | msgid "Security" |
---|
470 | msgstr "Защита" |
---|
471 | |
---|
472 | #. Change Password |
---|
473 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336 |
---|
474 | msgid "Change the password for Exchange account" |
---|
475 | msgstr "Смяна на паролата за регистрация в Exchange" |
---|
476 | |
---|
477 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338 |
---|
478 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:85 |
---|
479 | msgid "Change Password" |
---|
480 | msgstr "Промяна на парола" |
---|
481 | |
---|
482 | #. Delegation Assistant |
---|
483 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343 |
---|
484 | msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" |
---|
485 | msgstr "Управление на настройки за делегиране на регистрация в Exchange" |
---|
486 | |
---|
487 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345 |
---|
488 | msgid "Delegation Assistant" |
---|
489 | msgstr "Помощник за делегиране" |
---|
490 | |
---|
491 | #. Miscelleneous settings |
---|
492 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357 |
---|
493 | msgid "Miscellaneous" |
---|
494 | msgstr "Други" |
---|
495 | |
---|
496 | #. Folder Size |
---|
497 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367 |
---|
498 | msgid "View the size of all Exchange folders" |
---|
499 | msgstr "Получаване на размера на папките в Exchange" |
---|
500 | |
---|
501 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369 |
---|
502 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:186 |
---|
503 | msgid "Folder Size" |
---|
504 | msgstr "Размер на папката" |
---|
505 | |
---|
506 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376 |
---|
507 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 |
---|
508 | msgid "Exchange Settings" |
---|
509 | msgstr "Настройки на Exchange" |
---|
510 | |
---|
511 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:735 |
---|
512 | msgid "_OWA URL:" |
---|
513 | msgstr "_Адрес за ДАУ:" |
---|
514 | |
---|
515 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:761 |
---|
516 | msgid "A_uthenticate" |
---|
517 | msgstr "И_дентифициране" |
---|
518 | |
---|
519 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:783 |
---|
520 | msgid "Mailbox name is _different from username" |
---|
521 | msgstr "Името на пощенската кутия е _различно от потребителското име" |
---|
522 | |
---|
523 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:796 |
---|
524 | msgid "_Mailbox:" |
---|
525 | msgstr "_Кутия:" |
---|
526 | |
---|
527 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1011 |
---|
528 | msgid "_Authentication Type" |
---|
529 | msgstr "_Вид идентификация:" |
---|
530 | |
---|
531 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1025 |
---|
532 | msgid "Ch_eck for Supported Types" |
---|
533 | msgstr "_Проверка да поддържаните видове" |
---|
534 | |
---|
535 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1140 ../eplugin/exchange-contacts.c:217 |
---|
536 | #, c-format |
---|
537 | msgid "%s KB" |
---|
538 | msgstr "%s KB" |
---|
539 | |
---|
540 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1142 ../eplugin/exchange-contacts.c:219 |
---|
541 | #, c-format |
---|
542 | msgid "0 KB" |
---|
543 | msgstr "0 KB" |
---|
544 | |
---|
545 | #. FIXME: Take care of i18n |
---|
546 | #: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1147 ../eplugin/exchange-calendar.c:236 |
---|
547 | #: ../eplugin/exchange-contacts.c:222 |
---|
548 | msgid "Size:" |
---|
549 | msgstr "Размер:" |
---|
550 | |
---|
551 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:196 ../eplugin/exchange-contacts.c:170 |
---|
552 | msgid "" |
---|
553 | "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" |
---|
554 | "Please switch to online mode for such operations." |
---|
555 | msgstr "" |
---|
556 | "Evolution е в режим „Изключен“. В момента не можете да създавате\n" |
---|
557 | "или променяте папки. За такива действие превключете в режим „Включен“." |
---|
558 | |
---|
559 | #: ../eplugin/exchange-calendar.c:247 ../eplugin/exchange-contacts.c:239 |
---|
560 | msgid "_Location:" |
---|
561 | msgstr "_Местоположение:" |
---|
562 | |
---|
563 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:95 |
---|
564 | msgid "Your current password has expired. Please change your password now." |
---|
565 | msgstr "Текущата ви парола изтече. Променете я сега." |
---|
566 | |
---|
567 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:110 |
---|
568 | msgid "Current _Password:" |
---|
569 | msgstr "_Текуща парола:" |
---|
570 | |
---|
571 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:117 |
---|
572 | msgid "_New Password:" |
---|
573 | msgstr "_Нова парола:" |
---|
574 | |
---|
575 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:124 |
---|
576 | msgid "_Confirm Password:" |
---|
577 | msgstr "_Потвърждаване на парола:" |
---|
578 | |
---|
579 | #. User entered a wrong existing |
---|
580 | #. * password. Prompt him again. |
---|
581 | #. |
---|
582 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:175 |
---|
583 | msgid "" |
---|
584 | "The current password does not match the existing password for your account. " |
---|
585 | "Please enter the correct password" |
---|
586 | msgstr "Въведената парола е неправилна. Въведете вярната парола" |
---|
587 | |
---|
588 | #: ../eplugin/exchange-change-password.c:182 |
---|
589 | msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." |
---|
590 | msgstr "Двете пароли не съвпадат. Въведете паролите наново." |
---|
591 | |
---|
592 | #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days |
---|
593 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662 |
---|
594 | #, c-format |
---|
595 | msgid "Your password will expire in the next %d day" |
---|
596 | msgid_plural "Your password will expire in the next %d days" |
---|
597 | msgstr[0] "Вашата парола ще изтече след %d ден" |
---|
598 | msgstr[1] "Вашата парола ще изтече след %d дни" |
---|
599 | |
---|
600 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:665 |
---|
601 | msgid "Password Expiry Warning..." |
---|
602 | msgstr "Предупреждение за изтичане на парола…" |
---|
603 | |
---|
604 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:682 |
---|
605 | msgid "_Change Password" |
---|
606 | msgstr "_Промяна на парола" |
---|
607 | |
---|
608 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:735 |
---|
609 | msgid "Out of Office Assistant" |
---|
610 | msgstr "Помощник за „Извън офиса“" |
---|
611 | |
---|
612 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752 |
---|
613 | msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"." |
---|
614 | msgstr "Вашето състояние е „Извън офиса“." |
---|
615 | |
---|
616 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:752 |
---|
617 | msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?" |
---|
618 | msgstr "Искате ли да промените състоянието си „В офиса“?" |
---|
619 | |
---|
620 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:781 |
---|
621 | msgid "_No, Don't Change Status" |
---|
622 | msgstr "_Не, състоянието да не се променя" |
---|
623 | |
---|
624 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:802 |
---|
625 | msgid "_Yes, Change Status" |
---|
626 | msgstr "_Да, промяна на състоянието" |
---|
627 | |
---|
628 | #: ../eplugin/exchange-config-listener.c:834 |
---|
629 | #, c-format |
---|
630 | msgid "Enter Password for %s" |
---|
631 | msgstr "Въведете парола за %s" |
---|
632 | |
---|
633 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:73 ../eplugin/exchange-folder.c:446 |
---|
634 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260 |
---|
635 | msgid "Calendar" |
---|
636 | msgstr "Календар" |
---|
637 | |
---|
638 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:73 ../eplugin/exchange-folder.c:449 |
---|
639 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269 |
---|
640 | msgid "Tasks" |
---|
641 | msgstr "Задачи" |
---|
642 | |
---|
643 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:73 ../eplugin/exchange-folder.c:444 |
---|
644 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264 |
---|
645 | msgid "Inbox" |
---|
646 | msgstr "Кутия" |
---|
647 | |
---|
648 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:73 ../eplugin/exchange-folder.c:452 |
---|
649 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:261 |
---|
650 | msgid "Contacts" |
---|
651 | msgstr "Контакти" |
---|
652 | |
---|
653 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:136 |
---|
654 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:547 |
---|
655 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:901 |
---|
656 | msgid "Custom" |
---|
657 | msgstr "Потребителски" |
---|
658 | |
---|
659 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. |
---|
660 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:159 |
---|
661 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:313 |
---|
662 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:323 |
---|
663 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333 |
---|
664 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343 |
---|
665 | msgid "Editor (read, create, edit)" |
---|
666 | msgstr "Редактор (четене, писане, редактиране)" |
---|
667 | |
---|
668 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. |
---|
669 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:164 |
---|
670 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:312 |
---|
671 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:322 |
---|
672 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332 |
---|
673 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342 |
---|
674 | msgid "Author (read, create)" |
---|
675 | msgstr "Автор (четене, писане)" |
---|
676 | |
---|
677 | #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders. |
---|
678 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:169 |
---|
679 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:311 |
---|
680 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:321 |
---|
681 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331 |
---|
682 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341 |
---|
683 | msgid "Reviewer (read-only)" |
---|
684 | msgstr "Читател (само за четене)" |
---|
685 | |
---|
686 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:172 |
---|
687 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:310 |
---|
688 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:320 |
---|
689 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330 |
---|
690 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340 |
---|
691 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:886 |
---|
692 | msgid "None" |
---|
693 | msgstr "Без" |
---|
694 | |
---|
695 | #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders |
---|
696 | #. that the delegatee would receive |
---|
697 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:237 |
---|
698 | msgid "Delegate Permissions" |
---|
699 | msgstr "Права на делегатите" |
---|
700 | |
---|
701 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:258 |
---|
702 | msgid "Permissions for" |
---|
703 | msgstr "Права за" |
---|
704 | |
---|
705 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar. |
---|
706 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:270 |
---|
707 | msgid "C_alendar:" |
---|
708 | msgstr "К_алендар:" |
---|
709 | |
---|
710 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks. |
---|
711 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:279 |
---|
712 | msgid "_Tasks:" |
---|
713 | msgstr "_Задачи:" |
---|
714 | |
---|
715 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox. |
---|
716 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:288 |
---|
717 | msgid "_Inbox:" |
---|
718 | msgstr "_Кутия:" |
---|
719 | |
---|
720 | #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts. |
---|
721 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:297 |
---|
722 | msgid "Co_ntacts:" |
---|
723 | msgstr "Ко_нтакти:" |
---|
724 | |
---|
725 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:345 |
---|
726 | msgid "_Summarize permissions" |
---|
727 | msgstr "_Обобщение на правата" |
---|
728 | |
---|
729 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349 |
---|
730 | msgid "_Delegate can see private items" |
---|
731 | msgstr "_Делегатът може да вижда личните обекти" |
---|
732 | |
---|
733 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355 |
---|
734 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:170 |
---|
735 | #, c-format |
---|
736 | msgid "Permissions for %s" |
---|
737 | msgstr "Права за %s" |
---|
738 | |
---|
739 | #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee |
---|
740 | #. summarizing the permissions assigned to him. |
---|
741 | #. |
---|
742 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:448 |
---|
743 | msgid "" |
---|
744 | "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " |
---|
745 | "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." |
---|
746 | msgstr "" |
---|
747 | "Това писмо беше изпратено автоматично от Evolution, за да ви уведоми, че сте " |
---|
748 | "мой делегат. Сега можете да пращате писма от мое име." |
---|
749 | |
---|
750 | #. To translators: Another chunk of the same message. |
---|
751 | #. |
---|
752 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:453 |
---|
753 | msgid "You have been given the following permissions on my folders:" |
---|
754 | msgstr "Вече имате следните права за моите папки:" |
---|
755 | |
---|
756 | #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access |
---|
757 | #. to the private items. |
---|
758 | #. |
---|
759 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:473 |
---|
760 | msgid "You are also permitted to see my private items." |
---|
761 | msgstr "Можете да виждате и личните ми обекти." |
---|
762 | |
---|
763 | #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access |
---|
764 | #. to the private items. |
---|
765 | #. |
---|
766 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:480 |
---|
767 | msgid "However, you are not permitted to see my private items." |
---|
768 | msgstr "Въпреки това нямате права да разглеждате моите лични обекти." |
---|
769 | |
---|
770 | #: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:514 |
---|
771 | #, c-format |
---|
772 | msgid "You have been designated as a delegate for %s" |
---|
773 | msgstr "Бяхте отписан като делегат за %s" |
---|
774 | |
---|
775 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413 |
---|
776 | msgid "Delegate To:" |
---|
777 | msgstr "Делегиране на:" |
---|
778 | |
---|
779 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:413 |
---|
780 | msgid "Delegate To" |
---|
781 | msgstr "Делегиране на" |
---|
782 | |
---|
783 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:578 |
---|
784 | #, c-format |
---|
785 | msgid "Remove the delegate %s?" |
---|
786 | msgstr "Премахване на делегата %s?" |
---|
787 | |
---|
788 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:695 |
---|
789 | msgid "Could not access Active Directory" |
---|
790 | msgstr "Неуспех при достъп до активна директория" |
---|
791 | |
---|
792 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:707 |
---|
793 | msgid "Could not find self in Active Directory" |
---|
794 | msgstr "Записът за себе си не може да се открие в активната директория" |
---|
795 | |
---|
796 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:720 |
---|
797 | #, c-format |
---|
798 | msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" |
---|
799 | msgstr "Записът за делегата %s не може да се открие в активната директория" |
---|
800 | |
---|
801 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:732 |
---|
802 | #, c-format |
---|
803 | msgid "Could not remove delegate %s" |
---|
804 | msgstr "Делегатът %s не може да се премахне" |
---|
805 | |
---|
806 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:792 |
---|
807 | msgid "Could not update list of delegates." |
---|
808 | msgstr "Списъкът с делегати не може да се обнови." |
---|
809 | |
---|
810 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:810 |
---|
811 | #, c-format |
---|
812 | msgid "Could not add delegate %s" |
---|
813 | msgstr "Делегатът %s не може да се добави" |
---|
814 | |
---|
815 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:926 |
---|
816 | msgid "Delegates" |
---|
817 | msgstr "Делегати" |
---|
818 | |
---|
819 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:945 |
---|
820 | msgid "" |
---|
821 | "These users will be able to send mail on your behalf\n" |
---|
822 | "and access your folders with the permissions you give them." |
---|
823 | msgstr "" |
---|
824 | "Тези потребители ще могат да изпращат писма от ваше име и ще\n" |
---|
825 | "имат достъп до папките ви с правата, които им предоставите." |
---|
826 | |
---|
827 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:969 |
---|
828 | msgid "_Edit" |
---|
829 | msgstr "_Редактиране" |
---|
830 | |
---|
831 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:999 |
---|
832 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:922 |
---|
833 | msgid "Name" |
---|
834 | msgstr "Име" |
---|
835 | |
---|
836 | #: ../eplugin/exchange-delegates.c:1025 |
---|
837 | msgid "Error reading delegates list." |
---|
838 | msgstr "Грешка при четене на списъка с делегати." |
---|
839 | |
---|
840 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:241 |
---|
841 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:520 |
---|
842 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:554 |
---|
843 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:588 |
---|
844 | msgid "Permissions..." |
---|
845 | msgstr "Права…" |
---|
846 | |
---|
847 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:243 |
---|
848 | msgid "Check folder permissions" |
---|
849 | msgstr "Проверка на правата на папката" |
---|
850 | |
---|
851 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248 |
---|
852 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:527 |
---|
853 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:561 |
---|
854 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:595 |
---|
855 | msgid "Subscribe to Other User's Folder..." |
---|
856 | msgstr "Записване към папка на друг потребител…" |
---|
857 | |
---|
858 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:250 |
---|
859 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:529 |
---|
860 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:563 |
---|
861 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:597 |
---|
862 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:307 |
---|
863 | msgid "Subscribe to Other User's Folder" |
---|
864 | msgstr "Записване към папка на друг потребител" |
---|
865 | |
---|
866 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255 |
---|
867 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534 |
---|
868 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568 |
---|
869 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602 |
---|
870 | msgid "Unsubscribe Folder..." |
---|
871 | msgstr "Отписване от папка…" |
---|
872 | |
---|
873 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:522 |
---|
874 | msgid "Check calendar permissions" |
---|
875 | msgstr "Проверка на правата на календара" |
---|
876 | |
---|
877 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:556 |
---|
878 | msgid "Check tasks permissions" |
---|
879 | msgstr "Проверка на правата на задачите" |
---|
880 | |
---|
881 | #: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:590 |
---|
882 | msgid "Check address book permissions" |
---|
883 | msgstr "Проверете правата за адресника" |
---|
884 | |
---|
885 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:136 |
---|
886 | msgid "Exchange Folder Tree" |
---|
887 | msgstr "Дърво на папките към Exchange" |
---|
888 | |
---|
889 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:154 |
---|
890 | #, c-format |
---|
891 | msgid "Total size: %.2f KB" |
---|
892 | msgstr "Общ размер: %.2f KB" |
---|
893 | |
---|
894 | #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:182 |
---|
895 | msgid "Folder Name" |
---|
896 | msgstr "Име на папка" |
---|
897 | |
---|
898 | #. FIXME Limit to one user |
---|
899 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:73 |
---|
900 | msgid "User" |
---|
901 | msgstr "Потребител" |
---|
902 | |
---|
903 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:326 |
---|
904 | msgid "_Account:" |
---|
905 | msgstr "_Абонамент:" |
---|
906 | |
---|
907 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333 |
---|
908 | msgid "_Folder Name:" |
---|
909 | msgstr "_Папка:" |
---|
910 | |
---|
911 | #: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:346 |
---|
912 | msgid "_User:" |
---|
913 | msgstr "_Потребител:" |
---|
914 | |
---|
915 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:331 ../eplugin/exchange-folder.c:387 |
---|
916 | #, c-format |
---|
917 | msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" |
---|
918 | msgstr "Отписване от папката „%s“?" |
---|
919 | |
---|
920 | #: ../eplugin/exchange-folder.c:344 ../eplugin/exchange-folder.c:400 |
---|
921 | #, c-format |
---|
922 | msgid "Unsubscribe from \"%s\"" |
---|
923 | msgstr "Отписване от „%s“" |
---|
924 | |
---|
925 | #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:220 |
---|
926 | msgid "_Send Options" |
---|
927 | msgstr "_Настройки на изпращане" |
---|
928 | |
---|
929 | #: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:222 |
---|
930 | msgid "Insert Send options" |
---|
931 | msgstr "Вмъкване на настройки за изпращане" |
---|
932 | |
---|
933 | #. FIXME: Don't hardcode this |
---|
934 | #: ../eplugin/exchange-operations.c:122 ../eplugin/exchange-operations.c:167 |
---|
935 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1260 |
---|
936 | msgid "Personal Folders" |
---|
937 | msgstr "Лични папки" |
---|
938 | |
---|
939 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:280 |
---|
940 | msgid "(Permission denied.)" |
---|
941 | msgstr "(Достъпът е отказан.)" |
---|
942 | |
---|
943 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:386 |
---|
944 | msgid "Add User:" |
---|
945 | msgstr "Добавяне на потребител:" |
---|
946 | |
---|
947 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:386 |
---|
948 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:473 |
---|
949 | msgid "Add User" |
---|
950 | msgstr "Добавяне" |
---|
951 | |
---|
952 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:798 |
---|
953 | msgid "Permissions" |
---|
954 | msgstr "Права" |
---|
955 | |
---|
956 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:815 |
---|
957 | msgid "Role: " |
---|
958 | msgstr "Роля:" |
---|
959 | |
---|
960 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:841 |
---|
961 | msgid "Create items" |
---|
962 | msgstr "Създаване на обекти" |
---|
963 | |
---|
964 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845 |
---|
965 | msgid "Read items" |
---|
966 | msgstr "Прочитане на обекти" |
---|
967 | |
---|
968 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849 |
---|
969 | msgid "Create subfolders" |
---|
970 | msgstr "Създаване на подпапки" |
---|
971 | |
---|
972 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:857 |
---|
973 | msgid "Cannot Edit" |
---|
974 | msgstr "Не можете да редактирате" |
---|
975 | |
---|
976 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:863 |
---|
977 | msgid "Edit Own Items" |
---|
978 | msgstr "Редактиране на собствените обекти" |
---|
979 | |
---|
980 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:869 |
---|
981 | msgid "Edit Any Items" |
---|
982 | msgstr "Редактиране на всеки обект" |
---|
983 | |
---|
984 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:883 |
---|
985 | msgid "Folder owner" |
---|
986 | msgstr "Собственик на папката" |
---|
987 | |
---|
988 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887 |
---|
989 | msgid "Folder contact" |
---|
990 | msgstr "Контакт на папката" |
---|
991 | |
---|
992 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891 |
---|
993 | msgid "Folder visible" |
---|
994 | msgstr "Папката е видима" |
---|
995 | |
---|
996 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:899 |
---|
997 | msgid "Cannot Delete" |
---|
998 | msgstr "Не можете да триете" |
---|
999 | |
---|
1000 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:906 |
---|
1001 | msgid "Delete Own Items" |
---|
1002 | msgstr "Изтриване на собствените обекти" |
---|
1003 | |
---|
1004 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:912 |
---|
1005 | msgid "Delete Any Items" |
---|
1006 | msgstr "Изтриване на всеки обект" |
---|
1007 | |
---|
1008 | #: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926 |
---|
1009 | msgid "Role" |
---|
1010 | msgstr "Роля" |
---|
1011 | |
---|
1012 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:338 |
---|
1013 | msgid "Exchange - Send Options" |
---|
1014 | msgstr "Exchange — настройки на изпращане" |
---|
1015 | |
---|
1016 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:362 |
---|
1017 | msgid "Message Settings" |
---|
1018 | msgstr "Настройки на писмо" |
---|
1019 | |
---|
1020 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:376 |
---|
1021 | msgid "I_mportance: " |
---|
1022 | msgstr "В_ажност:" |
---|
1023 | |
---|
1024 | #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange |
---|
1025 | #. one of Normal, Personal, Private, Confidential. |
---|
1026 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:385 |
---|
1027 | msgid "_Sensitivity: " |
---|
1028 | msgstr "_Чувствителност:" |
---|
1029 | |
---|
1030 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:397 |
---|
1031 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:407 |
---|
1032 | msgid "Normal" |
---|
1033 | msgstr "Нормално" |
---|
1034 | |
---|
1035 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:398 |
---|
1036 | msgid "Personal" |
---|
1037 | msgstr "Лично" |
---|
1038 | |
---|
1039 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:399 |
---|
1040 | msgid "Private" |
---|
1041 | msgstr "Частно" |
---|
1042 | |
---|
1043 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:400 |
---|
1044 | msgid "Confidential" |
---|
1045 | msgstr "Поверително" |
---|
1046 | |
---|
1047 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:408 |
---|
1048 | msgid "High" |
---|
1049 | msgstr "Много" |
---|
1050 | |
---|
1051 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:409 |
---|
1052 | msgid "Low" |
---|
1053 | msgstr "Малко" |
---|
1054 | |
---|
1055 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:411 |
---|
1056 | msgid "Send as Delegate" |
---|
1057 | msgstr "Изпращане като делегат" |
---|
1058 | |
---|
1059 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:428 |
---|
1060 | msgid "_User" |
---|
1061 | msgstr "_Потребител" |
---|
1062 | |
---|
1063 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:436 |
---|
1064 | msgid "Tracking Options" |
---|
1065 | msgstr "Настройки на проследяване" |
---|
1066 | |
---|
1067 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:444 |
---|
1068 | msgid "Request a _delivery receipt for this message" |
---|
1069 | msgstr "Заявка на разписка за _доставено писмо" |
---|
1070 | |
---|
1071 | #: ../eplugin/exchange-send-options.c:449 |
---|
1072 | msgid "Request a _read receipt for this message" |
---|
1073 | msgstr "Заявка на разписка за _прочетено писмо" |
---|
1074 | |
---|
1075 | #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:135 |
---|
1076 | msgid "Select User" |
---|
1077 | msgstr "Избор на потребител" |
---|
1078 | |
---|
1079 | #: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:174 |
---|
1080 | msgid "Address Book..." |
---|
1081 | msgstr "Адресник…" |
---|
1082 | |
---|
1083 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 |
---|
1084 | msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." |
---|
1085 | msgstr "Включване на разширението Evolution-Exchange." |
---|
1086 | |
---|
1087 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 |
---|
1088 | msgid "Exchange Operations" |
---|
1089 | msgstr "Операции на Exchange" |
---|
1090 | |
---|
1091 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4 |
---|
1092 | msgid "Size" |
---|
1093 | msgstr "Размер" |
---|
1094 | |
---|
1095 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 |
---|
1096 | msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." |
---|
1097 | msgstr "" |
---|
1098 | "Не могат да се правят промени в раздела „Настройки на Exchange“ в режим " |
---|
1099 | "„Изключен“." |
---|
1100 | |
---|
1101 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 |
---|
1102 | msgid "Cannot change password due to configuration problems." |
---|
1103 | msgstr "Паролата не може да се смени поради проблеми в настройките." |
---|
1104 | |
---|
1105 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 |
---|
1106 | msgid "Cannot display folders." |
---|
1107 | msgstr "Папките не могат да се покажат." |
---|
1108 | |
---|
1109 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 |
---|
1110 | msgid "Cannot perform the operation." |
---|
1111 | msgstr "Операцията не може да се извърши" |
---|
1112 | |
---|
1113 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 |
---|
1114 | msgid "" |
---|
1115 | "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " |
---|
1116 | "restarting Evolution." |
---|
1117 | msgstr "" |
---|
1118 | "Промените на настройките на регистрацията към Exchange „{0}“ ще се " |
---|
1119 | "задействат след като рестартирате Evolution." |
---|
1120 | |
---|
1121 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 |
---|
1122 | msgid "Could not authenticate to server." |
---|
1123 | msgstr "Неуспех при идентификацията пред сървъра." |
---|
1124 | |
---|
1125 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 |
---|
1126 | msgid "Could not change password." |
---|
1127 | msgstr "Паролата не може да се смени." |
---|
1128 | |
---|
1129 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 |
---|
1130 | msgid "" |
---|
1131 | "Could not configure Exchange account because \n" |
---|
1132 | "an unknown error occurred. Check the URL, \n" |
---|
1133 | "username and password, and try again." |
---|
1134 | msgstr "" |
---|
1135 | "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, \n" |
---|
1136 | "защото се появи непозната грешка. Проверете адреса, \n" |
---|
1137 | "потребителското име и паролата. После опитайте отново." |
---|
1138 | |
---|
1139 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 |
---|
1140 | msgid "Could not connect to Exchange server." |
---|
1141 | msgstr "Неуспех при свързването към сървър с Exchange." |
---|
1142 | |
---|
1143 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 |
---|
1144 | msgid "Could not connect to server {0}." |
---|
1145 | msgstr "Неуспех при свързването към сървъра {0}." |
---|
1146 | |
---|
1147 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 |
---|
1148 | msgid "Could not determine folder permissions for delegates." |
---|
1149 | msgstr "Не могат да се определят правата на папка за делегати." |
---|
1150 | |
---|
1151 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 |
---|
1152 | msgid "Could not find Exchange Web Storage System." |
---|
1153 | msgstr "Неуспех при свързването към сървър за съхранение по уеб на Exchange." |
---|
1154 | |
---|
1155 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 |
---|
1156 | msgid "Could not locate server {0}." |
---|
1157 | msgstr "Не може да се намери сървърът {0}." |
---|
1158 | |
---|
1159 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 |
---|
1160 | msgid "Could not make {0} a delegate" |
---|
1161 | msgstr "{0} не може да стане делегат." |
---|
1162 | |
---|
1163 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 |
---|
1164 | msgid "Could not read folder permissions" |
---|
1165 | msgstr "Не могат да се прочетат правата на папката" |
---|
1166 | |
---|
1167 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 |
---|
1168 | msgid "Could not read folder permissions." |
---|
1169 | msgstr "Не могат да се прочетат правата на папката." |
---|
1170 | |
---|
1171 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 |
---|
1172 | msgid "Could not read out-of-office state" |
---|
1173 | msgstr "Не може да се прочете състоянието „Извън офиса“" |
---|
1174 | |
---|
1175 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 |
---|
1176 | msgid "Could not update folder permissions." |
---|
1177 | msgstr "Не могат да се обновят правата на папката." |
---|
1178 | |
---|
1179 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 |
---|
1180 | msgid "Could not update out-of-office state" |
---|
1181 | msgstr "Неуспех при обновяване на състоянието „Извън офиса“" |
---|
1182 | |
---|
1183 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 |
---|
1184 | msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" |
---|
1185 | msgstr "" |
---|
1186 | "Необходимо е да рестартирате Evolution, за да се зареди пощенската кутия на " |
---|
1187 | "потребителя" |
---|
1188 | |
---|
1189 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 |
---|
1190 | msgid "Exchange Account is offline." |
---|
1191 | msgstr "Регистрацията към Exchange е в режим „Изключен“." |
---|
1192 | |
---|
1193 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 |
---|
1194 | msgid "" |
---|
1195 | "Exchange Connector requires access to certain\n" |
---|
1196 | "functionality on the Exchange Server that appears\n" |
---|
1197 | "to be disabled or blocked. (This is usually \n" |
---|
1198 | "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" |
---|
1199 | "need to enable this functionality in order for \n" |
---|
1200 | "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" |
---|
1201 | "\n" |
---|
1202 | "For information to provide to your Exchange \n" |
---|
1203 | "administrator, please follow the link below:\n" |
---|
1204 | "\n" |
---|
1205 | "{0}\n" |
---|
1206 | " " |
---|
1207 | msgstr "" |
---|
1208 | "Evolution Connector изисква достъп до определени\n" |
---|
1209 | "функции на сървъра с Exchange, които явно са\n" |
---|
1210 | "изключени или блокирани. (Това обикновено не е умишлено).\n" |
---|
1211 | "Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва\n" |
---|
1212 | "да включи тази функционалност, за да може да\n" |
---|
1213 | "използвате Evolution Connector.\n" |
---|
1214 | "\n" |
---|
1215 | "За да видите информацията, която трябва да дадете\n" |
---|
1216 | "на администратора на Exchange, вижте долната препратка:" |
---|
1217 | |
---|
1218 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 |
---|
1219 | msgid "Failed to update delegates:" |
---|
1220 | msgstr "Неуспешен опит за обновяване на делегати:" |
---|
1221 | |
---|
1222 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 |
---|
1223 | msgid "Folder does not exist" |
---|
1224 | msgstr "Папката не съществува" |
---|
1225 | |
---|
1226 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 |
---|
1227 | msgid "Folder offline" |
---|
1228 | msgstr "Папка в режим „Изключен“" |
---|
1229 | |
---|
1230 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 |
---|
1231 | msgid "Global Catalog Server is not reachable" |
---|
1232 | msgstr "Сървърът за глобалния каталог не е достъпен" |
---|
1233 | |
---|
1234 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 |
---|
1235 | msgid "" |
---|
1236 | "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " |
---|
1237 | "configuration dialog." |
---|
1238 | msgstr "" |
---|
1239 | "Ако ДАУ работи на адрес с различен път, укажете това в прозореца за " |
---|
1240 | "настройки на регистрацията." |
---|
1241 | |
---|
1242 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 |
---|
1243 | msgid "Mailbox for {0} is not on this server." |
---|
1244 | msgstr "Пощенската кутия на {0} не е на този сървър." |
---|
1245 | |
---|
1246 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 |
---|
1247 | msgid "Make sure the URL is correct and try again." |
---|
1248 | msgstr "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново." |
---|
1249 | |
---|
1250 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 |
---|
1251 | msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." |
---|
1252 | msgstr "" |
---|
1253 | "Проверете дали сте написали правилно името на сървъра и опитайте отново." |
---|
1254 | |
---|
1255 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 |
---|
1256 | msgid "Make sure the username and password are correct and try again." |
---|
1257 | msgstr "" |
---|
1258 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак." |
---|
1259 | |
---|
1260 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 |
---|
1261 | msgid "No Global Catalog server configured for this account." |
---|
1262 | msgstr "За тази регистрация не е настроен сървър за глобален каталог." |
---|
1263 | |
---|
1264 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 |
---|
1265 | msgid "No mailbox for user {0} on {1}." |
---|
1266 | msgstr "Няма пощенска кутия за потребителя {0} на {1}." |
---|
1267 | |
---|
1268 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 |
---|
1269 | msgid "No such user {0}" |
---|
1270 | msgstr "Потребителят {0} не съществува" |
---|
1271 | |
---|
1272 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 |
---|
1273 | msgid "Password successfully changed." |
---|
1274 | msgstr "Паролата е променена успешно." |
---|
1275 | |
---|
1276 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 |
---|
1277 | msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." |
---|
1278 | msgstr "" |
---|
1279 | "Въведете идентификатор на делегат или махнете настройката за изпращане като " |
---|
1280 | "делегат." |
---|
1281 | |
---|
1282 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 |
---|
1283 | msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." |
---|
1284 | msgstr "Проверете дали името на сървъра за глобален каталог е правилно." |
---|
1285 | |
---|
1286 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 |
---|
1287 | msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" |
---|
1288 | msgstr "Рестартирайте Evolution, за да влязат в сила промените" |
---|
1289 | |
---|
1290 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 |
---|
1291 | msgid "Please select a user." |
---|
1292 | msgstr "Изберете потребител." |
---|
1293 | |
---|
1294 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 |
---|
1295 | msgid "Server rejected password because it is too weak." |
---|
1296 | msgstr "Сървърът отхвърли паролата, защото е прекалено слаба." |
---|
1297 | |
---|
1298 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 |
---|
1299 | msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" |
---|
1300 | msgstr "" |
---|
1301 | "Регистрацията към Exchange ще бъде изключена, след като спрете Evolution" |
---|
1302 | |
---|
1303 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 |
---|
1304 | msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" |
---|
1305 | msgstr "Регистрацията към Exchange ще бъде изтрита, след като спрете Evolution" |
---|
1306 | |
---|
1307 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 |
---|
1308 | msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." |
---|
1309 | msgstr "Сървърът за Exchange не е съвместим с Exchange Connector." |
---|
1310 | |
---|
1311 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 |
---|
1312 | msgid "" |
---|
1313 | "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" |
---|
1314 | "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." |
---|
1315 | msgstr "" |
---|
1316 | "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. \n" |
---|
1317 | "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." |
---|
1318 | |
---|
1319 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 |
---|
1320 | msgid "" |
---|
1321 | "This probably means that your server requires \n" |
---|
1322 | "you to specify the Windows domain name \n" |
---|
1323 | "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" |
---|
1324 | "\n" |
---|
1325 | "Also, you may have typed your password incorrectly." |
---|
1326 | msgstr "" |
---|
1327 | "Това вероятно означава, че сървърът изисква \n" |
---|
1328 | "да въведете име на домейн на Windows\n" |
---|
1329 | "като част от потребителското си име \n" |
---|
1330 | "(например, „DOMAIN\\user“).\n" |
---|
1331 | "\n" |
---|
1332 | "Друга възможност е да сте въвели грешна парола." |
---|
1333 | |
---|
1334 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 |
---|
1335 | msgid "Try again with a different password." |
---|
1336 | msgstr "Пробвайте отново с друга парола." |
---|
1337 | |
---|
1338 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 |
---|
1339 | msgid "Unable to add user to access control list:" |
---|
1340 | msgstr "Потребителят не може да се добави към списъка:" |
---|
1341 | |
---|
1342 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 |
---|
1343 | msgid "Unable to edit delegates." |
---|
1344 | msgstr "Делегати не може да се редактират." |
---|
1345 | |
---|
1346 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 |
---|
1347 | msgid "Unknown error looking up {0}" |
---|
1348 | msgstr "Неизвестна грешка при търсене на {0}" |
---|
1349 | |
---|
1350 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 |
---|
1351 | msgid "Unknown error." |
---|
1352 | msgstr "Неизвестна грешка." |
---|
1353 | |
---|
1354 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 |
---|
1355 | msgid "Unknown type" |
---|
1356 | msgstr "Неизвестен вид" |
---|
1357 | |
---|
1358 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 |
---|
1359 | msgid "Unsupported operation" |
---|
1360 | msgstr "Неподдържана операция" |
---|
1361 | |
---|
1362 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 |
---|
1363 | msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." |
---|
1364 | msgstr "Наближавате квотата си за съхраняване на писма на този сървър." |
---|
1365 | |
---|
1366 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 |
---|
1367 | msgid "" |
---|
1368 | "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " |
---|
1369 | "time." |
---|
1370 | msgstr "" |
---|
1371 | "Можете да изпратите конкретно съобщение от името на само един делегиращ." |
---|
1372 | |
---|
1373 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 |
---|
1374 | msgid "You cannot make yourself your own delegate" |
---|
1375 | msgstr "Не можете да се обявите за делегат на себе си" |
---|
1376 | |
---|
1377 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 |
---|
1378 | msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." |
---|
1379 | msgstr "Надвишихте квотата си за съхраняване на писма на този сървър." |
---|
1380 | |
---|
1381 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 |
---|
1382 | msgid "You may only configure a single Exchange account." |
---|
1383 | msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange." |
---|
1384 | |
---|
1385 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 |
---|
1386 | msgid "" |
---|
1387 | "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " |
---|
1388 | "mail." |
---|
1389 | msgstr "" |
---|
1390 | "Текущо използвате {0} KB. Освободете място като изтриете част от писмата." |
---|
1391 | |
---|
1392 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 |
---|
1393 | msgid "" |
---|
1394 | "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " |
---|
1395 | "receive mail now." |
---|
1396 | msgstr "" |
---|
1397 | "Текущо използвате {0} KB. Няма да можете нито да получавате, нито да " |
---|
1398 | "изпращате писма." |
---|
1399 | |
---|
1400 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 |
---|
1401 | msgid "" |
---|
1402 | "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " |
---|
1403 | "clear up some space by deleting some mail." |
---|
1404 | msgstr "" |
---|
1405 | "Текущо използвате {0} KB. Няма да можете да изпращате писма докато не " |
---|
1406 | "освободите място като изтриете част от писмата." |
---|
1407 | |
---|
1408 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 |
---|
1409 | msgid "Your password has expired." |
---|
1410 | msgstr "Паролата ви е изтекла." |
---|
1411 | |
---|
1412 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 |
---|
1413 | msgid "{0}" |
---|
1414 | msgstr "{0}" |
---|
1415 | |
---|
1416 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 |
---|
1417 | msgid "{0} cannot be added to an access control list" |
---|
1418 | msgstr "{0} не може да се добави към списъка за достъп" |
---|
1419 | |
---|
1420 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 |
---|
1421 | msgid "{0} is already a delegate" |
---|
1422 | msgstr "{0} вече е делегат" |
---|
1423 | |
---|
1424 | #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 |
---|
1425 | msgid "{0} is already in the list" |
---|
1426 | msgstr "{0} вече е в списъка" |
---|
1427 | |
---|
1428 | #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1692 |
---|
1429 | #: ../server/storage/exchange-account.c:955 |
---|
1430 | #, c-format |
---|
1431 | msgid "Enter password for %s" |
---|
1432 | msgstr "Въведете парола за %s" |
---|
1433 | |
---|
1434 | #: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1693 |
---|
1435 | #: ../server/storage/exchange-account.c:960 |
---|
1436 | msgid "Enter password" |
---|
1437 | msgstr "Въведете парола" |
---|
1438 | |
---|
1439 | #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in |
---|
1440 | #. the folder permissions dialog. |
---|
1441 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:842 |
---|
1442 | msgid "Owner" |
---|
1443 | msgstr "Собственик" |
---|
1444 | |
---|
1445 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:852 |
---|
1446 | msgid "Publishing Editor" |
---|
1447 | msgstr "Редактор за публикуване" |
---|
1448 | |
---|
1449 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:860 |
---|
1450 | msgid "Editor" |
---|
1451 | msgstr "Редактор" |
---|
1452 | |
---|
1453 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:867 |
---|
1454 | msgid "Publishing Author" |
---|
1455 | msgstr "Публикуващ автор" |
---|
1456 | |
---|
1457 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:873 |
---|
1458 | msgid "Author" |
---|
1459 | msgstr "Автор" |
---|
1460 | |
---|
1461 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:878 |
---|
1462 | msgid "Non-editing Author" |
---|
1463 | msgstr "Нередактиращ автор" |
---|
1464 | |
---|
1465 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:882 |
---|
1466 | msgid "Reviewer" |
---|
1467 | msgstr "Преглеждащ" |
---|
1468 | |
---|
1469 | #: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:884 |
---|
1470 | msgid "Contributor" |
---|
1471 | msgstr "Сътрудник" |
---|
1472 | |
---|
1473 | #: ../server/storage/e-storage.c:555 |
---|
1474 | msgid "No error" |
---|
1475 | msgstr "Няма грешка" |
---|
1476 | |
---|
1477 | #: ../server/storage/e-storage.c:559 |
---|
1478 | msgid "A folder with the same name already exists" |
---|
1479 | msgstr "Папката вече съществува" |
---|
1480 | |
---|
1481 | #: ../server/storage/e-storage.c:561 |
---|
1482 | msgid "The specified folder type is not valid" |
---|
1483 | msgstr "Указаната папка е грешна" |
---|
1484 | |
---|
1485 | #: ../server/storage/e-storage.c:563 |
---|
1486 | msgid "I/O error" |
---|
1487 | msgstr "Входно-изходна грешка" |
---|
1488 | |
---|
1489 | #: ../server/storage/e-storage.c:565 |
---|
1490 | msgid "Not enough space to create the folder" |
---|
1491 | msgstr "Няма достатъчно място за създаване на нова папка" |
---|
1492 | |
---|
1493 | #: ../server/storage/e-storage.c:567 |
---|
1494 | msgid "The folder is not empty" |
---|
1495 | msgstr "Папката не е празна" |
---|
1496 | |
---|
1497 | #: ../server/storage/e-storage.c:569 |
---|
1498 | msgid "The specified folder was not found" |
---|
1499 | msgstr "Указаната папка не беше намерена" |
---|
1500 | |
---|
1501 | #: ../server/storage/e-storage.c:571 |
---|
1502 | msgid "Function not implemented in this storage" |
---|
1503 | msgstr "Функцията не е реализирана в това хранилище" |
---|
1504 | |
---|
1505 | #: ../server/storage/e-storage.c:575 |
---|
1506 | msgid "Operation not supported" |
---|
1507 | msgstr "Операцията не се поддържа" |
---|
1508 | |
---|
1509 | #: ../server/storage/e-storage.c:577 |
---|
1510 | msgid "The specified type is not supported in this storage" |
---|
1511 | msgstr "Указаният вид не се поддържа в това хранилище" |
---|
1512 | |
---|
1513 | #: ../server/storage/e-storage.c:579 |
---|
1514 | msgid "The specified folder cannot be modified or removed" |
---|
1515 | msgstr "Избраната папка не може да се промени или премахне" |
---|
1516 | |
---|
1517 | #: ../server/storage/e-storage.c:581 |
---|
1518 | msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" |
---|
1519 | msgstr "Папка не може да е дете на свой наследник" |
---|
1520 | |
---|
1521 | #: ../server/storage/e-storage.c:583 |
---|
1522 | msgid "Cannot create a folder with that name" |
---|
1523 | msgstr "Не може да се създаде папка с това име" |
---|
1524 | |
---|
1525 | #: ../server/storage/e-storage.c:585 |
---|
1526 | msgid "This operation cannot be performed in offline mode" |
---|
1527 | msgstr "Операцията не може да се извърши в режим „Изключен“" |
---|
1528 | |
---|
1529 | #: ../server/storage/e-storage.c:587 |
---|
1530 | msgid "Unknown error" |
---|
1531 | msgstr "Неизвестна грешка" |
---|
1532 | |
---|
1533 | #. i18n: This is the title of an "other user's folders" |
---|
1534 | #. hierarchy. Eg, "John Doe's Folders". |
---|
1535 | #: ../server/storage/exchange-account.c:640 |
---|
1536 | #, c-format |
---|
1537 | msgid "%s's Folders" |
---|
1538 | msgstr "Папките на %s" |
---|
1539 | |
---|
1540 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1275 |
---|
1541 | msgid "Favorite Public Folders" |
---|
1542 | msgstr "Предпочитани публични папки" |
---|
1543 | |
---|
1544 | #. i18n: Outlookism |
---|
1545 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1292 |
---|
1546 | msgid "All Public Folders" |
---|
1547 | msgstr "Всички публични папки" |
---|
1548 | |
---|
1549 | #. i18n: Outlookism |
---|
1550 | #: ../server/storage/exchange-account.c:1306 |
---|
1551 | msgid "Global Address List" |
---|
1552 | msgstr "Глобален списък с адреси" |
---|
1553 | |
---|
1554 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:262 |
---|
1555 | msgid "Deleted Items" |
---|
1556 | msgstr "Изтрити обекти" |
---|
1557 | |
---|
1558 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263 |
---|
1559 | msgid "Drafts" |
---|
1560 | msgstr "Чернови" |
---|
1561 | |
---|
1562 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265 |
---|
1563 | msgid "Journal" |
---|
1564 | msgstr "Журнал" |
---|
1565 | |
---|
1566 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266 |
---|
1567 | msgid "Notes" |
---|
1568 | msgstr "Бележки" |
---|
1569 | |
---|
1570 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267 |
---|
1571 | msgid "Outbox" |
---|
1572 | msgstr "Изпратени" |
---|
1573 | |
---|
1574 | #: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268 |
---|
1575 | msgid "Sent Items" |
---|
1576 | msgstr "Изпратени обекти" |
---|
1577 | |
---|
1578 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176 |
---|
1579 | msgid "Welcome" |
---|
1580 | msgstr "Добре дошли" |
---|
1581 | |
---|
1582 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:176 |
---|
1583 | msgid "" |
---|
1584 | "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n" |
---|
1585 | "The next few screens will help you configure Evolution\n" |
---|
1586 | "to connect to your Exchange account.\n" |
---|
1587 | "\n" |
---|
1588 | "Please click the \"Forward\" button to continue." |
---|
1589 | msgstr "" |
---|
1590 | "Добре дошли в Evolution Connector за Microsoft Exchange.\n" |
---|
1591 | "Следващите няколко екрана ще ви помогнат да настроите\n" |
---|
1592 | "Evolution, за да може да ползвате регистрация в Exchange.\n" |
---|
1593 | "\n" |
---|
1594 | "Натиснете бутона „Напред“, за да продължите." |
---|
1595 | |
---|
1596 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188 |
---|
1597 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361 |
---|
1598 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448 |
---|
1599 | msgid "Exchange Configuration" |
---|
1600 | msgstr "Настройки на Exchange" |
---|
1601 | |
---|
1602 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:188 |
---|
1603 | msgid "" |
---|
1604 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from " |
---|
1605 | "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n" |
---|
1606 | "\n" |
---|
1607 | "Enter your OWA site address (URL), username, and password, then click " |
---|
1608 | "\"Forward\".\n" |
---|
1609 | msgstr "" |
---|
1610 | "Evolution Connector може да използва абонаментна информация от вашата " |
---|
1611 | "регистрация за достъп на Outlook по уеб (ДАУ).\n" |
---|
1612 | "\n" |
---|
1613 | "Въведете адреса за вашия ДАУ, потребителското име и паролата. После " |
---|
1614 | "натиснете бутона „Напред“.\n" |
---|
1615 | |
---|
1616 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:196 |
---|
1617 | msgid "OWA _URL:" |
---|
1618 | msgstr "_Адрес за ДАУ:" |
---|
1619 | |
---|
1620 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:200 |
---|
1621 | msgid "User_name:" |
---|
1622 | msgstr "Потребителско _име:" |
---|
1623 | |
---|
1624 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:204 |
---|
1625 | msgid "_Password:" |
---|
1626 | msgstr "_Парола:" |
---|
1627 | |
---|
1628 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:209 |
---|
1629 | msgid "_Remember this password" |
---|
1630 | msgstr "_Запомняне на паролата" |
---|
1631 | |
---|
1632 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:282 |
---|
1633 | #, c-format |
---|
1634 | msgid "" |
---|
1635 | "Could not connect to the Exchange server.\n" |
---|
1636 | "Make sure the URL is correct (try \"%s\" instead of \"%s\"?) and try again." |
---|
1637 | msgstr "" |
---|
1638 | "Неуспех при свързването със сървъра с Exchange.\n" |
---|
1639 | "Проверете дали сте написали адреса правилно (опитайте „%s“ вместо „%s“) и " |
---|
1640 | "опитайте отново." |
---|
1641 | |
---|
1642 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:290 |
---|
1643 | msgid "" |
---|
1644 | "Could not locate Exchange server.\n" |
---|
1645 | "Make sure the server name is spelled correctly and try again." |
---|
1646 | msgstr "" |
---|
1647 | "Сървърът с Exchange не може да бъде открит.\n" |
---|
1648 | "Проверете дали сте написали името правилно и опитайте отново." |
---|
1649 | |
---|
1650 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:299 |
---|
1651 | msgid "" |
---|
1652 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n" |
---|
1653 | "Make sure the username and password are correct and try again." |
---|
1654 | msgstr "" |
---|
1655 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n" |
---|
1656 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте пак." |
---|
1657 | |
---|
1658 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:306 |
---|
1659 | #, c-format |
---|
1660 | msgid "" |
---|
1661 | "Could not authenticate to the Exchange server.\n" |
---|
1662 | "Make sure the username and password are correct and try again.\n" |
---|
1663 | "\n" |
---|
1664 | "You may need to specify the Windows domain name as part of your username " |
---|
1665 | "(eg, \"MY-DOMAIN\\%s\")." |
---|
1666 | msgstr "" |
---|
1667 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с Exchange.\n" |
---|
1668 | "Проверете дали паролата и потребителското име са правилни и опитайте " |
---|
1669 | "отново.\n" |
---|
1670 | "\n" |
---|
1671 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows като част от " |
---|
1672 | "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." |
---|
1673 | |
---|
1674 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:318 |
---|
1675 | msgid "" |
---|
1676 | "Could not find OWA data at the indicated URL.\n" |
---|
1677 | "Make sure the URL is correct and try again." |
---|
1678 | msgstr "" |
---|
1679 | "Не могат да се намерят данни за ДАУ на посочения адрес.\n" |
---|
1680 | "Проверете дали адресът е правилен и опитайте отново." |
---|
1681 | |
---|
1682 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324 |
---|
1683 | msgid "" |
---|
1684 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain " |
---|
1685 | "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or " |
---|
1686 | "blocked. (This is usually unintentional.) Your Exchange administrator will " |
---|
1687 | "need to enable this functionality in order for you to be able to use the " |
---|
1688 | "Evolution Connector.\n" |
---|
1689 | "\n" |
---|
1690 | "For information to provide to your Exchange administrator, please follow the " |
---|
1691 | "link below:" |
---|
1692 | msgstr "" |
---|
1693 | "Evolution Connector изисква достъп до определени функции на сървъра с " |
---|
1694 | "Exchange, които явно за изключени или блокирани. (Това обикновено не е " |
---|
1695 | "умишлено). Администраторът на вашия сървър с Exchange трябва да включи тази " |
---|
1696 | "функционалност, за да може да използвате Evolution Connector.\n" |
---|
1697 | "\n" |
---|
1698 | "За да видите информацията, която трябва да дадете на администратора на " |
---|
1699 | "Exchange, вижте долната препратка:" |
---|
1700 | |
---|
1701 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:337 |
---|
1702 | msgid "" |
---|
1703 | "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. " |
---|
1704 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 " |
---|
1705 | "and 2003 only." |
---|
1706 | msgstr "" |
---|
1707 | "Адресът за сървър с Exchange, който сте дали, е на сървър с Exchange 5.5. " |
---|
1708 | "Evolution Connector поддържа само Microsoft Exchange 2000 и 2003." |
---|
1709 | |
---|
1710 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:345 |
---|
1711 | msgid "" |
---|
1712 | "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. " |
---|
1713 | "Check the URL, username, and password, and try again." |
---|
1714 | msgstr "" |
---|
1715 | "Не може да се настрои регистрацията към Exchange, защото се появи непозната " |
---|
1716 | "грешка. Проверете адреса, потребителското име и паролата. После опитайте " |
---|
1717 | "отново." |
---|
1718 | |
---|
1719 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:361 |
---|
1720 | msgid "" |
---|
1721 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog " |
---|
1722 | "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. " |
---|
1723 | "You may need to ask your system administrator for the correct value." |
---|
1724 | msgstr "" |
---|
1725 | "Evolution Connector не може да намери копието на глобалния каталог за вашия " |
---|
1726 | "сайт. Въведете името на сървъра на вашия глобален каталог. Може да се наложи " |
---|
1727 | "да попитате вашия системен администратор за правилните стойности." |
---|
1728 | |
---|
1729 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:369 |
---|
1730 | msgid "GC _Server:" |
---|
1731 | msgstr "_Сървър за гл. кат.:" |
---|
1732 | |
---|
1733 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:402 |
---|
1734 | #, c-format |
---|
1735 | msgid "" |
---|
1736 | "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back " |
---|
1737 | "and specify the Windows domain name as part of your username (eg, \"MY-DOMAIN" |
---|
1738 | "\\%s\")." |
---|
1739 | msgstr "" |
---|
1740 | "Неуспех при идентификацията пред сървъра с сървъра с глобалния каталог.\n" |
---|
1741 | "\n" |
---|
1742 | "Може да се наложи да укажете името на вашия домейн в Windows, като част от " |
---|
1743 | "потребителското име (напр.: „MY-DOMAIN\\%s“)." |
---|
1744 | |
---|
1745 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:409 |
---|
1746 | msgid "" |
---|
1747 | "Could not connect to specified server.\n" |
---|
1748 | "Please check the server name and try again." |
---|
1749 | msgstr "" |
---|
1750 | "Неуспех при свързването към зададения сървър.\n" |
---|
1751 | "Проверете дали сте въвели името му правилно и опитайте отново." |
---|
1752 | |
---|
1753 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421 |
---|
1754 | msgid "Configuration Failed" |
---|
1755 | msgstr "Настройването е неуспешно" |
---|
1756 | |
---|
1757 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:421 |
---|
1758 | msgid "" |
---|
1759 | "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem " |
---|
1760 | "configuring your Exchange account." |
---|
1761 | msgstr "" |
---|
1762 | "Evolution Connector срещна проблеми при настройката на вашата регистрация в " |
---|
1763 | "Exchange." |
---|
1764 | |
---|
1765 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:448 |
---|
1766 | msgid "" |
---|
1767 | "Your account information is as follows. Please correct any errors, then " |
---|
1768 | "click \"Forward\"." |
---|
1769 | msgstr "" |
---|
1770 | "Информацията за вашата регистрация е както следва. Ако има грешки, ги " |
---|
1771 | "поправете, след което натиснете „Напред“." |
---|
1772 | |
---|
1773 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:456 |
---|
1774 | msgid "Full _Name:" |
---|
1775 | msgstr "Пълно _име:" |
---|
1776 | |
---|
1777 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:460 |
---|
1778 | msgid "_Email Address:" |
---|
1779 | msgstr "Адрес на _е-поща:" |
---|
1780 | |
---|
1781 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:464 |
---|
1782 | msgid "Make this my _default account" |
---|
1783 | msgstr "Този регистрация да е _стандартната" |
---|
1784 | |
---|
1785 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:481 |
---|
1786 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485 |
---|
1787 | msgid "Unknown" |
---|
1788 | msgstr "Неизвестно" |
---|
1789 | |
---|
1790 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 |
---|
1791 | msgid "Done" |
---|
1792 | msgstr "Готово" |
---|
1793 | |
---|
1794 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508 |
---|
1795 | msgid "" |
---|
1796 | "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to " |
---|
1797 | "save your settings." |
---|
1798 | msgstr "" |
---|
1799 | "Вашата регистрация за Connector е готова за употреба. Натиснете бутона " |
---|
1800 | "„Прилагане“, за да запазите настройките." |
---|
1801 | |
---|
1802 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:557 |
---|
1803 | msgid "" |
---|
1804 | "Configuration system error.\n" |
---|
1805 | "Unable to create new account." |
---|
1806 | msgstr "" |
---|
1807 | "Грешка в настройките на системата.\n" |
---|
1808 | "Неуспех при създаването на нова регистрация." |
---|
1809 | |
---|
1810 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:572 |
---|
1811 | msgid "You may only configure a single Exchange account" |
---|
1812 | msgstr "Можете за настройвате само една регистрация към Exchange" |
---|
1813 | |
---|
1814 | #: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:747 |
---|
1815 | msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration" |
---|
1816 | msgstr "Evolution Connector за инсталация с Microsoft Exchange" |
---|
1817 | |
---|
1818 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:1 |
---|
1819 | msgid "Change your Exchange server password" |
---|
1820 | msgstr "Промяна на парола ви за сървъра с Exchange" |
---|
1821 | |
---|
1822 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2 |
---|
1823 | msgid "Folder _Size" |
---|
1824 | msgstr "Ра_змер на папката" |
---|
1825 | |
---|
1826 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3 |
---|
1827 | msgid "Get the size of personal folders" |
---|
1828 | msgstr "Получаване на размера на личните папки" |
---|
1829 | |
---|
1830 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4 |
---|
1831 | msgid "Subscribe to _Other User's Folder..." |
---|
1832 | msgstr "Записване към папка на _друг потребител…" |
---|
1833 | |
---|
1834 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5 |
---|
1835 | msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server" |
---|
1836 | msgstr "Записване към папка, принадлежаща на друг потребител на този сървър" |
---|
1837 | |
---|
1838 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:6 |
---|
1839 | msgid "" |
---|
1840 | "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\"" |
---|
1841 | msgstr "" |
---|
1842 | "Отписване от папка добавена със „Записване към папка на друг потребител“" |
---|
1843 | |
---|
1844 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7 |
---|
1845 | msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings" |
---|
1846 | msgstr "Преглеждане или промяна на настройките за вашия календар от Exchange" |
---|
1847 | |
---|
1848 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8 |
---|
1849 | msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message" |
---|
1850 | msgstr "Преглед или промяна на състоянието „Извън офиса“" |
---|
1851 | |
---|
1852 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:9 |
---|
1853 | msgid "_Change Exchange Password..." |
---|
1854 | msgstr "_Промяна на паролата за Exchange…" |
---|
1855 | |
---|
1856 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10 |
---|
1857 | msgid "_Delegation Assistant" |
---|
1858 | msgstr "Помощник за _делегиране" |
---|
1859 | |
---|
1860 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:11 |
---|
1861 | msgid "_Out of Office Assistant" |
---|
1862 | msgstr "Помощник за „_Извън офиса“" |
---|
1863 | |
---|
1864 | #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12 |
---|
1865 | msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder" |
---|
1866 | msgstr "_Отписване от папка на друг потребител" |
---|